03__3mo Das dritte Buch Mose . 03__le The Third Book of Moses, Called Leviticus |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) von 3.Mose: 3.Mose 1,1 - 3.Mose 27,34 | Part (1/1) of Leviticus: Leviticus 1:1 - Leviticus 27:34 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Leviticus 1:1 - Leviticus 27:34 has been checked in English. | --> 3.Mose 1,1 - 3.Mose 27,34 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> 3.Mose 1,1 - 3.Mose 27,34 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 11.12.2001 - 12.12.2002: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | 3.Mo.10, 1: 10.Wort: "Jeglicher" <-- "jeglicher" | 3.Mo.11,29: 21.Wort: "Jegliches" <-- "jegliches" | 3.Mo.13,24: 12.Wort: "Brandmaal" <-- "Brandmal" | 3.Mo.16,12: 13.Wort: "Herrn" <-- "Heren" | 3.Mo.23, 8: Nach 24.Wort: "." <-- "" | 3.Mo.23,37: 29.Wort: "Jegliches" <-- "jegliches" | 3.Mo.26, 6: 27.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 3.Mo.26, 7: 13.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 3.Mo.26, 8: 22.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 3.Mo.26,25: 4.Wort: "Rachschwert" <-- "Rachschwerdt" | 3.Mo.26,33: 11.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 3.Mo.26,36: 32.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 3.Mo.26,37: 12.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" |------------------------------------------------------------------------------ 3.Mose / Leviticus 1. 1. Und der Herr rief Mose und redete mit ihm von der Hütte And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle des Stifts und sprach: of the congregation , saying, 2. Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Welcher unter euch Speak unto the children of Israel, and say unto them , If any man of you dem Herrn ein Opfer thun will, der thue bring an offering unto the LORD , ye shall bring your es von dem Vieh , von Rindern und Schafen. offering of the cattle, [even] of the herd , and of the flock . 3. Will er ein Brandopfer thun von Rindern, so If his offering [be] a burnt sacrifice of the herd , let him opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei, offer a male without blemish : he shall offer it of his own vor der Thür der Hütte des Stifts , daß es voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation dem Herrn angenehm sei von ihm. before the LORD . 4. Und lege seine Hand auf des Brandopfers Haupt, so And he shall put his hand upon the head of the burnt offering ; and it wird es angenehm sein und ihn versöhnen . shall be accepted for him to make atonement for him. 5. Und soll das junge Rind schlachten vor dem Herrn; und die And he shall kill the bullock before the LORD : and the Priester, Aarons Söhne, sollen das Blut herzu bringen und priests , Aaron's sons , shall bring the blood , and sprinkle the auf den Altar umher sprengen, der vor der Thür der blood round about upon the altar that [is by] the door of the Hütte des Stifts ist. tabernacle of the congregation . 6. Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen, und es soll in And he shall flay the burnt offering , and cut it into Stücke zerhauen werden. his pieces . 7. Und die Söhne Aarons, des Priesters, sollen ein Feuer auf dem Altar And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar machen und Holz oben darauf legen. , and lay the wood in order upon the fire : 8. Und sollen die Stücke, nämlich den Kopf und das And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts , the head, and the Fett, auf das Holz legen, das auf dem Feuer auf dem fat , in order upon the wood that [is] on the fire which [is] upon the Altar liegt. altar : 9. Das Eingeweide aber und die Schenkel soll man mit Wasser waschen, und But his inwards and his legs shall he wash in water : and der Priester soll das Alles anzünden auf dem Altar zum the priest shall burn all on the altar, [to be] a Brandopfer . Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem burnt sacrifice, an offering made by fire , of a sweet savour unto the Herrn. LORD . 10. Will er aber von Schafen oder And if his offering [be] of the flocks, [namely], of the sheep , or Ziegen ein Brandopfer thun, so opfere er ein of the goats , for a burnt sacrifice ; he shall bring it a Männlein, das ohne Wandel sei. male without blemish . 11. Und soll es schlachten zur Seite des Altars, gegen Mitternacht, And he shall kill it on the side of the altar northward vor dem Herrn; und die Priester, Aarons Söhne, sollen sein Blut before the LORD : and the priests , Aaron's sons , shall sprinkle his blood auf den Altar umher sprengen. round about upon the altar . 12. Und man soll es in Stücke zerhauen. Und der Priester soll den Kopf And he shall cut it into his pieces , with his head und das Fett auf das Holz und and his fat : and the priest shall lay them in order on the wood that [is] on Feuer, das auf dem Altar ist, legen. the fire which [is] upon the altar : 13. Aber das Eingeweide und die Schenkel soll man mit Wasser But he shall wash the inwards and the legs with water waschen; und der Priester soll es Alles opfern und anzünden auf : and the priest shall bring [it] all , and burn [it] upon dem Altar zum Brandopfer. Das ist ein the altar : it [is] a burnt sacrifice, an offering made by Feuer zum süßen Geruch dem Herrn. fire , of a sweet savour unto the LORD . 14. Will er aber von Vögeln dem Herrn ein Brandopfer And if the burnt sacrifice for his offering to thun , so thue er es von Turteltauben, the LORD [be] of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves , oder von jungen Tauben . or of young pigeons. 15. Und der Priester soll es zum Altar bringen und ihm den And the priest shall bring it unto the altar , and wring off his Kopf abkneipen, daß es auf dem Altar angezündet werde, und sein Blut head , and burn [it] on the altar ; and the blood ausbluten lassen an der Wand des Altars. thereof shall be wrung out at the side of the altar : 16. Und seinen Kropf mit seinen Federn soll man And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it neben dem Altar gegen den Morgen auf den Aschenhaufen werfen. beside the altar on the east part, by the place of the ashes : 17. Und soll seine Flügel spalten , aber nicht And he shall cleave it with the wings thereof, [but] shall not abbrechen ; und also soll es der Priester auf dem Altar divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar anzünden, auf dem Holz auf dem Feuer, zum Brandopfer . , upon the wood that [is] upon the fire : it [is] a burnt sacrifice, Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem Herrn. an offering made by fire , of a sweet savour unto the LORD . 3.Mose / Leviticus 2. 1. Wenn eine Seele dem Herrn ein Speisopfer thun will And when any will offer a meat offering unto the , so soll es von Semmelmehl sein; und soll Oel LORD, his offering shall be [of] fine flour ; and he shall pour oil darauf gießen und Weihrauch darauf legen, upon it , and put frankincense thereon : 2. Und also bringen zu den Priestern, Aarons Söhnen . Da And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and soll der Priester seine Hand voll nehmen von demselben he shall take thereout his handful of the Semmelmehl und Oel , sammt dem ganzen Weihrauch flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense , und anzünden zum Gedächtniß auf dem Altar. thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, Das ist ein Feuer zum süßen Geruch dem Herrn. [to be] an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD : 3. Das Uebrige aber vom Speisopfer soll Aarons und seiner Söhne And the remnant of the meat offering [shall be] Aaron's and his sons' sein. Das soll das allerheiligste sein von den Feuern des Herrn : [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by . fire. 4. Will er aber sein Speisopfer thun vom Gebackenen And if thou bring an oblation of a meat offering baken im Ofen, so nehme er Kuchen von Semmelmehl, ungesäuert, in the oven, [it shall be] unleavened cakes of fine flour mit Oel gemengt, und ungesäuerte Fladen mit Oel bestrichen. mingled with oil , or unleavened wafers anointed with oil . 5. Ist aber dein Speisopfer etwas vom Gebackenen in der And if thy oblation [be] a meat offering [baken] in a Pfanne, so soll es von ungesäuertem Semmelmehl mit pan , it shall be [of] fine flour unleavened, mingled with Oel gemengt sein. oil . 6. Und sollst es in Stücke zertheilen und Oel darauf gießen, so Thou shalt part it in pieces , and pour oil thereon : ist es ein Speisopfer . it [is] a meat offering. 7. Ist aber dein Speisopfer etwas auf dem Rost And if thy oblation [be] a meat offering [baken] in the fryingpan Geröstetes, so sollst du es von Semmelmehl mit Oel machen. , it shall be made [of] fine flour with oil . 8. Und sollst das Speisopfer , das du von solcherlei And thou shalt bring the meat offering that is made of these things machen willst dem Herrn, zu dem Priester unto the LORD : and when it is presented unto the priest bringen, der soll es zu dem Altar bringen, , he shall bring it unto the altar . 9. Und desselben Speisopfers heben zum And the priest shall take from the meat offering a Gedächtniß und anzünden auf dem Altar. Das ist ein memorial thereof, and shall burn [it] upon the altar: [it is] an Feuer zum süßen Geruch dem Herrn. offering made by fire , of a sweet savour unto the LORD . 10. Das Uebrige aber soll Aarons und seiner And that which is left of the meat offering [shall be] Aaron's and his Söhne sein. Das soll das allerheiligste sein von den Feuern des Herrn sons' : [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD . made by fire. 11. Alle Speisopfer , die ihr dem Herrn opfern wollt, No meat offering, which ye shall bring unto the LORD , sollt ihr ohne Sauerteig machen; denn kein Sauerteig shall be made with leaven : for ye shall burn no leaven , noch Honig soll darunter dem Herrn zum Feuer angezündet nor any honey, in any offering of the LORD made by fire werden. . 12. Aber zum Erstling sollt ihr sie dem Herrn As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD bringen; aber auf keinen Altar sollen sie kommen zum : but they shall not be burnt on the altar for a süßen Geruch. sweet savour. 13. Alle deine Speisopfer sollst du salzen ; And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; und dein Speisopfer soll nimmer ohne Salz des Bundes deines neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy Gottes sein ; denn in allem deinem God to be lacking from thy meat offering: with all thine Opfer sollst du Salz opfern . offerings thou shalt offer salt. 14. Willst du aber ein Speisopfer dem Herrn thun von den And if thou offer a meat offering of thy ersten Früchten ; sollst du die firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of Sangen am Feuer gedörrt thy firstfruits green ears of corn dried by the fire , [even] corn klein zerstoßen, und also das Speisopfer deiner ersten Früchte opfern. beaten out of full ears . 15. Und sollst Oel darauf thun und Weihrauch darauf legen, so And thou shalt put oil upon it , and lay frankincense thereon : it ist es ein Speisopfer . [is] a meat offering. 16. Und der Priester soll von dem Zerstoßenen And the priest shall burn the memorial of it, [part] of the beaten corn und vom Oel mit dem ganzen Weihrauch thereof, and [part] of the oil thereof, with all the frankincense anzünden zum Gedächtniß. Das ist ein Feuer dem thereof : [it is] an offering made by fire unto the Herrn. LORD . 3.Mose / Leviticus 3. 1. Ist aber sein Opfer ein Dankopfer And if his oblation [be] a sacrifice of peace offering, if he offer von Rindern, es sei ein Ochs oder Kuh , soll er es [it] of the herd ; whether [it be] a male or female, he shall opfern vor dem Herrn, das ohne Wandel sei. offer it without blemish before the LORD . 2. Und soll seine Hand auf desselben Haupt legen und es And he shall lay his hand upon the head of his offering , and schlachten vor der Thür der Hütte des Stifts . Und kill it [at] the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's die Priester, Aarons Söhne, sollen das Blut auf den Altar sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar umher sprengen. round about . 3. Und soll von dem Dankopfer And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by dem Herrn opfern, nämlich fire unto the LORD ; the fat that covereth the inwards, and alles Fett am Eingeweide, all the fat that [is] upon the inwards , 4. Und die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist an den And the two kidneys, and the fat that [is] on them, which [is] by the Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen. flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away . 5. Und Aarons Söhne sollen es anzünden auf dem Altar zum Brandopfer And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, auf dem Holz, das auf dem Feuer liegt. Das ist ein which [is] upon the wood that [is] on the fire : [it is] an offering Feuer zum süßen Geruch dem Herrn. made by fire, of a sweet savour unto the LORD . 6. Will er aber dem Herrn And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD ein Dankopfer von kleinem Vieh thun, es sei ein Schöps oder Schaf , so [be] of the flock ; male or female, soll es ohne Wandel sein. he shall offer it without blemish . 7. Ist es ein Lämmlein , soll er es vor If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before den Herrn bringen, the LORD . 8. Und soll seine Hand auf desselben Haupt legen und And he shall lay his hand upon the head of his offering , and schlachten vor der Hütte des Stifts , und die Söhne Aarons kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sollen sein Blut auf den Altar umher sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar sprengen. . 9. Und soll also von dem Dankopfer And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering dem Herrn opfern zum Feuer, nämlich sein Fett , made by fire unto the LORD ; the fat thereof, [and] den ganzen Schwanz, von dem Rücken abgerissen, und the whole rump , it shall he take off hard by the backbone ; and alles Fett am the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the Eingeweide. inwards , 10. Die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist an den And the two kidneys, and the fat that [is] upon them, which [is] by the Lenden, und das Netz um die Leber, an den Nieren abgerissen. flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away . 11. Und der Priester soll es anzünden auf dem Altar zur Speise des And the priest shall burn it upon the altar: [it is] the food of the Feuers dem Herrn. offering made by fire unto the LORD . 12. Ist aber sein Opfer eine Ziege, und bringt es vor den And if his offering [be] a goat , then he shall offer it before the Herrn; LORD . 13. So soll er seine Hand auf ihr Haupt legen und sie schlachten And he shall lay his hand upon the head of it , and kill vor der Hütte des Stifts ; und die Söhne Aarons sollen it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall das Blut auf den Altar umher sprengen. sprinkle the blood thereof upon the altar round about . 14. Und soll davon opfern ein Opfer And he shall offer thereof his offering, [even] an offering made by dem Herrn, nämlich das Fett fire unto the LORD ; the fat that covereth the inwards, and all the am Eingeweide, fat that [is] upon the inwards , 15. Die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist an den And the two kidneys, and the fat that [is] upon them, which [is] by the Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen. flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away . 16. Und der Priester soll es anzünden auf dem Altar zur Speise And the priest shall burn them upon the altar: [it is] the food des Feuers zum süßen Geruch. Alles Fett ist des of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat [is] the Herrn . LORD'S. 17. Das sei eine ewige Sitte bei euren Nachkommenn in allen [It shall be] a perpetual statute for your generations throughout all euren Wohnungen; daß ihr kein Fett noch Blut esset. your dwellings, that ye eat neither fat nor blood . 3.Mose / Leviticus 4. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn eine Seele sündigen Speak unto the children of Israel , saying, If a soul shall sin würde aus Versehen an irgend einem Gebot des Herrn through ignorance against any of the commandments of the LORD , das sie nicht thun sollte [concerning things] which ought not to be done , and shall do ; against any of them: 3. Nämlich so ein Priester, der gesalbt ist, sündigen würde, daß If the priest that is anointed do sin according to er das Volk ärgerte: der soll für seine Sünde, die er the sin of the people ; then let him bring for his sin , which he gethan hat , einen jungen Farren bringen, der ohne Wandel sei, hath sinned, a young bullock without blemish dem Herrn zum Sündopfer . unto the LORD for a sin offering. 4. Und soll den Farren vor die Thür der Hütte des And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the Stifts bringen vor den Herrn, und seine Hand auf congregation before the LORD ; and shall lay his hand upon desselben Haupt legen und ihn schlachten vor dem Herrn. the bullock's head , and kill the bullock before the LORD . 5. Und der Priester, der gesalbt ist, soll des Farren Blut And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood nehmen und in die Hütte des Stifts bringen; , and bring it to the tabernacle of the congregation : 6. Und soll seinen Finger in das Blut tunken und damit siebenmal And the priest shall dip his finger in the blood , and sprengen vor dem Herrn, vor dem Vorhang im sprinkle of the blood seven times before the LORD , before the vail of the Heiligen . sanctuary. 7. Und soll desselben Bluts thun auf die Hörner des And the priest shall put [some] of the blood upon the horns of the Räuchaltars , der vor dem Herrn in der Hütte altar of sweet incense before the LORD , which [is] in the tabernacle des Stifts steht, und alles Blut gießen of the congregation ; and shall pour all the blood of the bullock an den Boden des Brandopferaltars , der vor der Thür der at the bottom of the altar of the burnt offering, which [is at] the door of the Hütte des Stifts steht. tabernacle of the congregation . 8. Und alles Fett des And he shall take off from it all the fat of the bullock for the Sündopfers soll er heben; nämlich das Fett sin offering ; the fat that covereth the inwards, and all am Eingeweide, the fat that [is] upon the inwards , 9. Die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist an den And the two kidneys, and the fat that [is] upon them , which [is] by the Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he abgerissen, take away , 10. Gleichwie er es hebet vom Ochsen im As it was taken off from the bullock of the sacrifice of Dankopfer ; und soll es anzünden auf dem peace offerings: and the priest shall burn them upon the Brandopferaltar . altar of the burnt offering. 11. Aber das Fell des Farren mit allem Fleisch, sammt dem Kopf und And the skin of the bullock, and all his flesh , with his head, and with Schenkel, und das Eingeweide und den Mist, his legs , and his inwards , and his dung, 12. Das soll er Alles hinaus führen außer dem Lager Even the whole bullock shall he carry forth without the camp an eine reine Stätte, da man die Asche hinschüttet, und soll es unto a clean place , where the ashes are poured out , and verbrennen auf dem Holz mit Feuer burn him on the wood with fire : where the ashes are poured out shall he . be burnt. 13. Wenn es die ganze Gemeinde in Israel versehen würde, und And if the whole congregation of Israel sin through ignorance , and die That vor ihren Augen verborgen wäre, daß sie the thing be hid from the eyes of the assembly , and they irgend wider ein Gebot des Herrn have done [somewhat against] any of the commandments of the LORD [concerning gethan hätten, das sie nicht thun sollten, und sich also things] which should not be done , and verschuldeten, are guilty ; 14. Und darnach ihrer Sünde inne würden, die sie gethan hätten When the sin , which they have sinned against : sollen sie einen jungen Farren it, is known, then the congregation shall offer a young bullock darbringen zum Sündopfer und vor die Thür der Hütte for the sin , and bring him before the tabernacle des Stifts stellen. of the congregation . 15. Und die Aeltesten von der Gemeinde sollen ihre Hände auf sein And the elders of the congregation shall lay their hands upon the Haupt legen vor dem Herrn, und den Farren head of the bullock before the LORD : and the bullock shall be schlachten vor dem Herrn. killed before the LORD . 16. Und der Priester, der gesalbt ist, soll des Bluts vom Farren And the priest that is anointed shall bring of the bullock's in die Hütte des Stifts bringen, blood to the tabernacle of the congregation : 17. Und mit seinem Finger darein tunken, und And the priest shall dip his finger [in some] of the blood , and siebenmal sprengen vor dem Herrn, vor dem sprinkle [it] seven times before the LORD , [even] before the Vorhang. vail . 18. Und soll des Bluts auf die Hörner des Altars thun, der And he shall put [some] of the blood upon the horns of the altar which vor dem Herrn steht in der Hütte des Stifts , [is] before the LORD , that [is] in the tabernacle of the congregation, und alles andere Blut an den Boden des and shall pour out all the blood at the bottom of the Brandopferaltars gießen, der vor der Thür der Hütte altar of the burnt offering , which [is at] the door of the tabernacle des Stifts steht. of the congregation . 19. Alles sein Fett aber soll er heben und And he shall take all his fat from him , and burn [it] auf dem Altar anzünden. upon the altar . 20. Und soll mit dem Farren thun, wie er mit dem Farren des And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a Sündopfers gethan hat . Und soll also der Priester sin offering , so shall he do with this: and the priest sie versöhnen ; so wird es ihnen vergeben . shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21. Und soll den Farren außer dem Lager führen und verbrennen And he shall carry forth the bullock without the camp , and burn , wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das him as he burned the first bullock : it [is] a Sündopfer der Gemeinde sein. sin offering for the congregation . 22. Wenn aber ein Fürst sündigt und irgend When a ruler hath sinned , and done [somewhat] through ignorance wider des Herrn, seines Gottes, Gebot thut, [against] any of the commandments of the LORD his God das er nicht thun sollte, und versieht es, daß [concerning things] which should not be done , and er sich verschuldet, is guilty ; 23. Und wird seiner Sünde inne, die er gethan hat Or if his sin , wherein he hath sinned, come to his : der soll zum Opfer bringen einen Ziegenbock knowledge; he shall bring his offering , a kid of the goats, a male ohne Wandel . without blemish: 24. Und soll seine Hand auf des Bockes Haupt legen und ihn And he shall lay his hand upon the head of the goat , and schlachten an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet kill it in the place where they kill the burnt offering vor dem Herrn. Das sei sein Sündopfer . before the LORD : it [is] a sin offering. 25. Da soll dann der Priester des Bluts von dem Sündopfer nehmen And the priest shall take of the blood of the sin offering mit seinem Finger und auf die Hörner des Brandopferaltars with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt offering thun, und das andere Blut an den Boden des , and shall pour out his blood at the bottom of the Brandopferaltars gießen. altar of burnt offering . 26. Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anzünden, gleichwie And he shall burn all his fat upon the altar , as das Fett des Dankopfers ; und soll also der Priester the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall seine Sünde versöhnen, so wird es make an atonement for him as concerning his sin , and it shall ihm vergeben . be forgiven him. 27. Wenn es aber eine Seele vom gemeinen Volk versieht und sündigt And if any one of the common people sin , daß sie irgend wider der Gebote through ignorance, while he doeth [somewhat against] any of the commandments des Herrn eines thut , das sie nicht thun of the LORD [concerning things] which ought not to be done sollte, und sich also verschuldet, , and be guilty ; 28. Und ihrer Sünde inne wird, die sie gethan hat Or if his sin , which he hath sinned, come to his : die soll zum Opfer eine Ziege knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female bringen ohne Wandel , für die Sünde, die sie gethan hat . without blemish, for his sin which he hath sinned. 29. Und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und And he shall lay his hand upon the head of the sin offering , and schlachten an der Stätte des Brandopfers . slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30. Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger nehmen und And the priest shall take of the blood thereof with his finger , and auf die Hörner des Altars des Brandopfers thun und put [it] upon the horns of the altar of burnt offering , and shall pour alles Blut an des Altars Boden gießen. out all the blood thereof at the bottom of the altar . 31. Alles sein Fett aber soll er abreißen, wie And he shall take away all the fat thereof , as er das Fett des Dankopfers abgerissen the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings hat, und soll es anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch ; and the priest shall burn [it] upon the altar for a sweet savour dem Herrn; und soll also der Priester sie versöhnen , unto the LORD ; and the priest shall make an atonement for him, so wird es ihr vergeben . and it shall be forgiven him. 32. Wird er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe And if he bring a lamb for a sin offering , he shall bring er, das eine Sie ist, ohne Wandel . it a female without blemish. 33. Und lege seine Hand auf des Sündopfers Haupt, und And he shall lay his hand upon the head of the sin offering , and schlachte es zum Sündopfer an der Stätte, da man die slay it for a sin offering in the place where they kill the Brandopfer schlachtet. burnt offering . 34. Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger nehmen und auf die Hörner des Brandopferaltars thun, und , and put [it] upon the horns of the altar of burnt offering , and alles Blut an den Boden des Altars gießen. shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar : 35. Aber alles sein Fett soll er abreißen, wie er And he shall take away all the fat thereof , as das Fett vom Schaf des Dankopfers the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings abgerissen hat, und soll es auf dem Altar anzünden ; and the priest shall burn them upon the altar , zum Feuer dem Herrn; und soll also der according to the offerings made by fire unto the LORD : and the Priester versöhnen seine Sünde, die er gethan hat, priest shall make an atonement for his sin that he hath committed , so wird es ihm vergeben . and it shall be forgiven him. 3.Mose / Leviticus 5. 1. Wenn eine Seele sündigen würde, daß er einen Fluch hört And if a soul sin , and hear the voice of swearing , und er deß Zeuge ist, oder gesehen, oder erfahren and [is] a witness , whether he hath seen or known [of it] hat und nicht angesagt : der ist einer Missethat ; if he do not utter [it], then he shall bear his iniquity schuldig. . 2. Oder wenn eine Seele etwas Unreines anrührt, es sei ein Or if a soul touch any unclean thing , whether [it be] a Aas eines unreinen Thieres, oder Viehes, oder carcase of an unclean beast , or a carcase of unclean cattle, or the Gewürmes , und wüßte es nicht : der carcase of unclean creeping things, and [if] it be hidden from him; he ist unrein und hat sich verschuldet. also shall be unclean, and guilty . 3. Oder wenn er einen unreinen Menschen anrührt, in was für Or if he touch the uncleanness of man , whatsoever Unreinigkeit der Mensch unrein werden kann , und uncleanness [it be] that a man shall be defiled withal, and wüßte es nicht und wird es inne: der hat sich it be hid from him; when he knoweth [of it] , then he shall be verschuldet. guilty . 4. Oder wenn eine Seele schwört, daß ihm aus dem Munde entfährt, Or if a soul swear , pronouncing with [his] lips Schaden oder Gutes zu thun , wie denn einem Menschen to do evil , or to do good, whatsoever [it be] that a man ein Schwur entfahren mag ehe ers bedacht, shall pronounce with an oath , and it be hid from him ; und wird es inne: der hat sich an der einem when he knoweth [of it] , then he shall be guilty in one of these verschuldet. . 5. Wenn es nun geschieht, daß er sich an der einem And it shall be , when he shall be guilty in one of these [things] verschuldet, und bekennt, daß er daran gesündigt hat , that he shall confess that he hath sinned in that : [thing]: 6. So soll er für seine Schuld dieser And he shall bring his trespass offering unto the LORD for seiner Sünde, die er gethan hat, dem Herrn bringen von der Heerde eine his sin which he hath sinned , a Schaf= oder Ziegenmutter zum female from the flock , a lamb or a kid of the goats , for a Sündopfer ; so soll ihm der Priester sin offering; and the priest shall make an atonement for him seine Sünde versöhnen. concerning his sin . 7. Vermag er aber nicht ein Schaf, so bringe er And if he be not able to bring a lamb , then he shall bring dem Herrn für seine Schuld , die er gethan hat, zwei Turteltauben, for his trespass, which he hath committed , two turtledoves , oder zwei junge Tauben , die erste zum Sündopfer , die or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the andere zum Brandopfer . other for a burnt offering. 8. Und bringe sie dem Priester; der soll die erste And he shall bring them unto the priest , who shall offer [that] which zum Sündopfer machen, und ihr den Kopf abkneipen [is] for the sin offering first , and wring off his head hinter dem Genick und nicht abbrechen . from his neck , but shall not divide [it] asunder: 9. Und sprenge mit dem Blut des Sündopfers an die Seite des And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the Altars; und lasse das übrige Blut ausbluten an des altar ; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the Altars Boden. Das ist das Sündopfer . altar : it [is] a sin offering. 10. Die andere aber soll er zum Brandopfer machen, And he shall offer the second [for] a burnt offering , nach seinem Recht ; und soll also der Priester according to the manner: and the priest shall make an atonement ihm seine Sünde versöhnen, die er gethan hat, so wird es for him for his sin which he hath sinned , and it shall ihm vergeben . be forgiven him. 11. Vermag er aber nicht zwei Turteltauben, oder zwei junge But if he be not able to bring two turtledoves , or two young Tauben , so bringe er für seine Sünde sein Opfer , pigeons, then he that sinned shall bring for his offering einen zehnten Theil vom Epha Semmelmehl zum Sündopfer . Er soll aber the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall kein Oel darauf legen, noch Weihrauch darauf put no oil upon it , neither shall he put [any] frankincense thereon thun; denn es ist ein Sündopfer . : for it [is] a sin offering. 12. Und soll es zum Priester bringen; der Priester aber soll Then shall he bring it to the priest , and the priest shall eine Hand voll davon nehmen zum Gedächtniß , und anzünden take his handful of it , [even] a memorial thereof, and burn auf dem Altar zum Feuer dem Herrn. [it] on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD : Das ist ein Sündopfer . it [is] a sin offering. 13. Und der Priester soll alle seine Sünde, And the priest shall make an atonement for him as touching his sin die er gethan hat , ihm versöhnen, so wird es ihm that he hath sinned in one of these , and it shall be vergeben ; und soll des Priesters sein, wie ein forgiven him: and [the remnant] shall be the priest's , as a Speisopfer . meat offering. 14. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 15. Wenn sich eine Seele vergreift , daß sie es versieht und If a soul commit a trespass, and sin through ignorance sich versündigt an dem , das dem Herrn geweiht ist, , in the holy things of the LORD ; then he soll sie ihr Schuldopfer dem Herrn bringen: einen Widder shall bring for his trespass unto the LORD a ram ohne Wandel von der Heerde, der zwei Sekel without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels Silbers werth sei, nach dem Sekel des Heiligthums, zum of silver , after the shekel of the sanctuary , for a Schuldopfer . trespass offering: 16. Dazu was er gesündigt hat an dem And he shall make amends for the harm that he hath done in the Geweihten , soll er wieder geben und das fünfte Theil darüber geben, und holy thing, and shall add the fifth part thereto , and soll es dem Priester geben; der soll ihn versöhnen give it unto the priest : and the priest shall make an atonement for mit dem Widder des Schuldopfers , so wird es ihm vergeben him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven . him. 17. Wenn eine Seele sündigt und thut wider irgend ein And if a soul sin , and commit any of these things which Gebot des Herrn, das sie nicht thun are forbidden to be done by the commandments of the LORD sollte, und hat es nicht gewußt, die hat sich verschuldet und ; though he wist [it] not , yet is he guilty , and ist einer Missethat schuldig. shall bear his iniquity . 18. Und soll bringen einen Widder von der Heerde ohne And he shall bring a ram without blemish out of the flock Wandel, der eines Schuldopfers werth ist, , with thy estimation, for a trespass offering , zum Priester; der soll ihm seine Missethat versöhnen unto the priest : and the priest shall make an atonement , die er gethan hat und wußte es nicht, for him concerning his ignorance wherein he erred and wist [it] not , so wird es ihm vergeben . and it shall be forgiven him. 19. Das ist das Schuldopfer , das er dem It [is] a trespass offering: he hath certainly trespassed against the Herrn verfallen ist. LORD . 3.Mose / Leviticus 6. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Wenn eine Seele sündigen würde und sich an dem Herrn If a soul sin , and commit a trespass against the LORD vergreifen, daß er seinem Nebenmenschen verläugnet , was er , and lie unto his neighbour in that which ihm befohlen hat , oder das ihm zu treuer Hand gethan ist, oder was delivered him to keep, or in fellowship , or das er mit Gewalt genommen, oder mit Unrecht in a thing taken away by violence , or hath deceived his zu sich gebracht, neighbour ; 3. Oder , das verloren ist, gefunden hat, und läugnet solches Or have found that which was lost , and lieth mit einem falschen Eide; wie es der eines ist, darin concerning it, and sweareth falsely ; in any of all these that ein Mensch wider seinen Nächsten Sünde thut ; a man doeth, sinning therein: 4. Wenn es nun geschieht, daß er also sündigt und sich verschuldet: Then it shall be , because he hath sinned , and is guilty , so soll er wieder geben , was er mit Gewalt genommen, oder that he shall restore that which he took violently away , or the mit Unrecht zu sich gebracht, oder was ihm thing which he hath deceitfully gotten , or that which was befohlen ist , oder was er gefunden hat, delivered him to keep, or the lost thing which he found , 5. Oder worüber er den falschen Eid gethan hat. Das soll Or all that about which he hath sworn falsely ; he shall er Alles ganz wieder geben , dazu das fünfte Theil even restore it in the principal, and shall add the fifth part darüber geben dem , deß es gewesen ist, des more thereto, [and] give it unto him to whom it appertaineth , in the Tages, wann er sein Schuldopfer gibt. day of his trespass offering . 6. Aber für seine Schuld soll er dem Herrn zu dem And he shall bring his trespass offering unto the LORD Priester einen Widder von der Heerde ohne Wandel bringen, , a ram without blemish out of the flock , der eines Schuldopfers werth ist . with thy estimation, for a trespass offering , unto the priest: 7. So soll ihn der Priester versöhnen vor dem Herrn, so And the priest shall make an atonement for him before the LORD : and wird ihm vergeben Alles, was er gethan hat, it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done daran er sich verschuldet hat . in trespassing therein. 8. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 9. Gebeut Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dieß ist das Gesetz des Command Aaron and his sons , saying, This is the law of the Brandopfers : Das Brandopfer soll brennen auf burnt offering: It [is] the burnt offering, because of the burning upon dem Altar die ganze Nacht bis an den Morgen ; es soll the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall aber allein des Altars Feuer darauf brennen . be burning in it. 10. Und der Priester soll seinen linnenen Rock anziehen und die And the priest shall put on his linen garment , and his linnenen Niedergewande an seinen Leib , und soll die linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the Asche aufheben, die das Feuer des Brandopfers auf dem ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the Altar gemacht hat, und soll sie neben den Altar schütten. altar , and he shall put them beside the altar . 11. Und soll seine Kleider darnach ausziehen und andere And he shall put off his garments , and put on other Kleider anziehen, und die Asche hinaus tragen außer dem Lager garments , and carry forth the ashes without the camp an eine reine Stätte. unto a clean place . 12. Das Feuer auf dem Altar soll brennen und nimmer And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not verlöschen; der Priester soll alle Morgen Holz darauf be put out: and the priest shall burn wood on it every morning anzünden und oben darauf das Brandopfer zurichten und , and lay the burnt offering in order upon it; and he shall das Fett der Dankopfer darauf anzünden. burn thereon the fat of the peace offerings . 13. Ewig soll das Feuer auf dem Altar brennen und The fire shall ever be burning upon the altar ; it shall nimmer verlöschen. never go out . 14. Und das ist das Gesetz des Speisopfers , das Aarons Söhne And this [is] the law of the meat offering: the sons of Aaron shall opfern sollen vor dem Herrn auf dem Altar. offer it before the LORD , before the altar. 15. Es soll einer heben seine Hand voll Semmelmehls vom And he shall take of it his handful , of the flour of the Speisopfer , und des Oels und den ganzen Weihrauch , der meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which auf dem Speisopfer liegt, und soll es anzünden auf dem Altar [is] upon the meat offering , and shall burn [it] upon the altar zum süßen Geruch, ein Gedächtniß dem Herrn. [for] a sweet savour, [even] the memorial of it, unto the LORD . 16. Das Uebrige aber sollen Aaron und seine Söhne verzehren, und And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat : with sollen es ungesäuert essen an heiliger Stätte, im unleavened bread shall it be eaten in the holy place ; in the Vorhof der Hütte des Stifts . court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. 17. Sie sollen es nicht mit Sauerteig backen; denn es ist It shall not be baken with leaven . I have given it ihr Theil , das ich ihnen gegeben habe von meinem Opfer [unto them for] their portion of my offerings . Es soll ihnen das allerheiligste sein, gleichwie das made by fire; it [is] most holy , as [is] the Sündopfer und Schuldopfer . sin offering, and as the trespass offering. 18. Was männlich ist unter den Kindern Aarons, sollen es essen . Das All the males among the children of Aaron shall eat of it. [It sei ein ewiges Recht euern Nachkommen an den shall be] a statute for ever in your generations concerning the Opfern des Herrn : Es soll sie niemand offerings of the LORD made by fire: every one that anrühren , er sei denn geweiht. toucheth them shall be holy . 19. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 20. Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie This [is] the offering of Aaron and of his sons , which they shall dem Herrn opfern sollen am Tage seiner Salbung : das zehnte offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth Theil eines Epha von Semmelmehl des täglichen Speisopfers , eine part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, Hälfte des Morgens, andere Hälfte des Abends. half of it in the morning, and half thereof at night . 21. In der Pfanne mit Oel sollst du es machen und In a pan it shall be made with oil; [and when it is] geröstet darbringen ; und in Stücken gebacken baken , thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat sollst du solches opfern zum süßen Geruch dem Herrn. offering shalt thou offer [for] a sweet savour unto the LORD . 22. Und der Priester, der unter seinen Söhnen an seine Statt And the priest of his sons that is anointed in his stead gesalbt wird, soll solches thun. Das ist ein ewiges Recht dem shall offer it : [it is] a statute for ever unto the Herrn: Es soll ganz verbrannt werden. LORD ; it shall be wholly burnt . 23. Denn alles Speisopfer eines Priesters soll ganz verbrannt und For every meat offering for the priest shall be wholly burnt : it nicht gegessen werden. shall not be eaten . 24. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 25. Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Dieß ist das Gesetz des Speak unto Aaron and to his sons , saying, This [is] the law of the Sündopfers : An der Stätte, da du das Brandopfer schlachtest, sollst sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall du auch das Sündopfer schlachten vor dem Herrn; das ist das the sin offering be killed before the LORD : it [is] allerheiligste. most holy . 26. Der Priester, der das Sündopfer thut, soll es essen an The priest that offereth it for sin shall eat it: in the heiliger Stätte , im Vorhofe der Hütte des holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the Stifts . congregation. 27. Niemand soll seines Fleisches anrühren, er sei denn geweiht. Und Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy : and wer von seinem Blut ein Kleid besprengt, when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment , der soll das besprengte Stück waschen an heiliger thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy Stätte. place . 28. Und den Topf , darin es gekocht ist, soll man zerbrechen. But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken : and Ist es aber ein eherner Topf, so soll man ihn scheuern und if it be sodden in a brasen pot , it shall be both scoured , and mit Wasser spülen. rinsed in water . 29. Was männlich ist unter den Priestern, sollen davon essen; denn es All the males among the priests shall eat thereof : it [is] ist das allerheiligste. most holy . 30. Aber alles das Sündopfer , dessen Blut in die And no sin offering, whereof [any] of the blood is brought into the Hütte des Stifts gebracht wird, zu versöhnen im tabernacle of the congregation to reconcile [withal] in the Heiligen , soll man nicht essen, sondern mit Feuer holy [place], shall be eaten: it shall be burnt in the fire verbrennen. . 3.Mose / Leviticus 7. 1. Und dieß ist das Gesetz des Schuldopfers , und das ist das Likewise this is the law of the trespass offering: it [is] allerheiligste: most holy . 2. An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch In the place where they kill the burnt offering shall they das Schuldopfer schlachten und seines Blutes kill the trespass offering : and the blood thereof shall he auf den Altar umher sprengen. sprinkle round about upon the altar . 3. Und alles sein Fett soll man opfern, den Schwanz And he shall offer of it all the fat thereof ; the rump , und das Fett am Eingeweide, and the fat that covereth the inwards , 4. Die zwei Nieren mit dem Fett, das daran ist an den And the two kidneys, and the fat that [is] on them , which [is] by the Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren flanks, and the caul [that is] above the liver, with the kidneys, it shall he abgerissen. take away : 5. Und der Priester soll es auf dem Altar anzünden zum And the priest shall burn them upon the altar [for] an offering made Feuer dem Herrn. Das ist ein Schuldopfer . by fire unto the LORD : it [is] a trespass offering. 6. Was männlich ist unter den Priestern, sollen das essen Every male among the priests shall eat thereof: it shall be an heiliger Stätte; denn es ist das allerheiligste. eaten in the holy place : it [is] most holy . 7. Wie das Sündopfer , also soll auch das Schuldopfer sein; As the sin offering [is], so [is] the trespass offering : [there aller beider soll einerlei Gesetz sein, und soll des Priesters sein, is] one law for them : the priest der dadurch versöhnt . that maketh atonement therewith shall have [it]. 8. Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, deß And the priest that offereth any man's burnt offering , [even] the soll desselben Brandopfers Fell sein, priest shall have to himself the skin of the burnt offering das er geopfert hat. which he hath offered . 9. Und alles Speisopfer , das im Ofen, oder And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is auf dem Rost , oder in der Pfanne gebacken ist, soll des dressed in the fryingpan, and in the pan , shall be the Priesters sein, der es opfert . priest's that offereth it. 10. Und alles Speisopfer , das mit Oel gemengt oder trocken ist, soll And every meat offering, mingled with oil , and dry , shall aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern . all the sons of Aaron have, one [as much] as another. 11. Und dieß ist das Gesetz des Dankopfers , das man And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall dem Herrn opfert. offer unto the LORD . 12. Wollen sie ein Lobopfer thun, so sollen sie If he offer it for a thanksgiving , then he shall offer with ungesäuerte Kuchen opfern, mit Oel the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil gemengt, und ungesäuerte Fladen mit Oel bestrichen, und geröstete , and unleavened wafers anointed with oil , and Semmelkuchen mit Oel gemengt . cakes mingled with oil , of fine flour, fried. 13. Sie sollen aber solches Opfer thun auf einem Besides the cakes, he shall offer [for] his offering Kuchen von gesäuertem Brod zum Lobopfer seines leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his Dankopfers . peace offerings. 14. Und soll einen von denen allen dem Herrn zur And of it he shall offer one out of the whole oblation [for] an Hebe opfern ; und soll des Priesters sein, der heave offering unto the LORD, [and] it shall be the priest's that das Blut des Dankopfers sprengt. sprinkleth the blood of the peace offerings . 15. Und das Fleisch des Lobopfers in seinem Dankopfer And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving soll desselben Tages gegessen werden, da es geopfert ist; und shall be eaten the same day that it is offered ; nichts übergelassen werden bis an den Morgen . he shall not leave any of it until the morning. 16. Und es sei ein Gelübde oder freiwilliges But if the sacrifice of his offering [be] a vow , or a voluntary Opfer , so soll es desselben Tages, da es geopfert ist offering, it shall be eaten the same day that he offereth his , gegessen werden; so aber etwas überbleibt auf den andern Tag sacrifice : and on the morrow also , soll man es doch essen. the remainder of it shall be eaten: 17. Aber was vom geopferten Fleisch überbleibt am But the remainder of the flesh of the sacrifice on the dritten Tage, soll mit Feuer verbrannt werden. third day shall be burnt with fire . 18. Und wo Jemand am dritten Tage wird essen von dem geopferten And if [any] of the flesh of the sacrifice Fleisch seines Dankopfers , so wird of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall der nicht angenehm sein, der es geopfert hat; es wird ihm auch not be accepted , neither shall it nicht zugerechnet werden , sondern es wird ein be imputed unto him that offereth it: it shall be an Greuel sein; und welche Seele davon essen wird , die ist abomination , and the soul that eateth of it shall bear einer Missethat schuldig. his iniquity . 19. Und das Fleisch, das etwas Unreines anrührt, soll nicht And the flesh that toucheth any unclean [thing] shall not be gegessen, sondern mit Feuer verbrannt werden. eaten ; it shall be burnt with fire : and as for the Wer reines Leibes ist, soll des Fleisches essen . flesh, all that be clean shall eat thereof. 20. Und welche Seele essen wird von dem Fleisch des But the soul that eateth [of] the flesh of the sacrifice of Dankopfers , das dem Herrn zugehört, derselben peace offerings, that [pertain] unto the LORD , having his Unreinigkeit sei auf ihr; und sie wird ausgerottet werden von uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from ihrem Volke . his people. 21. Und wenn eine Seele etwas Unreines anrührt, es sei ein Moreover the soul that shall touch any unclean [thing , as] the unreiner Mensch, Vieh , oder was sonst greulich uncleanness of man , or [any] unclean beast, or any abominable ist, und vom Fleisch des Dankopfers unclean [thing] , and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings isset, das dem Herrn zugehört: die wird , which [pertain] unto the LORD , even that soul shall be ausgerottet werden von ihrem Volke . cut off from his people. 22. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 23. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Ihr sollt kein Fett Speak unto the children of Israel , saying, Ye shall eat no manner of fat essen von Ochsen, Lämmern und Ziegen. , of ox , or of sheep , or of goat . 24. Aber das Fett vom Aas , und was And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which [is] vom Wild zerrissen ist, macht euch zu allerlei Nutz; aber essen torn with beasts , may be used in any other use : but ye sollt ihr es nicht . shall in no wise eat of it. 25. Denn wer das Fett isset vom Vieh , das For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an dem Herrn zum Opfer gegeben ist, dieselbe Seele offering made by fire unto the LORD , even the soul that soll ausgerottet werden von ihrem Volke . eateth [it] shall be cut off from his people. 26. Ihr sollt auch kein Blut essen, weder Moreover ye shall eat no manner of blood , [whether it be] of fowl vom Vieh , noch von Vögeln, wo ihr wohnet . or of beast , in any of your dwellings. 27. Welche Seele würde irgend ein Blut essen, Whatsoever soul [it be] that eateth any manner of blood , even die soll ausgerottet werden von ihrem Volke . that soul shall be cut off from his people. 28. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 29. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wer dem Herrn Speak unto the children of Israel , saying, He that offereth the sein Dankopfer thun will, der soll auch sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall mitbringen, was zum Dankopfer bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings dem Herrn gehört. . 30. Er soll es aber mit seiner Hand herzubringen zum Opfer des His own hands shall bring the offerings of the Herrn ; nämlich das Fett an der Brust soll er bringen sammt LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring der Brust, daß sie eine Webe werden vor , that the breast may be waved [for] a wave offering before dem Herrn. the LORD . 31. Und der Priester soll das Fett anzünden auf dem Altar; und die Brust And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast soll Aarons und seiner Söhne sein. shall be Aaron's and his sons' . 32. Und die rechte Schulter sollen sie dem Priester geben zur Hebe And the right shoulder shall ye give unto the priest [for] an heave von ihren Dankopfern . offering of the sacrifices of your peace offerings. 33. Und welcher unter Aarons Söhnen das Blut der He among the sons of Aaron , that offereth the blood of the Dankopfer opfert und das Fett, deß soll die rechte Schulter sein peace offerings , and the fat , shall have the right shoulder zu seinem Theil. for [his] part . 34. Denn die Webebrust und die Hebeschulter habe ich genommen von den Kindern For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children Israel von ihren Dankopfern , und habe sie of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them dem Priester Aaron und seinen Söhnen gegeben zum ewigen unto Aaron the priest and unto his sons by a Recht . statute for ever from among the children of Israel. 35. Dieß ist die Salbung Aarons und This [is the portion] of the anointing of Aaron , and of the anointing of seiner Söhne von den Opfern des Herrn , des Tages, his sons , out of the offerings of the LORD made by fire, in the day da sie überantwortet wurden , Priester zu sein dem Herrn [when] he presented them to minister unto the LORD , in the priest's office; 36. Da der Herr gebot am Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the Tage, da er sie salbte , daß ihm gegeben werden sollte von den Kindern day that he anointed them Israel, zum ewigen Recht allen ihren Nachkommen . , [by] a statute for ever throughout their generations. 37. Und dieß ist das Gesetz des Brandopfers , des Speisopfers , This [is] the law of the burnt offering, of the meat offering, and des Sündopfers , des Schuldopfers , der Fülleopfer of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, und der Dankopfer , and of the sacrifice of the peace offerings; 38. Das der Herr Mosen gebot auf dem Berge Sinai, des Tages, da er Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he ihm gebot an die Kinder Israel, zu opfern ihre Opfer dem commanded the children of Israel to offer their oblations unto the Herrn, in der Wüste Sinai. LORD , in the wilderness of Sinai. 3.Mose / Leviticus 8. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Nimm Aaron und seine Söhne mit ihm, sammt ihren Kleidern, und das Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the Salböl und einen Farren zum Sündopfer , zwei Widder und anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams , and einen Korb mit ungesäuertem Brod . a basket of unleavened bread; 3. Und versammle die ganze Gemeinde vor die Thür der And gather thou all the congregation together unto the door of the Hütte des Stifts . tabernacle of the congregation. 4. Mose that, wie ihm der Herr gebot ; und versammelte die Gemeinde And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly vor die Thür der Hütte des Stifts . was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. 5. Und sprach zu ihnen : Das ist es , das der Herr And Moses said unto the congregation, This [is] the thing which the LORD geboten hat zu thun. commanded to be done. 6. Und nahm Aaron und seine Söhne und wusch sie mit Wasser. And Moses brought Aaron and his sons , and washed them with water . 7. Und legte ihm den linnenen Rock an und gürtete ihn mit dem Gürtel, And he put upon him the coat , and girded him with the girdle, und zog ihm den Seidenrock an und that ihm den Leibrock an und and clothed him with the robe , and put the ephod upon him, and gürtete ihn über den Leibrock her he girded him with the curious girdle of the ephod , and bound [it] . unto him therewith. 8. Und that ihm das Schildlein an und in das Schildlein And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Licht und Recht . Urim and the Thummim. 9. Und setzte ihm den Hut auf sein Haupt, und setzte an den Hut And he put the mitre upon his head ; also upon the mitre, [even] oben an seiner Stirn das goldene Blatt der heiligen Krone, wie upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as der Herr Mosen geboten hatte. the LORD commanded Moses . 10. Und Mose nahm das Salböl und salbte die Wohnung und Alles, was And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that darinnen war, und weihete es . [was] therein , and sanctified them. 11. Und sprengte damit siebenmal auf den Altar und salbte den And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the Altar mit allem seinem Geräthe, das Handfaß mit seinem Fuß , daß es altar and all his vessels, both the laver and his foot, to geweiht würde . sanctify them. 12. Und goß des Salböls auf Aarons Haupt und salbte ihn, daß er And he poured of the anointing oil upon Aaron's head , and anointed him, to geweiht würde . sanctify him. 13. Und brachte herzu Aarons Söhne, und zog ihnen linnene Röcke an And Moses brought Aaron's sons , and put coats upon them, und gürtete sie mit dem Gürtel und band ihnen Hauben auf , wie ihm and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as der Herr geboten hatte . the LORD commanded Moses. 14. Und ließ herzu führen einen Farren zum Sündopfer . Und Aaron mit And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and seinen Söhnen legten ihre Hände auf sein Haupt his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin . offering. 15. Da schlachtete man es . Und Mose nahm des Bluts und that es auf die And he slew [it]; and Moses took the blood, and put [it] upon the Hörner des Altars umher mit seinem Finger und entsündigte den Altar; horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, und goß das Blut an des Altars Boden und weihte ihn, daß and poured the blood at the bottom of the altar , and sanctified it , to er ihn versöhnte . make reconciliation upon it. 16. Und nahm alles Fett am Eingeweide, das Netz über And he took all the fat that [was] upon the inwards , and the caul [above] der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett daran, und zündete es the liver, and the two kidneys, and their fat , and Moses burned [it] an auf dem Altar. upon the altar. 17. Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er But the bullock, and his hide, his flesh , and his dung, he burnt mit Feuer außer dem Lager, wie ihm der Herr geboten hatte . with fire without the camp ; as the LORD commanded Moses. 18. Und brachte herzu einen Widder zum Brandopfer . Und Aaron mit seinen And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his Söhnen legten ihre Hände auf sein Haupt . sons laid their hands upon the head of the ram. 19. Da schlachtete man ihn. Und Mose sprengte des Bluts auf den Altar And he killed [it]; and Moses sprinkled the blood upon the altar umher ; round about. 20. Zerhieb den Widder in Stücke und zündete an das Haupt, die And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head , and the Stücke und den Stumpf. pieces, and the fat . 21. Und wusch die Eingeweide und Schenkel mit Wasser, und zündete And he washed the inwards and the legs in water ; and Moses burnt also den ganzen Widder an auf dem Altar. Das war ein Brandopfer zum the whole ram upon the altar: it [was] a burnt sacrifice for a süßen Geruch, ein Feuer dem Herrn, wie ihm der Herr sweet savour, [and] an offering made by fire unto the LORD ; as the LORD geboten hatte . commanded Moses. 22. Er brachte auch herzu den andern Widder des Fülleopfers ; und And he brought the other ram , the ram of consecration: and Aaron mit seinen Söhnen legten ihre Hände auf sein Haupt . Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. 23. Da schlachtete man ihn. Und Mose nahm seines Bluts und that And he slew [it]; and Moses took of the blood of it, and put es Aaron auf den Knorpel seines rechten Ohrs und auf den Daumen seiner [it] upon the tip of Aaron's right ear , and upon the thumb of his rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes. right hand, and upon the great toe of his right foot . 24. Und brachte herzu Aarons Söhne, und that des Bluts auf den And he brought Aaron's sons , and Moses put of the blood upon the Knorpel ihres rechten Ohrs und auf den Daumen ihrer rechten Hand und tip of their right ear , and upon the thumbs of their right hands, and auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und sprengte das Blut auf upon the great toes of their right feet : and Moses sprinkled the blood upon den Altar umher . the altar round about. 25. Und nahm das Fett und den Schwanz und alles Fett am And he took the fat , and the rump , and all the fat that [was] upon the Eingeweide und das Netz über der Leber, die zwei Nieren mit dem inwards , and the caul [above] the liver, and the two kidneys, and their Fett daran und die rechte Schulter. fat , and the right shoulder: 26. Dazu nahm er von dem Korbe des ungesäuerten Brodes vor dem And out of the basket of unleavened bread , that [was] before the Herrn einen ungesäuerten Kuchen und einen Kuchen geölten Brodes LORD , he took one unleavened cake , and a cake of oiled bread , und einen Fladen, und legte es auf das Fett und auf die rechte Schulter. and one wafer , and put [them] on the fat , and upon the right shoulder: 27. Und gab das allesammt auf die Hände Aarons und seiner Söhne And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' , und webte es zur Webe vor dem Herrn. hands, and waved them [for] a wave offering before the LORD . 28. Und nahm es Alles wieder von ihren Händen und zündete es an And Moses took them from off their hands , and burnt [them] auf dem Altar, oben auf dem Brandopfer ; denn es ist ein Fülleopfer on the altar upon the burnt offering: they [were] consecrations zum süßen Geruch, ein Feuer dem Herrn. for a sweet savour: it [is] an offering made by fire unto the LORD . 29. Und Mose nahm die Brust und webte eine Webe vor dem And Moses took the breast, and waved it [for] a wave offering before the Herrn von dem Widder des Fülleopfers ; die ward Mose zu seinem Theil, LORD : [for] of the ram of consecration it was Moses' part ; wie ihm der Herr geboten hatte . as the LORD commanded Moses. 30. Und Mose nahm des Salböls und des Bluts auf dem And Moses took of the anointing oil, and of the blood which [was] upon the Altar, und sprengte auf Aaron und seine Kleider , auf altar, and sprinkled [it] upon Aaron, [and] upon his garments, and upon seine Söhne und auf ihre Kleider ; und weihte also Aaron his sons , and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, und seine Kleider , seine Söhne und ihre Kleider mit ihm. [and] his garments, and his sons , and his sons' garments with him. 31. Und sprach zu Aaron und seinen Söhnen: Kochet das Fleisch vor der And Moses said unto Aaron and to his sons , Boil the flesh [at] the Thür der Hütte des Stifts , und esset es daselbst, dazu door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with auch das Brod im Korbe des Fülleopfers , wie mir geboten ist the bread that [is] in the basket of consecrations, as I commanded und gesagt, daß Aaron und seine Söhne es sollen essen . , saying, Aaron and his sons shall eat it. 32. Was aber überbleibt vom Fleisch und Brod , das sollt ihr And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye mit Feuer verbrennen. burn with fire . 33. Und sollt in sieben Tagen nicht ausgehen von der Thür der Hütte And ye shall not go out of the door of the tabernacle des Stifts bis an den Tag, da die Tage eures of the congregation [in] seven days, until the days of your Fülleopfers aus sind ; denn sieben Tage sind eure Hände gefüllt . consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. 34. Wie es an diesem Tage geschehen ist, der Herr hat es As he hath done this day , [so] the LORD hath geboten zu thun, auf daß ihr versöhnt seid. commanded to do , to make an atonement for you . 35. Und sollt vor der Thür der Hütte des Stifts Therefore shall ye abide [at] the door of the tabernacle of the congregation Tag und Nacht bleiben sieben Tage lang; und sollt auf die Hut des day and night seven days , and keep the charge of the Herrn warten, daß ihr nicht sterbet ; denn also ist es mir geboten . LORD , that ye die not: for so I am commanded. 36. Und Aaron mit seinen Söhnen thaten Alles , was der Herr geboten hatte So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded durch Mose . by the hand of Moses. 3.Mose / Leviticus 9. 1. Und am achten Tage rief Mose Aaron und And it came to pass on the eighth day , [that] Moses called Aaron and seine Söhne und die Aeltesten in Israel. his sons , and the elders of Israel; 2. Und sprach zu Aaron: Nimm zu dir ein junges Kalb zum Sündopfer und And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and einen Widder zum Brandopfer , beide ohne Wandel , und bringe sie a ram for a burnt offering, without blemish, and offer [them] vor den Herrn; before the LORD . 3. Und rede mit den Kindern Israel und sprich: Nehmet And unto the children of Israel thou shalt speak , saying, Take ye einen Ziegenbock zum Sündopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb , [both] ein Jahr alt und ohne Wandel , zum Brandopfer , of the first year , without blemish, for a burnt offering; 4. Und einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer , daß wir Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice vor dem Herrn opfern, und ein Speisopfer mit Oel gemengt; denn before the LORD ; and a meat offering mingled with oil : for heute wird euch der Herr erscheinen . to day the LORD will appear unto you. 5. Und sie nahmen , was Mose geboten hatte, vor der Thür der And they brought [that] which Moses commanded before the Hütte des Stifts ; und es trat herzu die ganze Gemeinde tabernacle of the congregation: and all the congregation und stand vor dem Herrn. drew near and stood before the LORD . 6. Da sprach Mose : Das ist es , das der Herr geboten hat, daß And Moses said, This [is] the thing which the LORD commanded that ihr thun sollt , so wird euch des Herrn Herrlichkeit ye should do: and the glory of the LORD shall erscheinen . appear unto you. 7. Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk . and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: Darnach mache des Volkes Opfer und versöhne sie and offer the offering of the people, and make an atonement for them auch, wie der Herr geboten hat. ; as the LORD commanded . 8. Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the Sündopfer . sin offering, which [was] for himself. 9. Und seine Söhne brachten das Blut zu ihm; und er tunkte mit seinem And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his Finger ins Blut und that es auf die Hörner des Altars und goß finger in the blood, and put [it] upon the horns of the altar, and poured out das Blut an des Altars Boden. the blood at the bottom of the altar : 10. Aber das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber am But the fat , and the kidneys, and the caul above the liver of the Sündopfer zündete er an auf dem Altar, wie der Herr Mosen geboten sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded hatte . Moses. 11. Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer außer dem Lager. And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp . 12. Darnach schlachtete er das Brandopfer ; und Aarons Söhne brachten And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto das Blut zu ihm, und er sprengte es auf den Altar umher. him the blood , which he sprinkled round about upon the altar . 13. Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstückt , und And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar. the head: and he burnt [them] upon the altar. 14. Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben And he did wash the inwards and the legs , and burnt [them] upon auf dem Brandopfer , auf dem Altar. the burnt offering on the altar. 15. Darnach brachte er herzu des Volkes Opfer , und nahm den Bock, And he brought the people's offering, and took the goat, which das Sündopfer des Volkes, und schlachtete ihn und machte ein [was] the sin offering for the people, and slew it , and offered it Sündopfer daraus, wie das vorige. for sin , as the first . 16. Und brachte das Brandopfer herzu und that ihm sein And he brought the burnt offering , and offered it according to the Recht . manner. 17. Und brachte herzu das Speisopfer , und nahm seine Hand voll und And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and zündete es an auf dem Altar außer dem Morgen=Brandopfer burnt [it] upon the altar, beside the burnt sacrifice of the . morning. 18. Darnach schlachtete er den Ochsen und Widder zum He slew also the bullock and the ram [for] a sacrifice of Dankopfer des Volkes, und seine Söhne brachten peace offerings, which [was] for the people: and Aaron's sons presented ihm das Blut , das sprengte er auf den Altar umher . unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, 19. Aber das Fett vom Ochsen und vom Widder, den Schwanz und das Fett And the fat of the bullock and of the ram , the rump , and that am Eingeweide, und die Nieren und das Netz über der which covereth [the inwards] , and the kidneys, and the caul [above] the Leber, liver: 20. Alles solches Fett legten sie auf die Brust ; und er zündete das And they put the fat upon the breasts, and he burnt the Fett an auf dem Altar. fat upon the altar: 21. Aber die Brust und die rechte Schulter webte Aaron zur Webe And the breasts and the right shoulder Aaron waved [for] a wave vor dem Herrn, wie der Herr Mosen geboten hatte. offering before the LORD ; as Moses commanded . 22. Und Aaron hob seine Hand auf zum Volke und segnete sie , und And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and stieg herab, da er das Sündopfer , Brandopfer und came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and Dankopfer gemacht hatte. peace offerings . 23. Und Mose und Aaron gingen in die Hütte des Stifts ; und da sie And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and wieder heraus gingen , segneten sie das Volk . Da erschien die came out, and blessed the people: and the Herrlichkeit des Herrn allem Volke . glory of the LORD appeared unto all the people. 24. Denn das Feuer kam aus von dem Herrn und verzehrte auf dem And there came a fire out from before the LORD , and consumed upon the Altar das Brandopfer und das Fett. Da das alles Volk sah, altar the burnt offering and the fat : [which] when all the people saw, frohlockten sie und fielen auf ihr Antlitz. they shouted , and fell on their faces . 3.Mose / Leviticus 10. 1. Und die Söhnde Aarons, Nadab und Abihu , nahmen ein Jeglicher And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either seinen Napf und thaten Feuer darein und legten Räuchwerk darauf of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, und brachten das fremde Feuer vor den Herrn, das er ihnen nicht and offered strange fire before the LORD , which he commanded them not geboten hatte. . 2. Da fuhr ein Feuer aus von dem Herrn und verzehrte sie , daß sie And there went out fire from the LORD , and devoured them, and they starben vor dem Herrn. died before the LORD . 3. Da sprach Mose zu Aaron: Das ist es, das der Herr gesagt hat Then Moses said unto Aaron, This [is it] that the LORD spake , : Ich werde geheiligt werden an denen, die zu mir nahen, und saying, I will be sanctified in them that come nigh me , and vor allem Volke werde ich herrlich werden. Und Aaron schwieg before all the people I will be glorified . And Aaron held his stille. peace . 4. Mose aber rief Misael und Elzaphan, die Söhne Usiels, And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aarons Vettern, und sprach zu ihnen: Tretet hinzu und traget eure Brüder Aaron , and said unto them , Come near , carry your brethren von dem Heiligthum hinaus vor das Lager. from before the sanctuary out of the camp . 5. Und sie traten hinzu und trugen sie hinaus mit ihren linnenen Röcken vor So they went near , and carried them in their coats out of das Lager, wie Mose gesagt hatte. the camp ; as Moses had said . 6. Da sprach Mose zu Aaron und seinen Söhnen, Eleazar und And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar : Ihr sollt eure Häupter nicht blößen, noch Ithamar, his sons, Uncover not your heads , neither eure Kleider zerreißen, daß ihr nicht sterbet, und der Zorn rend your clothes ; lest ye die , and lest wrath come über die ganze Gemeinde komme. Lasset eure Brüder des ganzen Hauses upon all the people : but let your brethren, the whole house Israel weinen über diesen Brand , den der Herr gethan hat. of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled . 7. Ihr aber sollt nicht ausgehen von der Thür der Hütte des And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the Stifts , ihr möget sterben; denn das Salböl des Herrn ist congregation, lest ye die : for the anointing oil of the LORD [is] auf euch. Und sie thaten, wie Mose sagte. upon you . And they did according to the word of Moses . 8. Der Herr aber redete mit Aaron und sprach: And the LORD spake unto Aaron , saying, 9. Du und deine Söhne mit dir sollt keinen Wein noch starkes Getränke Do not drink wine nor strong drink trinken , wenn ihr in die Hütte des , thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the Stifts gehet, auf daß ihr nicht sterbet. Das sei ein ewiges congregation , lest ye die : [it shall be] a Recht allen euren Nachkommen . statute for ever throughout your generations: 10. Auf daß ihr könnt unterscheiden , was heilig und unheilig, was And that ye may put difference between holy and unholy , and between unrein und rein ist; unclean and clean ; 11. Und daß ihr die Kinder Israel lehret alle Rechte , die And that ye may teach the children of Israel all the statutes which der Herr zu euch geredet hat durch Mosen. the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses. 12. Und Mose redete mit Aaron und seinen übrigen Söhnen, Eleazar und And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar : Nehmet, das übergeblieben Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth ist vom Speisopfer an den Opfern des Herrn , und esset es of the offerings of the LORD made by fire, and eat it ungesäuert bei dem Altar; denn es ist das allerheiligste. without leaven beside the altar: for it [is] most holy : 13. Ihr sollt es aber an heiliger Stätte essen; denn das ist dein And ye shall eat it in the holy place , because it [is] thy Recht und deiner Söhne Recht an den Opfern des Herrn , due , and thy sons' due , of the sacrifices of the LORD made by fire: denn so ist es mir geboten . for so I am commanded. 14. Aber die Webebrust und die Hebeschulter sollst And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; du und deine Söhne und deine Töchter mit dir essen an reiner Stätte; thou, and thy sons , and thy daughters with thee : denn solches Recht ist dir und deinen Kindern gegeben for [they be] thy due, and thy sons' due, [which] are given an den Dankopfern der Kinder Israel. out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel. 15. Denn die Hebeschulter und die Webebrust zu den Opfern The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings des Fettes werden gebracht, daß sie zur Webe made by fire of the fat , to wave [it for] a wave offering gewebet werden vor dem Herrn; darum ist es dein und deiner Kinder before the LORD ; and it shall be thine, and thy sons' zum ewigen Recht , wie der Herr geboten hat. with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded . 16. Und Mose suchte den Bock des Sündopfers und fand ihn And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was verbrannt. Und er ward zornig über Eleazar und Ithamar, Aarons burnt : and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron Söhne, die noch übrig waren, und sprach: [which were] left [alive] , saying, 17. Warum habt ihr das Sündopfer nicht gegessen an heiliger Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy Stätte? denn es das allerheiligste ist, und er hat es euch place , seeing it [is] most holy , and [God] hath given it you gegeben, daß ihr die Missethat der Gemeinde tragen sollt, daß ihr to bear the iniquity of the congregation , to sie versöhnet vor dem Herrn. make atonement for them before the LORD ? 18. Siehe , sein Blut ist nicht gekommen in das Heilige hinein. Behold, the blood of it was not brought in within the holy [place] : Ihr solltet es im Heiligen gegessen haben, wie mir ye should indeed have eaten it in the holy [place] , as I geboten ist. commanded . 19. Aaron aber sprach zu Mose : Siehe , heute haben sie ihr And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their Sündopfer und ihr Brandopfer vor dem Herrn geopfert, und es ist mir sin offering and their burnt offering before the LORD ; and also gegangen , wie du siehest; und ich sollte essen heute such things have befallen me : and [if] I had eaten vom Sündopfer ; sollte das dem the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the Herrn gefallen? LORD ? 20. Da das Mose hörte , ließ ers sich gefallen. And when Moses heard [that], he was content . 3.Mose / Leviticus 11. 1. Und der Herr redete mit Mose und Aaron und sprach zu ihnen: And the LORD spake unto Moses and to Aaron , saying unto them , 2. Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Thiere, die Speak unto the children of Israel , saying , These [are] the beasts which ihr essen sollt unter allen Thieren auf Erden. ye shall eat among all the beasts that [are] on the earth. 3. Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäuet Whatsoever parteth the hoof , and is clovenfooted, [and] cheweth the unter den Thieren, das sollt ihr essen. cud, among the beasts , that shall ye eat . 4. Was aber wiederkäuet und Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them hat Klauen, und spaltet sie doch nicht, als das Kamel that divide the hoof : [as] the camel, because he , das ist euch unrein , und cheweth the cud, but divideth not the hoof; he [is] unclean unto you ihr sollt es nicht essen. . 5. Die Kaninchen wiederkäuen wohl, aber sie spalten die And the coney , because he cheweth the cud , but divideth not the Klauen nicht; darum sind sie unrein . hoof ; he [is] unclean unto you. 6. Der Hase wiederkäuet auch, aber er spaltet die Klauen And the hare, because he cheweth the cud , but divideth not the hoof nicht; darum ist er euch unrein . ; he [is] unclean unto you. 7. Und ein Schwein spaltet wohl die Klauen , aber And the swine , though he divide the hoof , and be clovenfooted, yet es wiederkäuet nicht ; darum soll es euch unrein sein. he cheweth not the cud; he [is] unclean to you . 8. Von dieser Fleisch sollt ihr nicht essen, noch ihr Aas Of their flesh shall ye not eat , and their carcase shall ye not anrühren; denn sie sind euch unrein . touch ; they [are] unclean to you. 9. Dieß sollt ihr essen unter dem, das in Wassern ist: Alles, was These shall ye eat of all that [are] in the waters : whatsoever hath Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, im Meer und Bächen, fins and scales in the waters , in the seas, and in the rivers, sollt ihr essen. them shall ye eat . 10. Alles aber, was nicht Floßfedern und Schuppen hat im Meer und And all that have not fins and scales in the seas, and in Bächen, unter Allem, das sich reget in Wassern, und unter Allem, was the rivers, of all that move in the waters , and of any lebet im Wasser, soll euch eine Scheu living thing which [is] in the waters, they [shall be] an abomination sein, unto you : 11. Daß ihr von ihrem Fleisch They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh nicht esset, und vor ihrem Aas euch scheuet . , but ye shall have their carcases in abomination. 12. Denn Alles, was nicht Floßfedern und Schuppen hat in Wassern, Whatsoever hath no fins nor scales in the waters , that sollt ihr scheuen . [shall be] an abomination unto you. 13. Und dieß sollt ihr scheuen unter den Vögeln, And these [are they which] ye shall have in abomination among the fowls ; daß ihrs nicht esset : den Adler, they shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and den Habicht , den Fischaar, the ossifrage, and the ospray , 14. Den Geier , den Weihe, und was seiner Art ist, And the vulture, and the kite after his kind ; 15. Und alle Raben mit ihrer Art , Every raven after his kind; 16. Den Strauß, die Nachteule , den Kuckuck, den Sperber mit And the owl , and the night hawk, and the cuckow , and the hawk after seiner Art , his kind, 17. Das Käuzlein , den Schwan , den Huhu , And the little owl, and the cormorant, and the great owl, 18. Die Fledermaus , die Rohrdommel, And the swan, and the pelican, and the gier eagle, 19. Den Storch, den Reiger, den Heher mit seiner Art, den Wiedehopf und And the stork , the heron after her kind, and the lapwing , and die Schwalbe. the bat . 20. Alles auch, was sich regt unter den Vögeln und geht auf vier All fowls that creep , going upon [all] four Füßen, das soll euch eine Scheu sein . , [shall be] an abomination unto you. 21. Doch das sollt ihr essen von Vögeln, das sich regt und geht Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth auf vier Füßen, und nicht mit zwei Beinen upon [all] four , which have legs above their feet, auf Erden hüpft. to leap withal upon the earth ; 22. Von denselben möget ihr essen, als da ist: Arbe mit seiner [Even] these of them ye may eat ; the locust after his Art , und Selaam mit seiner Art , und Hargol mit seiner Art , kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, und Hagab mit ihrer Art . and the grasshopper after his kind. 23. Alles aber, was sonst vier Füße hat But all [other] flying creeping things, which have four feet unter den Vögeln, soll euch eine Scheu sein , , [shall be] an abomination unto you. 24. Und sollt sie unrein achten. Wer solcher And for these ye shall be unclean : whosoever toucheth the Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend. carcase of them shall be unclean until the even . 25. Und wer dieser Aase eines tragen wird, And whosoever beareth [ought] of the carcase of them soll seine Kleider waschen, und wird unrein sein bis auf den Abend. shall wash his clothes , and be unclean until the even . 26. Darum alles Thier, das Klauen hat und [The carcases] of every beast which divideth the hoof , and [is] spaltet sie nicht und wiederkäuet nicht, das soll euch unrein not clovenfooted , nor cheweth the cud , [are] unclean sein. Wer es anrührt , wird unrein sein. unto you : every one that toucheth them shall be unclean . 27. Und alles, was auf Tappen geht unter den Thieren, die And whatsoever goeth upon his paws , among all manner of beasts that go auf vier Füßen gehen, soll euch unrein sein. Wer on [all] four , those [are] unclean unto you : whoso ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis auf den Abend. toucheth their carcase shall be unclean until the even . 28. Und wer ihr Aas trägt, soll seine Kleider And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes waschen und unrein sein bis auf den Abend; denn solche sind euch unrein , and be unclean until the even : they [are] unclean . unto you. 29. Diese sollen euch auch unrein sein unter den These also [shall be] unclean unto you among the Thieren , die auf Erden kriechen: die Wiesel, die Maus , creeping things that creep upon the earth ; the weasel, and the mouse, die Kröte , ein Jegliches mit seiner Art , and the tortoise after his kind, 30. Der Igel , der Molch , die Eidexe, die Blindschleiche und And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail , and der Maulwurf. the mole . 31. Die sind euch unrein unter Allem, das da kreucht. Wer ihr Aas These [are] unclean to you among all that creep : whosoever anrührt , der wird unrein sein bis an den Abend. doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even . 32. Und Alles , worauf ein solches todtes Aas fällt , And upon whatsoever [any] of them, when they are dead , doth fall, das wird unrein ; es sei allerlei hölzernes Gefäß , oder it shall be unclean; whether [it be] any vessel of wood, or Kleider, oder Fell oder Sack; und alles Geräthe , damit man etwas raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel [it be], wherein [any] schaffet , soll man ins Wasser thun, und ist unrein work is done, it must be put into water , and it shall be unclean bis auf den Abend; alsdann wird es rein . until the even ; so it shall be cleansed. 33. Allerlei irdenes Gefäß , wo solcher Aase eins darein fällt , And every earthen vessel, whereinto [any] of them falleth, wird alles unrein , was darinnen ist; und sollt whatsoever [is] in it shall be unclean ; and ye shall es zerbrechen . break it. 34. Alle Speise, die man ißt , so solches Wasser darein Of all meat which may be eaten, [that] on which [such] water kommt , ist unrein ; und aller Trank, den man trinkt in allerlei cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every solchem Gefäß , ist unrein . [such] vessel shall be unclean. 35. Und Alles , worauf ein solches Aas fällt , wird And every [thing] whereupon [any part] of their carcase falleth shall be unrein , es sei Ofen oder Kessel, so soll man es unclean; [whether it be] oven, or ranges for pots , they shall be zerbrechen ; denn es ist unrein , und soll euch unrein sein . broken down: [for] they [are] unclean, and shall be unclean unto you. 36. Doch die Brunnen und Kölke und Teiche Nevertheless a fountain or pit , [wherein there is] plenty of water, sind rein . Wer aber ihr Aas anrührt, ist shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unrein . unclean. 37. Und ob ein solches Aas fiele auf Samen, den man And if [any part] of their carcase fall upon any sowing seed which is to be gesäet hat, so ist er doch rein . sown , it [shall be] clean. 38. Wenn man aber Wasser über den Samen gösse, und fiele darnach But if [any] water be put upon the seed , and ein solches Aas darauf , so würde er euch unrein [any part] of their carcase fall thereon, it [shall be] unclean . unto you. 39. Wenn ein Thier stirbt, das ihr essen möget , wer And if any beast , of which ye may eat , die; he that toucheth das Aas anrührt, der ist unrein bis an den Abend. the carcase thereof shall be unclean until the even . 40. Wer von solchem Aas ißt, der soll sein Kleid And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes waschen, und wird unrein sein bis an den Abend. Also, wer auch trägt ein , and be unclean until the even : he also that beareth the solches Aas , soll sein Kleid waschen, und wird unrein sein carcase of it shall wash his clothes , and be unclean bis an den Abend. until the even . 41. Was auf Erden schleicht, das soll And every creeping thing that creepeth upon the earth [shall be] euch eine Scheu sein, und man soll es nicht essen. an abomination ; it shall not be eaten. 42. Und Alles, was auf dem Bauche kriecht, und Alles, was auf Whatsoever goeth upon the belly , and whatsoever goeth upon [all] vier oder mehr Füßen geht, unter Allem , das four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that auf Erden schleicht, sollt ihr nicht essen; denn es soll creep upon the earth , them ye shall not eat ; for they [are] euch eine Scheu sein. an abomination . 43. Machet eure Seele nicht zum Scheusal Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that und verunreiniget euch nicht an ihnen, creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them , daß ihr euch besudelt . that ye should be defiled thereby. 44. Denn ich bin der Herr, euer Gott. Darum sollt ihr euch heiligen For I [am] the LORD your God : ye shall therefore sanctify , daß ihr heilig seid, denn Ich bin heilig. Und sollt yourselves, and ye shall be holy ; for I [am] holy : neither shall nicht euere Seelen verunreinigen an irgend einem kriechenden ye defile yourselves with any manner of creeping Thier, das auf Erden schleicht. thing that creepeth upon the earth . 45. Denn Ich bin der Herr, der euch aus Egyptenland geführt For I [am] the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt hat, daß ich euer Gott sei. Darum sollt ihr heilig sein, , to be your God : ye shall therefore be holy , denn Ich bin heilig. for I [am] holy . 46. Dieß ist das Gesetz von den Thieren und Vögeln und allerlei This [is] the law of the beasts , and of the fowl , and of every kriechenden Thieren im Wasser und allerlei living creature that moveth in the waters, and of every Thieren , die auf Erden schleichen; creature that creepeth upon the earth : 47. Daß ihr unterscheiden könnt, was unrein und rein ist, und To make a difference between the unclean and the clean , and welches Thier man essen, und welches man nicht essen between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten soll. . 3.Mose / Leviticus 12. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Wenn ein Weib besamet Speak unto the children of Israel , saying, If a woman have conceived wird und gebärt ein Knäblein , so soll sie sieben Tage seed , and born a man child: then she shall be unclean seven days unrein sein, so lange sie ihre Krankheit ; according to the days of the separation for her infirmity leidet . shall she be unclean. 3. Und am achten Tage soll man das Fleisch seiner Vorhaut And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be beschneiden. circumcised. 4. Und sie soll daheim bleiben drei und dreißig Tage im Blut ihrer And she shall then continue in the blood of her Reinigung . Kein Heiliges soll sie purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing anrühren und zum Heiligthum soll sie nicht kommen, bis daß die Tage , nor come into the sanctuary , until the days ihrer Reinigung aus sind. of her purifying be fulfilled . 5. Gebärt sie aber ein Magdlein , so soll sie zwei But if she bear a maid child, then she shall be unclean two Wochen unrein sein, so lange sie ihre Krankheit leidet, und soll weeks , as in her separation : and she shall sechs und sechszig Tage daheim bleiben in dem Blut ihrer Reinigung continue in the blood of her purifying . threescore and six days. 6. Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind für den Sohn oder für And when the days of her purifying are fulfilled , for a son , or for die Tochter , soll sie ein jähriges Lamm bringen a daughter, she shall bring a lamb of the first year zum Brandopfer , und eine junge Taube oder Turteltaube zum for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove , for a Sündopfer dem Priester vor die Thür der Hütte des Stifts sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, . unto the priest: 7. Der soll es opfern vor dem Herrn und sie versöhnen , so Who shall offer it before the LORD , and make an atonement for her; and wird sie rein von ihrem Blutgang. Das ist das she shall be cleansed from the issue of her blood . This [is] the Gesetz für die, so ein Knäblein oder Mägdlein gebärt. law for her that hath born a male or a female . 8. Vermag aber ihre Hand nicht ein Schaf, so nehme sie And if she be not able to bring a lamb , then she shall zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben , eine zum bring two turtles , or two young pigeons; the one for the Brandopfer , die andere zum Sündopfer ; so soll sie der Priester burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest versöhnen , daß sie rein werde. shall make an atonement for her, and she shall be clean . 3.Mose / Leviticus 13. 1. Und der Herr redete mit Mose und Aaron und sprach: And the LORD spake unto Moses and Aaron , saying, 2. Wenn einem Menschen an der Haut seines Fleisches etwas auffährt, When a man shall have in the skin of his flesh a rising , oder schabicht, oder eiterweiß wird, als wollte ein Aussatz werden an der a scab , or bright spot , and it be in the Haut seines Fleisches , soll man ihn skin of his flesh [like] the plague of leprosy; then he shall zum Priester Aaron führen, oder zu seiner Söhne be brought unto Aaron the priest , or unto one of his sons einem unter den Priestern. the priests : 3. Und wenn der Priester das Maal an der Haut des Fleisches And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh sieht, daß die Haare in Weiß verwandelt sind , und : and [when] the hair in the plague is turned white, and das Ansehn an dem Orte tiefer ist, denn die andere Haut the plague in sight [be] deeper than the skin of seines Fleisches, so ist es gewiß der Aussatz . Darum soll ihn der his flesh , it [is] a plague of leprosy: and the Priester besehen und für unrein urtheilen . priest shall look on him, and pronounce him unclean. 4. Wenn aber etwas eiterweiß ist an der Haut seines If the bright spot [be] white in the skin of his Fleisches und doch das Ansehen nicht tiefer, denn die andere Haut des flesh , and in sight [be] not deeper than the skin Fleisches, und die Haare nicht in Weiß verwandelt sind, so , and the hair thereof be not turned white ; then soll der Priester denselben verschließen the priest shall shut up [him that hath] the plague sieben Tage, seven days: 5. Und am siebenten Tage besehen. Ist es, daß And the priest shall look on him the seventh day : and, behold, [if] das Maal bleibt , wie er es zuvor gesehen hat, und the plague in his sight be at a stay , [and] the hat nicht weiter gefressen an der Haut plague spread not in the skin; then the priest shall shut ; him up seven days more: 6. So soll ihn der Priester abermal sieben Tage And the priest shall look on him again the seventh day verschließen. Und wenn er ihn zum andernmal am siebenten Tage besieht : and, behold, [if] und findet, daß das Maal verschwunden ist und the plague [be] somewhat dark, [and] the plague nicht weiter gefressen hat an der Haut, so soll er ihn rein spread not in the skin, the priest shall urtheilen ; denn es ist Grind. Und er soll seine Kleider pronounce him clean: it [is] but a scab : and he shall wash his clothes waschen, so ist er rein . , and be clean. 7. Wenn aber der Grind weiter frißt in der Haut, nachdem er But if the scab spread much abroad in the skin, after that he vom Priester besehen und rein gesprochen ist, und hath been seen of the priest for his cleansing , he wird nun zum andernmal vom Priester besehen ; shall be seen of the priest again: 8. Wenn dann da der Priester sieht, daß der Grind weiter gefressen And [if] the priest see that, behold, the scab spreadeth hat in der Haut, soll er ihn unrein urtheilen ; in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: denn es ist gewiß der Aussatz. it [is] a leprosy. 9. Wenn ein Maal des Aussatzes am Menschen sein wird, den soll man When the plague of leprosy is in a man , then he shall be zum Priester bringen. brought unto the priest ; 10. Wenn derselbe sieht und findet, daß es weiß And the priest shall see [him]: and, behold, [if] the rising [be] white aufgefahren ist an der Haut, und die Haare in Weiß verwandelt, in the skin, and it have turned the hair white , und rohes Fleisch im Geschwür ist: and [there be] quick raw flesh in the rising ; 11. So ists gewiß ein alter Aussatz in der Haut seines Fleisches. Darum soll ihn It [is] an old leprosy in the skin of his flesh , and der Priester unrein urtheilen und nicht beschließen, the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: denn er ist schon unrein . for he [is] unclean. 12. Wenn aber der Aussatz blühet in der Haut und bedeckt And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover die ganze Haut von dem Haupt an bis auf die all the skin of [him that hath] the plague from his head even to his Füße, Alles, was dem Priester vor Augen sein mag; foot, wheresoever the priest looketh ; 13. Wenn dann der Priester besieht und findet, daß der Aussatz Then the priest shall consider: and, behold, [if] the leprosy have das ganze Fleisch bedeckt hat; so soll er denselben covered all his flesh , he shall pronounce [him] rein urtheilen , dieweil es Alles an ihm in Weiß clean [that hath] the plague: it is all verwandelt ist; denn er ist rein . turned white : he [is] clean. 14. Ist aber rohes Fleisch da des Tages, wenn er besehen wird, But when raw flesh appeareth in him , so ist er unrein . he shall be unclean. 15. Und wenn der Priester das rohe Fleisch besieht, soll er And the priest shall see the raw flesh , and pronounce ihn unrein urtheilen; denn er ist unrein , und es ist him to be unclean : [for] the raw flesh [is] unclean: it [is] gewiß Aussatz. a leprosy. 16. Verkehrt sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich Or if the raw flesh turn again , and be changed in Weiß , so soll er zum Priester kommen. unto white, he shall come unto the priest ; 17. Und wenn der Priester besieht und findet, daß das Maal And the priest shall see him: and, behold, [if] the plague be turned in Weiß verwandelt ist, soll er ihn rein into white ; then the priest shall pronounce [him] clean urtheilen ; denn er ist rein . [that hath] the plague: he [is] clean. 18. Wenn in Jemandes Fleisch an der Haut eine The flesh also, in which, [even] in the skin thereof, was a Drüse wird und wieder heilt ; boil , and is healed, 19. Darnach an demselben Orte etwas Weiß auffährt, oder And in the place of the boil there be a white rising , or a röthlich eiterweiß wird , soll er bright spot, white , and somewhat reddish, and it be shewed vom Priester besehen werden. to the priest ; 20. Wenn dann der Priester sieht , daß das Ansehen tiefer ist, And if, when the priest seeth it, behold, it [be] in sight lower denn die andere Haut, und das Haar in Weiß verwandelt; so than the skin, and the hair thereof be turned white ; soll er ihn unrein urtheilen; denn es ist gewiß ein the priest shall pronounce him unclean : it [is] a Aussatzmaal aus der Drüse geworden. plague of leprosy broken out of the boil . 21. Sieht aber der Priester und findet, daß die Haare But if the priest look on it, and, behold, [there be] nicht weiß sind, und ist nicht tiefer denn die andere no white hairs therein , and [if] it [be] not lower than the Haut, und ist verschwunden: so soll er ihn skin, but [be] somewhat dark ; then the priest shall shut him up sieben Tage verschließen. seven days : 22. Frißt es weiter in der Haut, so soll er And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce ihn unrein urtheilen; denn es ist gewiß ein Aussatzmaal. him unclean : it [is] a plague . 23. Bleibt aber das Eiterweiß also stehen und frißt nicht But if the bright spot stay in his place, [and] spread not weiter; so ist's die Narbe von der Drüse, und der Priester soll , it [is] a burning boil ; and the priest shall ihn rein urtheilen. pronounce him clean . 24. Wenn sich Jemand an der Haut am Feuer Or if there be [any] flesh, in the skin whereof [there is] a hot brennt , und das Brandmaal burning, and the quick [flesh] that burneth have a white bright spot, somewhat röthlich oder weiß ist; reddish , or white ; 25. Und der Priester ihn besieht und findet das Haar Then the priest shall look upon it: and, behold, [if] the hair in the in Weiß verwandelt an dem Brandmaal, und das Ansehen bright spot be turned white , and it [be in] sight tiefer denn die andere Haut: so ist gewiß Aussatz aus dem deeper than the skin; it [is] a leprosy broken out of the Brandmaal geworden. Darum soll ihn der Priester unrein burning : wherefore the priest shall pronounce him unclean urtheilen; denn es ist ein Aussatzmaal . : it [is] the plague of leprosy. 26. Sieht aber der Priester und findet, daß die Haare But if the priest look on it, and, behold, [there be] no white hair am Brandmaal nicht in Weiß verwandelt und das Aussehen nicht tiefer in the bright spot , and it [be] no lower ist denn die andere Haut, und ist dazu verschwunden; so soll er than the [other] skin, but [be] somewhat dark ; then the priest shall ihn sieben Tage verschließen, shut him up seven days : 27. Und am siebenten Tage soll er ihn besehen. And the priest shall look upon him the seventh day : Hat es weiter gefressen an der Haut, so soll er [and] if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall ihn unrein urtheilen; denn es ist Aussatz. pronounce him unclean : it [is] the plague of leprosy. 28. Ist es aber gestanden an dem Brandmaal und nicht And if the bright spot stay in his place, [and] weiter gefressen an der Haut, und ist dazu verschwunden, so ist es spread not in the skin, but it [be] somewhat dark ; it [is] ein Geschwür des Brandmaals; und der Priester soll ihn rein a rising of the burning , and the priest shall pronounce him clean urtheilen; denn es ist eine Narbe des Brandmaals. : for it [is] an inflammation of the burning . 29. Wenn ein Mann oder Weib auf dem Haupte, oder am Barte If a man or woman have a plague upon the head or the beard schabicht wird; ; 30. Und der Priester das Maal besieht und findet, daß das Ansehen Then the priest shall see the plague : and, behold, if it tiefer ist denn die andere Haut, und das Haar [be] in sight deeper than the skin; [and there be] in it a daselbst golden und dünne : so soll er ihn unrein yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean urtheilen; denn es ist aussätziger Grind des : it [is] a dry scall, [even] a leprosy upon the Hauptes oder des Bartes. head or beard . 31. Sieht aber der Priester , daß der Grind And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it nicht tiefer anzusehen ist, denn die Haut, und [be] not in sight deeper than the skin, and [that there is] no das Haar nicht falb ist; soll er black hair in it ; then the priest shall shut up denselben sieben Tage verschließen. [him that hath] the plague of the scall seven days : 32. Und wenn er ihn am siebenten Tage besieht und And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, findet, daß der Grind nicht weiter gefressen hat , und kein behold, [if] the scall spread not, and there be in it no goldenes Haar da ist, und das Ansehen des Grindes nicht tiefer yellow hair , and the scall [be] not in sight deeper ist, denn die andere Haut; than the skin; 33. Soll er sich bescheeren, doch daß er den Grind nicht bescheere; He shall be shaven , but the scall shall he not shave ; und soll ihn der Priester abermal and the priest shall shut up [him that hath] the scall sieben Tage verschließen . seven days more: 34. Und wenn er ihn am siebenten Tage besieht und And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, findet, daß der Grind nicht weiter gefressen hat in der Haut, und das behold, [if] the scall be not spread in the skin, nor [be] in Ansehen ist nicht tiefer denn die andere Haut: so soll ihn der Priester sight deeper than the skin; then the priest shall rein sprechen; und er soll seine Kleider waschen, denn er pronounce him clean : and he shall wash his clothes , and ist rein . be clean. 35. Frißt aber der Grind weiter an der Haut, nachdem er rein gesprochen But if the scall spread much in the skin after his cleansing ist; ; 36. Und der Priester besieht und findet, daß der Grind also Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall weiter gefressen hat an der Haut: so soll er nicht mehr darnach be spread in the skin, the priest shall not fragen, ob die Haare golden sind ; denn er ist unrein . seek for yellow hair; he [is] unclean. 37. Ist aber vor Augen der Grind still gestanden, und But if the scall be in his sight at a stay , and [that] falbes Haar daselbst aufgegangen : so ist der Grind heil , there is black hair grown up therein; the scall is healed, und er rein . Darum soll ihn der Priester rein sprechen . he [is] clean: and the priest shall pronounce him clean. 38. Wenn einem Manne oder Weibe an der Haut ihres Fleisches etwas If a man also or a woman have in the skin of their flesh eiterweiß ist; bright spots, [even] white bright spots ; 39. Und der Priester sieht daselbst, daß das Eiterweiß Then the priest shall look : and, behold, [if] the bright spots in schwindet ; das ist ein weißer Grind, the skin of their flesh [be] darkish white; it [is] a freckled spot [that] in der Haut aufgegangen, und er ist rein . groweth in the skin ; he [is] clean. 40. Wenn einem Manne die Haupthaare ausfallen , daß er kahl And the man whose hair is fallen off his head, he [is] bald wird, der ist rein . ; [yet is] he clean. 41. Fallen sie ihm vorne am Haupte And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward aus, und wird eine Glatze, so ist er rein . his face , he [is] forehead bald : [yet is] he clean. 42. Wird aber an der Glatze , oder da er kahl ist, ein And if there be in the bald head, or bald forehead , a weißes oder röthliches Maal, so ist ihm Aussatz an der Glatze white reddish sore; it [is] a leprosy sprung up in his bald oder am Kahlkopf aufgegangen. head, or his bald forehead . 43. Darum soll ihn der Priester besehen . Und wenn er findet, daß ein Then the priest shall look upon it: and, behold, [if] the weißes oder röthliches Maal aufgelaufen an seiner rising of the sore [be] white reddish in his Glatze oder Kahlkopf , daß es sieht, wie sonst der Aussatz bald head, or in his bald forehead, as the leprosy an der Haut : appeareth in the skin of the flesh; 44. So ist er aussätzig und unrein ; und der Priester soll He is a leprous man, he [is] unclean: the priest shall ihn unrein sprechen solches Maals halben auf pronounce him utterly unclean ; his plague [is] in seinem Haupte. his head . 45. Wer nun aussätzig ist, deß Kleider sollen zerrissen And the leper in whom the plague [is], his clothes shall be rent sein, und das Haupt bloß, und die Lippen , and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip verhüllt, und soll allerdings unrein genannt werden. , and shall cry, Unclean, unclean . 46. Und so lange das Maal an ihm ist, soll er All the days wherein the plague [shall be] in him he shall be unrein sein , allein wohnen, und seine Wohnung soll defiled; he [is] unclean: he shall dwell alone ; außer dem Lager sein. without the camp [shall] his habitation [be] . 47. Wenn an einem Kleide eines Aussatzes Maal sein wird , The garment also that the plague of leprosy is in, [whether es sei wollen oder linnen , it be] a woollen garment, or a linen garment; 48. Am Werft oder am Eintracht, es sei linnen oder Whether [it be] in the warp, or woof ; of linen , or of wollen, oder an einem Fell, oder an Allem , das aus Fellen gemacht woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin wird; ; 49. Und wenn das Maal bleich oder röthlich ist am Kleide , oder am And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the Fell, oder am Werft, oder am Eintracht, oder an einigerlei Ding , das skin, either in the warp , or in the woof , or in any thing von Fellen gemacht ist, das ist gewiß ein Maal des Aussatzes; darum soll es of skin ; it [is] a plague of leprosy , and shall der Priester besehen. be shewed unto the priest : 50. Und wenn er das Maal sieht, soll er es And the priest shall look upon the plague , and einschließen sieben Tage, shut up [it that hath] the plague seven days: 51. Und wenn er am siebenten Tage sieht, daß das And he shall look on the plague on the seventh day : if the Maal hat weiter gefressen am Kleide , am Werft oder am plague be spread in the garment, either in the warp , or in the Eintracht, am Felle oder an Allem , das man aus Fellen macht, so woof , or in a skin, [or] in any work that is made of skin ; ists ein fressendes Maal des Aussatzes, und ist unrein . the plague [is] a fretting leprosy ; it [is] unclean. 52. Und soll das Kleid verbrennen oder den Werft, oder He shall therefore burn that garment , whether warp or den Eintracht, es sei wollen oder linnen, oder allerlei Fellwerk , woof , in woollen or in linen , or any thing of skin, darin ein solches Maal ist; denn es ist ein Maal des Aussatzes; und wherein the plague is : for it [is] a fretting leprosy ; it soll es mit Feuer verbrennen. shall be burnt in the fire . 53. Wird aber der Priester sehen, daß das Maal nicht And if the priest shall look , and, behold, the plague be not weiter gefressen hat am Kleide , oder am Werft, oder am spread in the garment, either in the warp , or in the Eintracht, oder an allerlei Fellwerk : woof , or in any thing of skin; 54. So soll er gebieten, daß man es wasche , darin das Then the priest shall command that they wash [the thing] wherein the Maal ist, und soll es einschließen andere sieben Tage . plague [is], and he shall shut it up seven days more: 55. Und wenn der Priester sehen wird , nachdem das Maal And the priest shall look on the plague, after that it is gewaschen ist, daß das Maal nicht verwandelt ist washed : and, behold, [if] the plague have not changed his vor seinen Augen, und auch nicht weiter gefressen hat, so colour , and the plague be not spread ; ist es unrein , und sollt es mit Feuer verbrennen; denn es it [is] unclean; thou shalt burn it in the fire ; it ist tief eingefressen, und hat es beschabt gemacht . [is] fret inward , [whether] it [be] bare within or without. 56. Wenn aber der Priester sieht, daß das Maal verschwunden And if the priest look , and, behold, the plague [be] somewhat dark ist nach seinem Waschen : so soll ers abreißen vom after the washing of it; then he shall rend it out of the Kleide , vom Fell, vom Werft, oder vom Eintracht. garment, or out of the skin, or out of the warp , or out of the woof : 57. Wirds aber noch gesehen am Kleide , am Werft, am And if it appear still in the garment, either in the warp , or in Eintracht, oder allerlei Fellwerk : so ist es ein Fleck the woof , or in any thing of skin; it [is] a spreading , und sollt es mit Feuer verbrennen, darin ein solches [plague]: thou shalt burn that wherein the Maal ist . plague [is] with fire. 58. Das Kleid aber, oder Werft, oder Eintracht, oder allerlei And the garment , either warp , or woof , or whatsoever Fellwerk , das gewaschen ist, und das Maal von ihm thing of skin [it be], which thou shalt wash , if the plague gelassen hat , soll man zum andernmal waschen, be departed from them, then it shall be washed the second time , so ists rein . and shall be clean. 59. Das ist das Gesetz über die Maale des Aussatzes an Kleidern, sie seien This [is] the law of the plague of leprosy in a garment of wollen oder linnen, am Werft und am Eintracht, und an allerlei woollen or linen , either in the warp , or woof , or any Fellwerk , rein oder unrein zu thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean sprechen. . 3.Mose / Leviticus 14. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Das ist das Gesetz über den Aussätzigen, wenn er soll gereinigt This shall be the law of the leper in the day of his cleansing werden. Er soll zum Priester kommen. : He shall be brought unto the priest : 3. Und der Priester soll aus dem Lager gehen und And the priest shall go forth out of the camp ; and the priest shall besehen, wie das Maal des Aussatzes am look , and, behold, [if] the plague of leprosy be healed in the Aussätzigen heil geworden ist. leper ; 4. Und soll gebieten dem , der zu reinigen ist, daß Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed er zwei lebendige Vögel nehme, die da rein sind, und Cedernholz two birds alive [and] clean , and cedar wood, und rosinfarbene Wolle und Ysop . and scarlet , and hyssop: 5. Und soll gebieten, den einen Vogel zu schlachten in einem And the priest shall command that one of the birds be killed in an irdenen Gefäß am fließenden Wasser. earthen vessel over running water : 6. Und soll den lebendigen Vogel nehmen mit dem Cedernholz, As for the living bird , he shall take it, and the cedar wood, and rosinfarbener Wolle und Ysop , und the scarlet , and the hyssop, and shall dip them and the living bird in des geschlachteten Vogels Blut tunken am in the blood of the bird [that was] killed over the fließenden Wasser, running water : 7. Und besprengen den , der vom Aussatz zu And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy reinigen ist, siebenmal ; und reinige ihn also , und lasse seven times, and shall pronounce him clean, and shall let den lebendigen Vogel ins freie Feld fliegen. the living bird loose into the open field . 8. Der Gereinigte aber soll seine Kleider waschen und And he that is to be cleansed shall wash his clothes , and alle seine Haare abscheeren und sich mit Wasser baden, so shave off all his hair , and wash himself in water , that ist er rein . Darnach gehe er ins Lager; doch he may be clean: and after that he shall come into the camp , and soll er außer seiner Hütte sieben Tage bleiben. shall tarry abroad out of his tent seven days . 9. Und am siebenten Tage soll er alle seine Haare But it shall be on the seventh day , that he shall shave all his hair abscheeren auf dem Haupte, am Bart , an den Augenbraunen, daß alle off his head and his beard and his eyebrows , even all Haare abgeschoren seien; und soll seine Kleider waschen his hair he shall shave off : and he shall wash his clothes , und sein Fleisch im Wasser baden, so ist er rein . also he shall wash his flesh in water , and he shall be clean. 10. Und am achten Tage soll er zwei Lämmer nehmen, ohne Wandel , And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, und ein jährig Schaf , ohne Wandel , und drei Zehnten and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth Semmelmehl zum Speisopfer mit Oel gemengt, und ein deals of fine flour [for] a meat offering, mingled with oil , and one Log Oels. log of oil . 11. Da soll der Priester denselben And the priest that maketh [him] clean shall present the man that is to Gereinigten und diese Dinge stellen vor den Herrn, vor der Thür der be made clean, and those things, before the LORD , [at] the door of the Hütte des Stifts . tabernacle of the congregation: 12. Und soll das eine Lamm nehmen und zum And the priest shall take one he lamb , and offer him for a Schuldopfer opfern mit dem Log Oel, und soll solches trespass offering , and the log of oil, and wave them [for] a vor dem Herrn weben. wave offering before the LORD : 13. Und darnach das Lamm schlachten , da man And he shall slay the lamb in the place where he shall das Sündopfer und Brandopfer schlachtet, nämlich an kill the sin offering and the burnt offering , in the heiliger Stätte; denn wie das Sündopfer , also ist auch das Schuldopfer des holy place : for as the sin offering [is] the Priesters ; denn es ist das allerheiligste. priest's , [so is] the trespass offering: it [is] most holy : 14. Und der Priester soll des Bluts nehmen vom And the priest shall take [some] of the blood of the Schuldopfer , und dem Gereinigten auf den trespass offering, and the priest shall put [it] upon the Knorpel des rechten Ohrs thun und auf den tip of the right ear of him that is to be cleansed , and upon the Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe seines rechten Fußes. thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot : 15. Darnach soll er des Oels aus dem Log nehmen und And the priest shall take [some] of the log of oil , and in seine , des Priesters, linke Hand gießen; pour [it] into the palm of his own left hand : 16. Und mit seinem rechten Finger in das Oel tunken, das And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in seiner linken Hand ist, und sprengen mit seinem Finger das in his left hand , and shall sprinkle of the oil with his finger Oel siebenmal vor dem Herrn. seven times before the LORD : 17. Das übrige Oel aber in seiner Hand soll er And of the rest of the oil that [is] in his hand shall the priest put dem Gereinigten auf den Knorpel des rechten Ohrs thun upon the tip of the right ear of him that is to be und auf den rechten Daumen und auf die große Zehe cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe seines rechten Fußes, oben auf das Blut des Schuldopfers . of his right foot , upon the blood of the trespass offering: 18. Das übrige Oel aber in seiner Hand, soll er And the remnant of the oil that [is] in the priest's hand he shall auf des Gereinigten Haupt thun, und pour upon the head of him that is to be cleansed : and the ihn versöhnen vor dem Herrn. priest shall make an atonement for him before the LORD . 19. Und soll das Sündopfer machen, und den Gereinigten And the priest shall offer the sin offering , and versöhnen seiner Unreinigkeit halben; make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness ; und soll darnach das Brandopfer schlachten, and afterward he shall kill the burnt offering : 20. Und soll es auf dem And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the Altar opfern, sammt dem Speisopfer, und ihn versöhnen altar : and the priest shall make an atonement , so ist er rein . for him, and he shall be clean. 21. Ist er aber arm , und erwirbt mit seiner Hand nicht so viel: And if he [be] poor, and cannot get so much; so nehme er ein Lamm zum Schuldopfer zu weben, then he shall take one lamb [for] a trespass offering to be waved, to make ihn zu versöhnen , und einen Zehnten Semmelmehl mit Oel an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil gemengt zum Speisopfer , und ein Log Oel, for a meat offering, and a log of oil; 22. Und zwei Turteltauben, oder zwei junge Tauben , die er mit seiner Hand And two turtledoves , or two young pigeons, such as he is able to erwerben kann; daß eine sei ein Sündopfer , die andere ein get ; and the one shall be a sin offering, and the other a Brandopfer . burnt offering. 23. Und bringe sie am achten Tage seiner Reinigung zum And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the Priester vor der Thür der Hütte des Stifts , vor dem priest , unto the door of the tabernacle of the congregation, before the Herrn: LORD . 24. Da soll der Priester das Lamm zum Schuldopfer nehmen und And the priest shall take the lamb of the trespass offering , and das Log Oel und soll es alles weben vor the log of oil, and the priest shall wave them [for] a wave offering before dem Herrn: the LORD : 25. Und das Lamm des Schuldopfers schlachten, und And he shall kill the lamb of the trespass offering , and the priest des Bluts nehmen von demselben Schuldopfer , und dem shall take [some] of the blood of the trespass offering, and Gereinigten thun auf den Knorpel seines rechten Ohrs put [it] upon the tip of the right ear of him that is to be und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe seines rechten Fußes. of his right foot : 26. Und des Oels in seine , des Priesters, And the priest shall pour of the oil into the palm of his own linke Hand gießen; left hand : 27. Und mit seinem rechten Finger das Oel, And the priest shall sprinkle with his right finger [some] of the oil das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem Herrn. that [is] in his left hand seven times before the LORD : 28. Des Uebrigen aber in seiner Hand soll er dem And the priest shall put of the oil that [is] in his hand Gereinigten auf den Knorpel seines rechten Ohrs upon the tip of the right ear of him that is to be und auf den Daumen seiner rechten Hand und auf die große Zehe cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe seines rechten Fußes thun, oben auf das Blut des of his right foot , upon the place of the blood of the Schuldopfers . trespass offering: 29. Das übrige Oel aber in seiner Hand soll er And the rest of the oil that [is] in the priest's hand he shall put dem Gereinigten auf das Haupt thun, ihn zu upon the head of him that is to be cleansed , to versöhnen vor dem Herrn. make an atonement for him before the LORD . 30. Und darnach aus der einen Turteltaube oder jungen And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young Taube , wie seine Hand hat mögen erwerben, pigeons, such as he can get ; 31. Ein Sündopfer , aus der andern [Even] such as he is able to get, the one [for] a sin offering, and the other ein Brandopfer machen, sammt dem Speisopfer . Und soll der Priester [for] a burnt offering , with the meat offering: and the priest den Gereinigten also versöhnen vor shall make an atonement for him that is to be cleansed before dem Herrn. the LORD . 32. Das sei das Gesetz für den Aussätzigen, der mit This [is] the law [of him] in whom [is] the plague of leprosy, seiner Hand nicht erwerben kann, was zu seiner whose hand is not able to get [that which pertaineth] to his Reinigung gehört. cleansing . 33. Und der Herr redete mit Mose und Aaron und sprach: And the LORD spake unto Moses and unto Aaron , saying, 34. Wenn ihr in das Land Canaan kommt, das Ich euch zur When ye be come into the land of Canaan , which I give to you for a Besitzung gebe, und würde irgend in einem Hause possession , and I put the plague of leprosy in a house of the eurer Besitzung ein Aussatzmaal geben: land of your possession ; 35. So soll der kommen, deß das Haus ist , dem And he that owneth the house shall come and tell the Priester ansagen und sprechen: Es sieht mich an, als sei priest , saying , It seemeth to me [there is] as it were ein Aussatzmaal an meinem Hause. a plague in the house: 36. Da soll der Priester heißen , daß sie das Haus ausräumen, Then the priest shall command that they empty the house , ehe denn der Priester hinein geht, das Maal zu besehen, auf daß before the priest go [into it] to see the plague , that nicht unrein werde Alles, was im Hause ist ; all that [is] in the house be not made unclean: and darnach soll der Priester hinein gehen , das Haus zu besehen. afterward the priest shall go in to see the house : 37. Wenn er nun das Maal besieht und findet, daß And he shall look on the plague , and, behold, [if] the plague [be] an der Wand des Hauses gelbe oder röthliche in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish Grüblein sind und ihr Ansehen tiefer denn sonst die Wand ist; , which in sight [are] lower than the wall ; 38. So soll er zum Hause zur Thür Then the priest shall go out of the house to the door of the house herausgehen und das Haus sieben Tage verschließen. , and shut up the house seven days : 39. Und wenn er am siebenten Tage wieder kommt und And the priest shall come again the seventh day , and shall sieht, daß das Maal weiter gefressen hat an des Hauses Wand look : and, behold, [if] the plague be spread in the walls : of the house; 40. So soll er die Steine heißen ausbrechen , Then the priest shall command that they take away the stones darin das Maal ist, und hinaus vor die Stadt an in which the plague [is], and they shall cast them into einen unreinen Ort werfen. an unclean place without the city : 41. Und das Haus soll man inwendig ringsum And he shall cause the house to be scraped within round about schaben, und sollen den abgeschabten Leimen , and they shall pour out the dust that they scrape off hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten, without the city into an unclean place : 42. Und andere Steine nehmen und an jener And they shall take other stones , and put [them] in the place of those Statt thun, und andern Leimen nehmen und stones ; and he shall take other morter , and shall plaister das Haus bewerfen. the house . 43. Wenn dann das Maal wieder kommt und ausbricht am Hause, nachdem And if the plague come again , and break out in the house, after man die Steine ausgerissen und das that he hath taken away the stones , and after he hath scraped the Haus anders beworfen hat: house, and after it is plaistered ; 44. So soll der Priester hinein gehen ; und wenn er sieht, daß das Then the priest shall come and look, and, behold , [if] the Maal weiter gefressen hat am Hause, so ist es gewiß ein fressender plague be spread in the house, it [is] a fretting Aussatz am Hause, und ist unrein . leprosy in the house: it [is] unclean. 45. Darum soll man das Haus abbrechen, Steine und And he shall break down the house , the stones of it, and the Holz und allen Leimen am Hause, und soll es hinaus timber thereof, and all the morter of the house; and he shall führen vor die Stadt an einen unreinen Ort . carry [them] forth out of the city into an unclean place. 46. Und wer in das Haus geht, so lange es Moreover he that goeth into the house all the while that it is verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend. shut up shall be unclean until the even . 47. Und wer drinnen liegt , oder And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that drinnen ißt, der soll seine Kleider waschen. eateth in the house shall wash his clothes . 48. Wo aber der Priester, wenn er hinein geht , sieht , And if the priest shall come in, and look [upon it], and, daß dieß Maal nicht weiter am Hause gefressen hat, nachdem das behold, the plague hath not spread in the house , after the Haus beworfen ist: so soll er es rein sprechen house was plaistered : then the priest shall pronounce the ; denn das Maal ist heil worden. house clean, because the plague is healed . 49. Und soll zum Sündopfer für das Haus nehmen zwei Vögel, And he shall take to cleanse the house two birds, and Cedernholz und rosinfarbene Wolle und Ysop . cedar wood, and scarlet , and hyssop: 50. Und den einen Vogel schlachten in einem irdenen Gefäß And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel an einem fließenden Wasser. over running water : 51. Und soll nehmen das Cedernholz, die rosinfarbene Wolle, And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet , den Ysop und den lebendigen Vogel, und in des and the living bird , and dip them in the blood of the geschlachteten Vogels Blut tunken an dem fließenden Wasser, und slain bird , and in the running water , and sprinkle das Haus siebenmal besprengen. the house seven times : 52. Und soll also das Haus entsündigen mit dem Blut des Vogels And he shall cleanse the house with the blood of the bird , und mit fließendem Wasser, mit dem lebendigen Vogel, mit dem and with the running water , and with the living bird , and with the Cedernholz, mit Ysop und mit rosinfarbener Wolle. cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet : 53. Und soll den lebendigen Vogel lassen hinaus vor die Stadt ins But he shall let go the living bird out of the city into the freie Feld fliegen, und das Haus versöhnen; so ist es open fields , and make an atonement for the house : and it rein . shall be clean. 54. Das ist das Gesetz über allerlei Maal des Aussatzes und Grindes; This [is] the law for all manner of plague of leprosy , and scall , 55. Ueber den Aussatz der Kleider und der Häuser; And for the leprosy of a garment, and of a house , 56. Ueber die Beulen, Krätze und Eiterweiß , And for a rising, and for a scab , and for a bright spot: 57. Auf daß man wisse, wann etwas unrein oder rein ist. Das To teach when [it is] unclean, and when [it is] clean : this ist das Gesetz vom Aussatz. [is] the law of leprosy. 3.Mose / Leviticus 15. 1. Und der Herr redete mit Mose und Aaron und sprach: And the LORD spake unto Moses and to Aaron , saying, 2. Redet mit den Kindern Israel und sprecht zu ihnen: Wenn ein Mann Speak unto the children of Israel, and say unto them , When any man hath a an seinem Fleisch einen Fluß hat, running issue out of his flesh , [because of] his issue derselbe ist unrein . he [is] unclean. 3. Dann aber ist er unrein an diesem Fluß , wenn sein Fleisch And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh vom Fluß eitert, oder verstopft ist run with his issue , or his flesh be stopped from his issue, it . [is] his uncleanness. 4. Alles Lager, darauf er liegt , und alles, Every bed , whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every darauf er sitzt , wird unrein werden. thing, whereon he sitteth, shall be unclean . 5. Und wer sein Lager anrührt, der soll seine Kleider And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes waschen und sich mit Wasser baden, und unrein sein bis auf den , and bathe [himself] in water , and be unclean until the Abend. even . 6. Und wer sich setzt , da er gesessen ist, der And he that sitteth on [any] thing whereon he sat that hath the soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden, issue shall wash his clothes , and bathe [himself] in water , und unrein sein bis auf den Abend. and be unclean until the even. 7. Wer sein Fleisch anrührt, der And he that toucheth the flesh of him that hath the issue soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden, und shall wash his clothes , and bathe [himself] in water , and be unrein sein bis auf den Abend. unclean until the even . 8. Wenn er seinen Speichel wirft auf den, der rein And if he that hath the issue spit upon him that is clean ist, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser ; then he shall wash his clothes , and bathe [himself] in water baden, und unrein sein bis auf den Abend. , and be unclean until the even . 9. Und der Sattel, darauf er reitet , wird unrein And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean werden. . 10. Und wer anrührt irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der And whosoever toucheth any thing that was under him wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt shall be unclean until the even : and he that beareth [any of] , der soll seine Kleider waschen und sich mit those things shall wash his clothes , and bathe [himself] in Wasser baden, und unrein sein bis auf den Abend. water , and be unclean until the even . 11. Und welchen er anrührt , ehe er die And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his Hände wäscht , der soll seine Kleider waschen und hands in water, he shall wash his clothes , and bathe sich mit Wasser baden, und unrein sein bis auf den Abend. [himself] in water , and be unclean until the even . 12. Wenn er ein irdenes Gefäß anrührt , And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, das soll man zerbrechen; aber das hölzerne Gefäß soll man shall be broken : and every vessel of wood shall be rinsed mit Wasser spülen. in water . 13. Und wenn er rein wird von seinem Fluß , so soll And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall er sieben Tage zählen, nachdem er rein geworden ist, und number to himself seven days for his cleansing , and seine Kleider waschen und sein Fleisch mit fließendem Wasser baden, wash his clothes , and bathe his flesh in running water , so ist er rein . and shall be clean. 14. Und am achten Tage soll er zwei Turteltauben oder zwei And on the eighth day he shall take to him two turtledoves , or two junge Tauben nehmen und vor den Herrn bringen, vor der Thür der young pigeons , and come before the LORD unto the door of the Hütte des Stifts , und dem Priester geben. tabernacle of the congregation, and give them unto the priest : 15. Und der Priester soll aus einer ein Sündopfer , aus der And the priest shall offer them, the one [for] a sin offering, and the andern ein Brandopfer machen, und ihn other [for] a burnt offering ; and the priest shall make an versöhnen vor dem Herrn seines Flusses halben. atonement for him before the LORD for his issue . 16. Wenn einem Mann im Schlaf der Samen entgeht , And if any man's seed of copulation go out from him, then der soll sein ganzes Fleisch mit Wasser baden, und unrein sein he shall wash all his flesh in water , and be unclean bis auf den Abend. until the even . 17. Und alles Kleid und alles Fell, das mit solchem Samen And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation befleckt ist, soll er waschen mit Wasser, und unrein sein bis auf den , shall be washed with water , and be unclean until the Abend. even . 18. Ein Weib , bei welchem ein solcher liegt , The woman also with whom man shall lie [with] seed of copulation, die soll sich mit Wasser baden, und unrein sein they shall [both] bathe [themselves] in water , and be unclean bis auf den Abend. until the even . 19. Wenn ein Weib ihres Leibes Blutfluß And if a woman have an issue, [and] her issue in her flesh be blood hat, die soll sieben Tage beiseit gethan werden; wer sie , she shall be put apart seven days : and whosoever anrührt , der wird unrein sein bis auf den Abend. toucheth her shall be unclean until the even . 20. Und Alles , worauf sie liegt , so lange sie ihre Zeit hat, wird And every thing that she lieth upon in her separation shall unrein sein; und worauf sie sitzt , wird unrein be unclean : every thing also that she sitteth upon shall be unclean sein. . 21. Und wer ihr Lager anrührt, der soll seine Kleider waschen And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes , und sich mit Wasser baden, und unrein sein bis auf den Abend. and bathe [himself] in water , and be unclean until the even . 22. Und wer irgend etwas anrührt, darauf sie gesessen hat , And whosoever toucheth any thing that she sat upon soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden, und shall wash his clothes , and bathe [himself] in water , and be unrein sein bis auf den Abend. unclean until the even . 23. Und wer etwas anrührt, das auf ihrem Lager, oder And if it [be] on [her] bed , or on any thing wo sie gesessen, gelegen oder gestanden , soll whereon she sitteth , when he toucheth it, he shall be unrein sein bis auf den Abend. unclean until the even . 24. Und wenn ein Mann bei ihr liegt , und es kommt sie ihre Zeit an And if any man lie with her at all, and her flowers bei ihm, der wird sieben Tage unrein sein; und das Lager, be upon him, he shall be unclean seven days ; and all the bed darauf er gelegen ist, wird unrein sein. whereon he lieth shall be unclean . 25. Wenn aber ein Weib ihren Blutfluß eine lange Zeit hat, And if a woman have an issue of her blood many days nicht allein zur gewöhnlichen Zeit , sondern auch out of the time of her separation, or if it run über die gewöhnliche Zeit : so wird sie unrein sein, beyond the time of her separation; so lange sie fließt , wie zur Zeit ihrer all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her Absonderung, so soll sie auch hier unrein sein. separation : she [shall be] unclean . 26. Alles Lager, darauf sie liegt, die ganze Zeit ihres Flusses, soll sein Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be wie das Lager ihrer Absonderung. Und alles , worauf sie sitzt unto her as the bed of her separation : and whatsoever she sitteth , wird unrein sein, gleich der Unreinigkeit ihrer Absonderunng. upon shall be unclean , as the uncleanness of her separation . 27. Wer deren etwas anrührt, der wird unrein sein, und And whosoever toucheth those things shall be unclean , and soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden, und shall wash his clothes , and bathe [himself] in water , and be unrein sein bis auf den Abend. unclean until the even . 28. Wird sie aber rein von ihrem Flusse, so soll sie But if she be cleansed of her issue , then she shall number to sieben Tage zählen; darnach soll sie rein sein. herself seven days , and after that she shall be clean . 29. Und am achten Tage soll sie zwei Turteltauben oder zwei And on the eighth day she shall take unto her two turtles , or two junge Tauben nehmen, und zum Priester bringen vor die Thür young pigeons , and bring them unto the priest , to the door der Hütte des Stifts . of the tabernacle of the congregation. 30. Und der Priester soll aus einer machen ein Sündopfer , aus And the priest shall offer the one [for] a sin offering, and der andern ein Brandopfer , und sie versöhnen the other [for] a burnt offering; and the priest shall make an atonement vor dem Herrn über den Fluß ihrer Unreinigkeit. for her before the LORD for the issue of her uncleanness . 31. So sollt ihr die Kinder Israel warnen vor ihrer Unreinigkeit, Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness ; daß sie nicht sterben in ihrer Unreinigkeit, wenn sie meine that they die not in their uncleanness , when they defile my Wohnung verunreinigen, die unter euch ist. tabernacle that [is] among them . 32. Das ist das Gesetz über den, der einen Fluß hat, und dem der This [is] the law of him that hath an issue , and [of him] whose Same im Schlaf entgeht , daß er unrein davon wird; seed goeth from him, and is defiled therewith ; 33. Und über die, die ihren Blutfluß hat; und wer einen And of her that is sick of her flowers , and of him that hath an Fluß hat, es sei Mann oder Weib ; und wenn ein Mann issue , of the man , and of the woman, and of him that lieth bei einer Unreinen liegt. with her that is unclean . 3.Mose / Leviticus 16. 1. Und der Herr redete mit Mose , nachdem die zwei Söhne Aarons And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron gestorben waren, da sie vor dem Herrn opferten , , when they offered before the LORD , and died; 2. Und sprach : Sage deinem Bruder Aaron, daß er And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother , that he nicht allerlei Zeit in das inwendige Heiligthum gehe, hinter den come not at all times into the holy [place] within the Vorhang vor dem Gnadenstuhl, der auf der Lade ist, daß er nicht vail before the mercy seat , which [is] upon the ark ; that he die not sterbe; denn ich will in einer Wolke erscheinen auf dem Gnadenstuhl. : for I will appear in the cloud upon the mercy seat . 3. Sondern damit soll er hinein gehen , mit einem jungen Thus shall Aaron come into the holy [place]: with a young Farren zum Sündopfer und mit einem Widder zum Brandopfer . bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering. 4. Und soll den heiligen linnenen Rock anlegen, und He shall put on the holy linen coat , and he shall have the linnene Niederwand an seinem Fleisch haben, und sich mit linen breeches upon his flesh , and shall be girded with einem linnenen Gürtel gürten, und den linnenen Hut aufhaben; a linen girdle , and with the linen mitre shall he be attired : denn das sind die heiligen Kleider , und soll sein these [are] holy garments; therefore shall he wash his Fleisch mit Wasser baden, und sie anlegen. flesh in water , and [so] put them on . 5. Und soll von der Gemeinde der Kinder Israel zwei And he shall take of the congregation of the children of Israel two Ziegenböcke nehmen zum Sündopfer und einen Widder zum kids of the goats for a sin offering, and one ram for a Brandopfer . burnt offering. 6. Und Aaron soll den Farren , sein Sündopfer , herzubringen und And Aaron shall offer his bullock of the sin offering , which sich und sein Haus [is] for himself, and make an atonement for himself, and for his house versöhnen. . 7. Und darnach die zwei Böcke nehmen und vor den And he shall take the two goats , and present them before the Herrn stellen, vor der Thür der Hütte des Stifts . LORD [at] the door of the tabernacle of the congregation. 8. Und soll das Loos werfen über die zwei Böcke, ein Loos dem And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the Herrn und das andere dem ledigen Bock. LORD , and the other lot for the scapegoat . 9. Und soll den Bock, auf welchen des Herrn Loos fällt, opfern And Aaron shall bring the goat upon which the LORD'S lot fell , and offer zum Sündopfer . him [for] a sin offering. 10. Aber den Bock, auf welchen das Loos des Ledigen fällt, soll er But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat , shall be lebendig vor den Herrn stellen, daß er ihn versöhne presented alive before the LORD , to make an atonement with ; und lasse den ledigen Bock in die Wüste . him, [and] to let him go for a scapegoat into the wilderness. 11. Und also soll er dann den Farren seines Sündopfers herzu And Aaron shall bring the bullock of the sin offering bringen und sich und , which [is] for himself, and shall make an atonement for himself, and sein Haus versöhnen und soll ihn schlachten for his house , and shall kill the bullock of the sin . offering which [is] for himself: 12. Und soll einen Napf voll Glut vom And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the Altar nehmen, der vor dem Herrn steht, und die Hand voll zerstoßenen altar before the LORD , and his hands full of Räuchwerks und hinein hinter den Vorhang bringen, sweet incense beaten small, and bring [it] within the vail : 13. Und das Räuchwerk aufs Feuer thun vor dem Herrn, daß der And he shall put the incense upon the fire before the LORD , that the Nebel vom Räuchwerk den Gnadenstuhl bedecke, der auf dem cloud of the incense may cover the mercy seat that [is] upon the Zeugnisse ist, daß er nicht sterbe . testimony , that he die not: 14. Und soll des Bluts vom Farren nehmen und mit And he shall take of the blood of the bullock , and sprinkle [it] with seinem Finger gegen den Gnadenstuhl sprengen vorne an; siebenmal soll er his finger upon the mercy seat eastward; and also vor dem Gnadenstuhl mit seinem Finger before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger vom Blute sprengen . seven times. 15. Darnach soll er den Bock, des Volkes Sündopfer Then shall he kill the goat of the sin offering, that [is] for the , schlachten und seines Bluts hinein bringen hinter den Vorhang; people, and bring his blood within the vail , und soll mit seinem Blut thun, wie er mit des Farren Blut and do with that blood as he did with the blood of the bullock gethan hat, und damit auch sprengen vorne gegen den , and sprinkle it upon the mercy seat , and before the Gnadenstuhl. mercy seat : 16. Und soll also versöhnen das Heiligthum von der And he shall make an atonement for the holy [place], because of the Unreinigkeit der Kinder Israel und von ihrer Uebertretung in uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in allen ihren Sünden. Also soll er thun der Hütte des all their sins : and so shall he do for the tabernacle of the Stifts , denn sie sind unrein , congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness die umher liegen. . 17. Kein Mensch soll in der Hütte des Stifts sein, And there shall be no man in the tabernacle of the congregation wenn er hinein geht zu versöhnen im Heiligthum , bis er when he goeth in to make an atonement in the holy [place], until he herausgehe, und soll also versöhnen sich und sein come out , and have made an atonement for himself, and for his Haus und die ganze Gemeinde Israel. household, and for all the congregation of Israel. 18. Und wenn er heraus geht zum Altar, der vor dem Herrn And he shall go out unto the altar that [is] before the LORD steht, soll er ihn versöhnen , und soll des Bluts , and make an atonement for it; and shall take of the blood vom Farren und des Bluts vom Bock nehmen und auf of the bullock, and of the blood of the goat , and put [it] upon the des Altars Hörner umher thun. horns of the altar round about . 19. Und soll mit seinem Finger vom Blut darauf And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger sprengen siebenmal , und ihn reinigen und heiligen von der seven times, and cleanse it, and hallow it from the Unreinigkeit der Kinder Israel. uncleanness of the children of Israel. 20. Und wenn er vollbracht hat das Versöhnen des Heiligthums And when he hath made an end of reconciling the holy [place], und der Hütte des Stifts und des Altars; so soll er and the tabernacle of the congregation, and the altar , he shall bring den lebendigen Bock herzu bringen. the live goat : 21. Da soll denn Aaron seine beiden Hände auf sein Haut legen And Aaron shall lay both his hands upon the head of und bekennen auf ihn alle Missethat der Kinder the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel und alle ihre Uebertretung in allen ihren Sünden; und soll sie Israel, and all their transgressions in all their sins , putting them dem Bock auf das Haupt legen und ihn durch upon the head of the goat , and shall send [him] away by the einen Mann, der vorhanden ist, in die Wüste laufen lassen, hand of a fit man into the wilderness : 22. Daß also der Bock alle ihre Missethat auf sich in eine And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a Wildniß trage; und lasse ihn in die Wüste . land not inhabited : and he shall let go the goat in the wilderness. 23. Und Aaron soll in die Hütte des Stifts gehen und And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation , and shall ausziehen die linnenen Kleider , die er anzog , da er in das put off the linen garments, which he put on when he went into the Heiligthum ging; und soll sie daselbst lassen. holy [place] , and shall leave them there : 24. Und soll sein Fleisch mit Wasser baden an heiliger Stätte und And he shall wash his flesh with water in the holy place , and seine eigenen Kleider anthun, und heraus gehen und sein put on his garments , and come forth , and offer his Brandopfer und des Volkes Brandopfer machen, und burnt offering, and the burnt offering of the people , and beide, sich und das Volk , versöhnen, make an atonement for himself, and for the people . 25. Und das Fett vom Sündopfer auf dem Altar anzünden. And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar . 26. Der aber den lebendigen Bock hat ausgeführt, soll And he that let go the goat for the scapegoat shall seine Kleider waschen und sein Fleisch mit Wasser baden, und wash his clothes , and bathe his flesh in water , and darnach ins Lager kommen. afterward come into the camp . 27. Den Farren des Sündopfers , und den Bock des Sündopfers , And the bullock [for] the sin offering, and the goat [for] the sin offering, welcher Blut in das Heiligthum zu versöhnen whose blood was brought in to make atonement in the holy [place] gebracht wird, soll man hinaus führen vor das Lager, und , shall [one] carry forth without the camp ; and they mit Feuer verbrennen, beides ihre Haut , Fleisch und shall burn in the fire their skins, and their flesh , and Mist. their dung. 28. Und der sie verbrennt , soll seine Kleider waschen und And he that burneth them shall wash his clothes , and bathe sein Fleisch mit Wasser baden, und darnach ins Lager his flesh in water , and afterward he shall come into the camp kommen. . 29. Auch soll euch das ein ewiges Recht sein: And [this] shall be a statute for ever unto you : [that] am zehnten Tage des siebenten Monden sollt in the seventh month , on the tenth [day] of the month, ye shall ihr euern Leib kasteien und kein Werk thun, er sei afflict your souls , and do no work at all , [whether it be] einheimisch oder fremd unter euch. one of your own country, or a stranger that sojourneth among you : 30. Denn an diesem Tage geschieht euere Versöhnung , daß For on that day shall [the priest] make an atonement for you, to ihr gereinigt werdet; von allen eueren Sünden cleanse you , [that] ye may be clean from all your sins werdet ihr gereinigt vor dem Herrn. before the LORD . 31. Darum soll es euch der größte Sabbath sein, und ihr It [shall be] a sabbath of rest unto you , and ye sollt euern Leib demüthigen; ein ewiges Recht sei das. shall afflict your souls , by a statute for ever . 32. Es soll aber solche Versöhnung thun ein Priester, And the priest, whom he shall anoint, and den man geweiht , und deß Hand man gefüllt hat zum Priester an whom he shall consecrate to minister in the seines Vaters Statt. Und priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and soll die linnenen Kleider anthun, nämlich die heiligen Kleider . shall put on the linen clothes , [even] the holy garments: 33. Und soll also versöhnen das heilige Heiligthum und And he shall make an atonement for the holy sanctuary , and he shall die Hütte des Stifts und den Altar make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, und die Priester und alles Volk der and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the Gemeinde . congregation. 34. Das soll euch ein ewiges Recht sein , daß ihr And this shall be an everlasting statute unto you, to make an die Kinder Israel versöhnet von allen ihren Sünden, im atonement for the children of Israel for all their sins once a Jahr einmal. Und Mose that, wie ihm der Herr geboten hatte . year . And he did as the LORD commanded Moses. 3.Mose / Leviticus 17. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Speak unto Aaron, and unto his sons , and unto all the children of Israel, und sprich zu ihnen: Das ists , das der Herr Israel, and say unto them ; This [is] the thing which the LORD hath geboten hat . commanded , saying, 3. Welcher aus dem Hause Israel einen Ochsen, What man soever [there be] of the house of Israel, that killeth an ox , oder Lamm, oder Ziege schlachtet in dem Lager, oder außen or lamb, or goat , in the camp , or that killeth [it] out vor dem Lager, of the camp , 4. Und nicht vor die Thür der Hütte des Stifts And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation bringt, daß es dem Herrn zum Opfer gebracht werde vor , to offer an offering unto the LORD before der Wohnung des Herrn: der soll des Bluts schuldig sein the tabernacle of the LORD ; blood shall be imputed unto , als der Blut vergossen hat . Und solcher Mensch soll that man; he hath shed blood; and that man shall be ausgerottet werden aus seinem Volke . cut off from among his people: 5. Darum sollen die Kinder Israel ihre Opfer , die To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which sie auf dem freien Felde opfern wollen, they offer in the open field , even that they may bring them vor den Herrn bringen, vor die Thür der Hütte des Stifts unto the LORD , unto the door of the tabernacle of the congregation, zum Priester; und allda ihre Dankopfer dem unto the priest , and offer them [for] peace offerings unto the Herrn opfern. LORD . 6. Und der Priester soll das Blut auf den Altar des Herrn sprengen, And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD vor der Thür der Hütte des Stifts , und das Fett anzünden [at] the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat zum süßen Geruch dem Herrn; for a sweet savour unto the LORD . 7. Und mit nichten ihre Opfer hinfort den Feldteufeln And they shall no more offer their sacrifices unto devils opfern, mit denen sie huren . Das soll ihnen ein ewiges , after whom they have gone a whoring. This shall be a Recht sein bei ihren Nachkommen . statute for ever unto them throughout their generations. 8. Darum sollst du ihnen sagen: Welcher Mensch aus dem And thou shalt say unto them , Whatsoever man [there be] of the Hause Israel oder auch ein Fremdling, der unter euch ist, der house of Israel, or of the strangers which sojourn among you , that ein Opfer oder Brandopfer thut, offereth a burnt offering or sacrifice , 9. Und bringt es nicht vor die Thür der Hütte des Stifts , daß And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to er es dem Herrn thue, der soll ausgerottet werden von offer it unto the LORD ; even that man shall be cut off from seinem Volke . among his people. 10. Und welcher Mensch, er sei vom Hause Israel, oder ein And whatsoever man [there be] of the house of Israel, or of the Fremdling unter euch, irgend Blut ißt, strangers that sojourn among you , that eateth any manner of blood ; wider den will ich mein Antlitz setzen I will even set my face against that soul that eateth , und will ihn mitten aus seinem Volke rotten. blood, and will cut him off from among his people . 11. Denn des Leibes Leben ist im Blut , und ich habe es For the life of the flesh [is] in the blood: and I have given it euch zum Altar gegeben, daß euere Seelen damit to you upon the altar to make an atonement for your souls versöhnt werden. Denn das Blut ist die Versöhnung für : for it [is] the blood [that] maketh an atonement for das Leben. the soul . 12. Darum habe ich gesagt den Kindern Israel: Keine Seele unter euch Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you soll Blut essen; auch kein Fremdling, der unter euch shall eat blood , neither shall any stranger that sojourneth among you wohnt . eat blood. 13. Und welcher Mensch , er sei vom Hause Israel, oder ein And whatsoever man [there be] of the children of Israel, or of the Fremdling unter euch, der ein Thier oder strangers that sojourn among you , which hunteth and catcheth any beast or Vogel fängt auf der Jagd, das man ißt ; der soll desselben fowl that may be eaten; he shall even pour out the Blut vergießen und mit Erde zuscharren. blood thereof , and cover it with dust . 14. Denn des Leibes Leben ist in seinem Blut , so For [it is] the life of all flesh ; the blood of it [is] lange es lebt , und ich habe den Kindern for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel gesagt: Ihr sollt keines Leibes Blut essen; denn Israel , Ye shall eat the blood of no manner of flesh : for des Leibes Leben ist in seinem Blut ; wer es ißt the life of all flesh [is] the blood thereof: whosoever eateth , der soll ausgerottet werden. it shall be cut off . 15. Und welche Seele ein Aas , oder was And every soul that eateth that which died [of itself], or that which was vom Wilde zerrissen ist, ißt, er sei ein Einheimischer torn [with beasts , whether it be] one of your own country, oder Fremdling, der soll sein Kleid waschen und sich or a stranger , he shall both wash his clothes , and bathe [himself] mit Wasser baden, und unrein sein bis auf den Abend, so wird er in water , and be unclean until the even : then shall he be rein . clean. 16. Wo er seine Kleider nicht waschen, noch sich baden wird, But if he wash [them] not , nor bathe his flesh ; so soll er seiner Missethat schuldig sein. then he shall bear his iniquity . 3.Mose / Leviticus 18. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der Herr, Speak unto the children of Israel, and say unto them , I am the LORD euer Gott. your God . 3. Ihr sollt nicht thun nach den Werken des Landes Egypten, darinnen ihr After the doings of the land of Egypt , wherein ye gewohnt habt ; auch nicht nach den Werken des Landes dwelt , shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, darein ich euch führen will ; ihr sollt Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall euch auch nach ihrer Weise nicht halten. ye walk in their ordinances . 4. Sondern nach meinen Rechten sollt ihr thun, und meine Ye shall do my judgments , and keep mine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darinnen wandelt; denn Ich bin der ordinances , to walk therein : I [am] the Herr, euer Gott. LORD your God . 5. Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte ; Ye shall therefore keep my statutes , and my judgments: denn welcher Mensch dieselben thut, der wird dadurch leben ; denn which if a man do , he shall live in them: Ich bin der Herr. I [am] the LORD. 6. Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin thun, None of you shall approach to any that is near of kin to him , ihre Schaam zu blößen; denn Ich bin der Herr. to uncover [their] nakedness : I [am] the LORD. 7. Du sollst deines Vaters und deiner Mutter The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother Schaam nicht blößen ; es ist deine Mutter, darum sollst du , shalt thou not uncover: she [is] thy mother; thou shalt ihre Schaam nicht blößen. not uncover her nakedness . 8. Du sollst deines Vaters Weibes Schaam nicht The nakedness of thy father's wife shalt thou not blößen ; denn es ist deines Vaters Schaam . uncover: it [is] thy father's nakedness. 9. Du sollst deiner Schwester Schaam, die deines The nakedness of thy sister , the daughter of thy Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, father, or daughter of thy mother , [whether she be] born daheim oder draußen geboren, nicht at home, or born abroad , [even] their nakedness thou shalt not blößen . uncover. 10. Du sollst deines Sohns oder deiner Tochter The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's Tochter Schaam nicht blößen ; denn es ist daughter, [even] their nakedness thou shalt not uncover: for theirs [is] deine Schaam . thine own nakedness. 11. Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes , die The nakedness of thy father's wife's daughter, deinem Vater geboren ist, und deine Schwester ist, begotten of thy father , she [is] thy sister , thou Schaam nicht blößen . shalt not uncover her nakedness. 12. Du sollst deines Vaters Schwester Schaam nicht Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister blößen; denn sie ist deines Vaters nächste Blutsfreundin. : she [is] thy father's near kinswoman . 13. Du sollst deiner Mutter Schwester Schaam nicht Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister blößen; denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin. : for she [is] thy mother's near kinswoman . 14. Du sollst deines Vaters Bruders Schaam nicht Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine , thou shalt not approach to his wife : she [is] thine Base. aunt. 15. Du sollst deiner Schnur Schaam nicht Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law blößen; denn sie ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre : she [is] thy son's wife; thou shalt not uncover her Schaam nicht blößen. nakedness . 16. Du sollst deines Bruders Weibes Schaam nicht Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife blößen; denn sie ist deines Bruders Schaam . : it [is] thy brother's nakedness. 17. Du sollst deines Weibes sammt ihrer Tochter Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter Schaam nicht blößen, noch ihres Sohnes Tochter , oder , neither shalt thou take her son's daughter, or her Tochter Tochter nehmen, ihre Schaam zu blößen; denn es daughter's daughter , to uncover her nakedness ; [for] they ist ihre nächste Blutsfreundin, und ist ein Laster . [are] her near kinswomen : it [is] wickedness. 18. Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen Neither shalt thou take a wife to her sister neben ihr, ihre Schaam zu blößen, ihr zuwider , , to vex [her], to uncover her nakedness, weil sie noch lebt . beside the other in her life [time]. 19. Du sollst nicht zum Weibe gehen , Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, weil sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit as long as she is put apart for her uncleanness ihre Schaam zu blößen. . 20. Du sollst auch nicht bei deines Nächsten Weibe Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife liegen, sie zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigst. , to defile thyself with her . 21. Du sollst auch deines Samens nicht geben, daß es dem And thou shalt not let any of thy seed Molech verbrannt werde , daß du nicht entheiligst pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane den Namen deines Gottes; denn Ich bin der Herr. the name of thy God : I [am] the LORD. 22. Du sollst nicht bei Knaben liegen, wie bei dem Weibe ; denn es ist Thou shalt not lie with mankind , as with womankind: it [is] ein Greuel . abomination. 23. Du sollst auch bei keinem Thier liegen, daß du Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself mit ihm verunreinigt werdest. Und kein Weib soll mit therewith : neither shall any woman stand before einem Thier zu schaffen haben; denn es ist ein Greuel . a beast to lie down thereto : it [is] confusion. 24. Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; Defile not ye yourselves in any of these things : denn in diesem Allem haben sich verunreinigt die Heiden, die for in all these the nations are defiled which Ich vor euch her will ausstoßen. I cast out before you : 25. Und das Land ist dadurch verunreinigt. Und ich will ihre Missethat And the land is defiled : therefore I do visit the iniquity an ihnen heimsuchen, daß das Land seine thereof upon it , and the land itself vomiteth out her Einwohner ausspeie. inhabitants . 26. Darum haltet meine Satzungen und Rechte , und Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not thut dieser Greuel keine, weder der Einheimische , commit [any] of these abominations ; [neither] any of your own nation, noch der Fremdling unter euch. nor any stranger that sojourneth among you : 27. Denn alle solche Greuel haben die Leute dieses Landes gethan, die (For all these abominations have the men of the land done , which vor euch waren, und haben das Land verunreinigt. [were] before you , and the land is defiled ;) 28. Auf daß euch nicht auch das Land ausspeie , wenn ihr es That the land spue not you out also, when ye verunreinigt ; gleichwie es die Heiden hat ausgespieen, die defile it, as it spued out the nations that vor euch waren. [were] before you . 29. Denn welche diese Greuel thun, derer Seelen For whosoever shall commit any of these abominations , even the souls sollen ausgerottet werden von ihrem Volke . that commit [them] shall be cut off from among their people. 30. Darum haltet meine Satzung , daß ihr nicht thut Therefore shall ye keep mine ordinance, that [ye] commit not [any nach den greulichen Sitten , die vor euch waren, one] of these abominable customs, which were committed before you , daß ihr nicht damit verunreinigt werdet; denn Ich and that ye defile not yourselves therein : I bin der Herr, euer Gott. [am] the LORD your God . 3.Mose / Leviticus 19. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Rede mit der ganzen Gemeinde der Kinder Israel und sprich Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say zu ihnen: Ihr sollt heilig sein; denn Ich bin heilig, der Herr, euer Gott unto them , Ye shall be holy : for I the LORD your God . [am] holy. 3. Ein Jeglicher fürchte seine Mutter und seinen Vateer. Haltet Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep meine Feiertage, denn Ich bin der Herr, euer Gott. my sabbaths : I [am] the LORD your God . 4. Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden, und sollt euch Turn ye not unto idols , nor make to yourselves keine gegossenen Götter machen; denn Ich bin der Herr, euer Gott. molten gods : I [am] the LORD your God . 5. Und wenn ihr dem Herrn wollt Dankopfer thun And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the , so sollt ihr opfern, das ihm gefallen könne. LORD, ye shall offer it at your own will . 6. Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr es opfert , It shall be eaten the same day ye offer it, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag and on the morrow : and if ought remain until the third day überbleibt, soll man mit Feuer verbrennen. , it shall be burnt in the fire . 7. Wird aber Jemand am dritten Tage davon essen, so And if it be eaten at all on the third day , it ist er ein Greuel , und wird nicht angenehm sein. [is] abominable; it shall not be accepted . 8. Und derselbe Esser wird seine Missethat tragen, daß Therefore [every one] that eateth it shall bear his iniquity , because er das Heiligthum des Herrn entheiligt, und solche Seele he hath profaned the hallowed thing of the LORD : and that soul wird ausgerottet werden von ihrem Volke . shall be cut off from among his people. 9. Wenn du dein Land einerndtest, sollst du es nicht And when ye reap the harvest of your land , thou shalt not an den Enden umher abschneiden, auch nicht wholly reap the corners of thy field , neither shalt alles genau aufsammeln . thou gather the gleanings of thy harvest. 10. Also auch sollst du deinen Weinberg nicht genau lesen, noch And thou shalt not glean thy vineyard , neither die abgefallenen Beeren auflesen; sondern shalt thou gather [every] grape of thy vineyard ; dem Armen und Fremdling sollst du es lassen; denn Ich thou shalt leave them for the poor and stranger : I bin der Herr, euer Gott. [am] the LORD your God . 11. Ihr sollt nicht stehlen, noch lügen, noch fälschlich handeln Ye shall not steal , neither deal falsely , neither , einer mit dem andern. lie one to another . 12. Ihr sollt nicht falsch schwören bei meinem Namen , und And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt entheiligen den Namen deines Gottes; denn Ich bin der Herr. thou profane the name of thy God : I [am] the LORD. 13. Du sollst deinem Nächsten nicht Unrecht thun, noch ihn Thou shalt not defraud thy neighbour , neither berauben . Es soll des Taglöhners Lohn nicht rob [him]: the wages of him that is hired shall not bei dir bleiben bis an den Morgen . abide with thee all night until the morning. 14. Du sollst dem Tauben nicht fluchen. Du sollst Thou shalt not curse the deaf , nor put a dem Blinden keinen Anstoß setzen; denn du sollst dich stumblingblock before the blind , but shalt vor deinem Gott fürchten, denn Ich bin der Herr. fear thy God : I [am] the LORD. 15. Ihr sollt nicht unrecht handeln am Gericht , und sollt nicht Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not vorziehen den Geringen, noch den Großen respect the person of the poor , nor honour the person of the mighty ehren; sondern du sollst deinen Nächsten recht : [but] in righteousness shalt thou judge thy neighbour richten. . 16. Du sollst kein Verläumder sein unter deinem Volke . Thou shalt not go up and down [as] a talebearer among thy people: Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour Blut; denn Ich bin der Herr. : I [am] the LORD. 17. Du sollst deinen Bruder nicht hassen in deinem Herzen; sondern du Thou shalt not hate thy brother in thine heart : thou sollst deinen Nächsten strafen, auf daß du nicht shalt in any wise rebuke thy neighbour , and not seinethalben Schuld tragen müssest . suffer sin upon him. 18. Du sollst nicht rachgierig sein, noch Zorn halten gegen die Thou shalt not avenge , nor bear any grudge against the Kinder deines Volks . Du sollst deinen Nächsten lieben, wie children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as dich selbst; denn Ich bin der Herr. thyself : I [am] the LORD. 19. Meine Satzungen sollt ihr halten, daß du dein Ye shall keep my statutes . Thou shalt not let thy Vieh nicht lässest mit anderlei Thier zu schaffen haben; und cattle gender with a diverse kind : thou shalt dein Feld nicht besäest mit mancherlei Samen; und kein not sow thy field with mingled seed : neither shall a Kleid an dich komme, das mit Wolle und Linnen gemengt ist garment mingled of linen and woollen come upon . thee. 20. Wenn ein Mann bei einem Weibe liegt und sie beschläft, die And whosoever lieth carnally with a woman , that eine leibeigene Magd, und von dem Mann verschmäht ist, doch [is] a bondmaid, betrothed to an husband , and nicht erlöset , noch Freiheit erlangt hat, das soll gestraft not at all redeemed, nor freedom given her ; she shall be scourged werden; aber sie sollen nicht sterben ; denn sie ist nicht frei ; they shall not be put to death, because she was not free gewesen. . 21. Er soll aber für seine Schuld dem Herrn vor die And he shall bring his trespass offering unto the LORD , unto the Thür der Hütte des Stifts einen Widder zum door of the tabernacle of the congregation, [even] a ram for a Schuldopfer bringen. trespass offering . 22. Und der Priester soll ihn versöhnen mit dem And the priest shall make an atonement for him with the ram of the Schuldopfer vor dem Herrn über die Sünde, die er gethan hat: trespass offering before the LORD for his sin which he hath done : so wird ihm Gott gnädig sein über seine Sünde, die er gethan hat and the sin which he hath done shall . be forgiven him. 23. Wenn ihr ins Land kommt und allerlei And when ye shall come into the land , and shall have planted all manner Bäume pflanzt, davon man ißt, sollt ihr derselben of trees for food , then ye shall count the fruit thereof Vorhaut beschneiden und ihre Früchte. Drei Jahre sollt ihr sie as uncircumcised : three years shall it be as unbeschnitten achten , daß ihr sie nicht esset . uncircumcised unto you: it shall not be eaten of. 24. Im vierten Jahr aber sollen alle ihre Früchte heilig But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy und gepriesen sein dem Herrn . to praise the LORD [withal]. 25. Im fünften Jahr aber sollt ihr die Früchte essen und And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof , that sie einsammeln ; denn Ich bin der Herr, euer it may yield unto you the increase thereof: I [am] the LORD your Gott. God . 26. Ihr sollt nichts mit Blut essen. Ihr sollt Ye shall not eat [any thing] with the blood : neither shall ye nicht auf Vogelgeschrei achten, noch Tage wählen . use enchantment , nor observe times. 27. Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rund umher Ye shall not round the corners of your heads , abschneiden, noch euern Bart gar abscheeren. neither shalt thou mar the corners of thy beard . 28. Ihr sollt kein Maal um eines Todten willen an euerm Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead Leibe reißen, noch Buchstaben an euch pfetzen; denn Ich bin der , nor print any marks upon you : I [am] the Herr. LORD. 29. Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei Do not prostitute thy daughter , to cause her to be a whore halten, daß nicht das Land Hurerei treibe und werde voll ; lest the land fall to whoredom , and the land become full of Lasters . wickedness. 30. Meine Feier haltet und fürchtet euch vor meinem Heiligthum; Ye shall keep my sabbaths , and reverence my sanctuary : denn Ich bin der Herr. I [am] the LORD. 31. Ihr sollt euch nicht wenden zu den Wahrsagern , und Regard not them that have familiar spirits, neither forschet nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreinigt seek after wizards , to be defiled werdet ; denn Ich bin der Herr, euer Gott. by them: I [am] the LORD your God . 32. Vor einem grauen Haupt sollst du aufstehen und Thou shalt rise up before the hoary head , and honour die Alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem Gott; the face of the old man , and fear thy God : denn Ich bin der Herr. I [am] the LORD. 33. Wenn ein Fremdling bei dir in euerm Lande wohnen wird, den sollt And if a stranger sojourn with thee in your land , ye shall ihr nicht schinden . not vex him. 34. Er soll bei euch wohnen, wie [But] the stranger that dwelleth with you shall be unto you as ein Einheimischer unter euch, und sollst ihn lieben , wie dich selbst; one born among you , and thou shalt love him as thyself ; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Egyptenlande . Ich bin der Herr, for ye were strangers in the land of Egypt: I [am] the LORD euer Gott. your God . 35. Ihr sollt nicht ungleich handeln am Gericht mit der Elle , mit Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in Gewicht, mit Maaß . weight , or in measure. 36. Rechte Wage , rechte Pfunde , rechte Scheffel, rechte Kannen sollen Just balances, just weights, a just ephah , and a just hin , shall bei euch sein; denn Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus ye have: I [am] the LORD your God , which brought you out of the Egyptenland geführt hat, land of Egypt . 37. Daß ihr alle meine Satzungen und alle meine Rechte Therefore shall ye observe all my statutes , and all my judgments haltet und thut ; denn Ich bin der Herr. , and do them: I [am] the LORD. 3.Mose / Leviticus 20. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Sage den Kindern Israel: Welcher unter den Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever [he be] of the Kindern Israel, oder ein Fremdling, der in Israel wohnt, children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel , that seines Samens dem Molech gibt, der soll des Todes giveth [any] of his seed unto Molech ; he shall surely be put to death sterben; das Volk im Lande soll ihn steinigen. : the people of the land shall stone him with stones . 3. Und ich will mein Antlitz setzen wider solchen Menschen, und will ihn And I will set my face against that man , and will cut him aus seinem Volk rotten, daß er dem off from among his people ; because he hath given of his seed unto Molech seines Samens gegeben und mein Heiligthum verunreinigt und Molech , to defile my sanctuary , and to meinen heiligen Namen entheiligt hat. profane my holy name . 4. Und wo das Volk im Lande durch die Finger sehen würde dem And if the people of the land do any ways hide their eyes from the Menschen, der seines Samens dem Molech gegeben hat, daß es man , when he giveth of his seed unto Molech , and kill ihn nicht tödtet: him not : 5. So will doch ich mein Antlitz wider denselben Menschen setzen und Then I will set my face against that man , and wider sein Geschlecht, und will ihn und alle, die ihm nachgehuret against his family , and will cut him off, and all that go a whoring haben mit dem Molech, aus ihrem Volke after him, to commit whoredom with Molech, from among their people rotten. . 6. Wenn eine Seele sich zu den Wahrsagern und And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after Zeichendeutern wenden wird, daß sie ihnen nachhuret ; so will wizards , to go a whoring after them, I will ich mein Antlitz wider dieselbe Seele setzen und will sie even set my face against that soul , and will cut him off aus ihrem Volk rotten. from among his people . 7. Darum heiliget euch und seid heilig; denn Ich bin der Sanctify yourselves therefore, and be ye holy : for I [am] the Herr, euer Gott. LORD your God . 8. Und haltet meine Satzungen und thut sie ; denn Ich bin der Herr, And ye shall keep my statutes , and do them: I [am] the LORD der euch heiligt . which sanctify you. 9. Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, der soll For every one that curseth his father or his mother shall des Todes sterben; sein Blut sei auf ihm, daß er be surely put to death : he hath cursed seinem Vater oder Mutter geflucht hat . his father or his mother ; his blood [shall be] upon him. 10. Wer die Ehe bricht mit Jemandes Weibe, der And the man that committeth adultery with [another] man's wife , [even he] soll des Todes sterben, that committeth adultery with his neighbour's wife , beide Ehebrecher und Ehebrecherin, darum, daß er mit seines Nächsten the adulterer and the adulteress Weibe die Ehe gebrochen hat . shall surely be put to death. 11. Wenn Jemand bei seines Vaters Weibe schläft, daß er And the man that lieth with his father's wife hath seines Vaters Schaam geblößet hat: die sollen beide uncovered his father's nakedness : both of them des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen. shall surely be put to death ; their blood [shall be] upon them . 12. Wenn Jemand bei seiner Schnur schläft: so sollen sie beide And if a man lie with his daughter in law , both of des Todes sterben, denn sie haben eine them shall surely be put to death : they have wrought Schande begangen; ihr Blut sei auf ihnen. confusion ; their blood [shall be] upon them . 13. Wenn Jemand bei einem Knaben schläft, wie bei einem Weibe, If a man also lie with mankind , as he lieth with a woman, die haben einen Greuel gethan, und sollen both of them have committed an abomination : they shall surely beide des Todes sterben; ihr Blut sei auf ihnen. be put to death ; their blood [shall be] upon them . 14. Wenn Jemand ein Weib nimmt und ihre Mutter dazu, der hat ein And if a man take a wife and her mother , it [is] Laster verwirkt; man soll ihn mit Feuer verbrennen, und wickedness : they shall be burnt with fire , sie beide auch , daß kein Laster sei unter euch. both he and they; that there be no wickedness among you . 15. Wenn Jemand beim Vieh liegt, der soll des Todes And if a man lie with a beast , he shall surely be put to death sterben; und das Vieh soll man erwürgen. : and ye shall slay the beast . 16. Wenn ein Weib sich irgend zu einem Vieh thut, daß sie And if a woman approach unto any beast , and lie down mit ihm zu schaffen hat, die sollst du tödten , und das Vieh auch; thereto , thou shalt kill the woman, and the beast : des Todes sollen sie sterben; ihr Blut sei they shall surely be put to death ; their blood [shall be] auf ihnen. upon them . 17. Wenn Jemand seine Schwester nimmt, seines Vaters Tochter , oder And if a man shall take his sister , his father's daughter, or seiner Mutter Tochter , und ihre Schaam beschauet, und sie wieder his mother's daughter, and see her nakedness , and she see seine Schaam , das ist eine Blutschande ; die sollen ausgerottet his nakedness; it [is] a wicked thing; and they shall be cut off werden vor den Leuten ihres Volks ; denn er hat seiner in the sight of their people: he hath uncovered his Schwester Schaam entblößt; er soll seine Missethat tragen. sister's nakedness ; he shall bear his iniquity . 18. Wenn ein Mann bei einem Weibe schläft zur Zeit ihrer Krankheit, And if a man shall lie with a woman having her sickness , und entblößt ihre Schaam und deckt ihren Brunnen auf, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain , und sie entblößt den Brunnen ihres Bluts: die sollen and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall beide aus ihrem Volk gerottet werden. be cut off from among their people . 19. Deiner Mutter Schwester Schaam And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister , und deines Vaters Schwester Schaam sollst du nicht blößen; denn nor of thy father's sister : for ein solcher hat seine nächste Blutsfreundin aufgedeckt, und sie he uncovereth his near kin : they sollen ihre Missethat tragen. shall bear their iniquity . 20. Wenn Jemand bei seines Vaters Bruders Weibe schläft, der hat And if a man shall lie with his uncle's wife , he hath seines Vetters Schaam geblößt; sie sollen ihre Sünde uncovered his uncle's nakedness : they shall bear their sin tragen; ohne Kinder sollen sie sterben. ; they shall die childless . 21. Wenn Jemand seines Bruders Weib nimmt, das ist eine schändliche And if a man shall take his brother's wife , it [is] an unclean That : die sollen ohne Kinder sein, darum, daß er hat seines thing: he hath uncovered his Bruders Schaam geblößt . brother's nakedness ; they shall be childless. 22. So haltet nun alle meine Satzungen und meine Rechte , Ye shall therefore keep all my statutes , and all my judgments, und thut darnach, auf daß euch nicht das Land ausspeie, darein ich euch führe and do them : that the land , whither I bring , daß ihr darinnen wohnet . you to dwell therein , spue you not out. 23. Und wandelt nicht in den Satzungen der Heiden, die ich And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast vor euch her werde ausstoßen; denn solches alles out before you : for they committed all these things haben sie gethan, und ich habe einen Greuel an ihnen gehabt. , and therefore I abhorred them . 24. Euch aber sage ich : Ihr sollt Jener Land besitzen; denn But I have said unto you, Ye shall inherit their land , and ich will euch ein Land zum Erbe geben, darinnen I will give it unto you to possess it , a land that Milch und Honig fließt. Ich bin der Herr, euer Gott, der floweth with milk and honey : I [am] the LORD your God , which have euch von den Völkern abgesondert hat, separated you from [other] people . 25. Daß ihr auch absondern sollt das reine Vieh vom Ye shall therefore put difference between clean beasts and unreinen, und unreine Vögel von den reinen, und eure unclean , and between unclean fowls and clean : and ye shall not make your Seelen nicht verunreiniget am Vieh , an Vögeln, und an Allem , souls abominable by beast, or by fowl , or by any manner of living das auf Erden kreucht, das ich euch abgesondert thing that creepeth on the ground , which I have separated habe , daß es unrein sei. from you as unclean . 26. Darum sollt ihr mir heilig sein ; denn Ich der Herr bin heilig, And ye shall be holy unto me: for I the LORD [am] holy , der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein and have severed you from [other] people , that ye should be mine wäret. . 27. Wenn ein Mann oder Weib ein Wahrsager oder A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a Zeichendeuter sein wird, die sollen des Todes sterben; man soll wizard , shall surely be put to death : they shall sie steinigen ; ihr Blut sei auf ihnen. stone them with stones: their blood [shall be] upon them . 3.Mose / Leviticus 21. 1. Und der Herr sprach zu Mose : Sage den Priestern, Aarons And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron Söhnen, und sprich zu ihnen: Ein Priester soll sich , and say unto them , There shall none be defiled an keinem Todten seines Volkes verunreinigen. for the dead among his people : 2. Ohne an seinem Blutsfreunde, der ihm am nächsten angehört , als But for his kin , that is near unto him, [that an seiner Mutter, an seinem Vater , an seinem Sohn, an is], for his mother, and for his father, and for his son , and for seiner Tochter , an seinem Bruder his daughter, and for his brother, 3. Und an seiner Schwester, die noch eine Jungfrau, und noch bei ihm And for his sister a virgin , that is nigh unto him ist, und keines Mannes Weib gewesen ist, an der mag er sich , which hath had no husband ; for her may he be verunreinigen. defiled . 4. Sonst soll er sich nicht verunreinigen an irgend einem, der [But] he shall not defile himself , [being] a ihm zugehört unter seinem Volk , daß er sich entheilige . chief man among his people, to profane himself. 5. Er soll auch keine Platte machen auf seinem Haupte, noch They shall not make baldness upon their head , neither shall seinen Bart abscheeren, und an they shave off the corner of their beard , nor make any cuttings in seinem Leibe kein Maal pfetzen. their flesh . 6. Sie sollen ihrem Gott heilig sein, und nicht entheiligen den They shall be holy unto their God , and not profane the Namen ihres Gottes; denn sie opfern des Herrn Opfer name of their God : for the offerings of the LORD made by , das Brod ihres Gottes ; darum sollen sie fire, [and] the bread of their God , they do offer: therefore they shall heilig sein. be holy . 7. Sie sollen keine Hure nehmen, noch eine They shall not take a wife [that is] a whore , or Geschwächte, oder die von ihrem Manne profane ; neither shall they take a woman put away from her husband verstoßen ist; denn er ist heilig seinem Gott. : for he [is] holy unto his God . 8. Darum sollst du ihn heilig halten , denn er opfert das Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the Brod deines Gottes; er soll dir heilig sein , denn Ich bin bread of thy God : he shall be holy unto thee: for I heilig, der Herr, der euch heiligt . the LORD, which sanctify you, [am] holy. 9. Wenn eines Priesters Tochter anfängt zu And the daughter of any priest , if she profane herself by huren , die soll man mit Feuer playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire verbrennen; denn sie hat ihren Vater geschändet. . 10. Welcher Hohepriester ist unter seinen Brüdern , auf deß Haupt And [he that is] the high priest among his brethren, upon whose head das Salböl gegossen, und seine Hand gefüllet ist, daß er the anointing oil was poured , and that is consecrated to angezogen würde mit den Kleidern, der soll sein Haupt nicht put on the garments, shall not uncover his head blößen und seine Kleider nicht zerschneiden. , nor rend his clothes ; 11. Und soll zu keinem Todten kommen, und soll sich Neither shall he go in to any dead body , nor defile himself weder über Vater noch über Mutter verunreinigen. for his father, or for his mother ; 12. Aus dem Heiligthum soll er nicht gehen, daß er nicht Neither shall he go out of the sanctuary , nor entheilige das Heiligthum seines Gottes; denn die heilige Krone, das profane the sanctuary of his God ; for the crown of the Salböl seines Gottes, ist auf ihm. Ich bin der Herr. anointing oil of his God [is] upon him: I [am] the LORD. 13. Eine Jungfrau soll er zum Weibe nehmen . And he shall take a wife in her virginity. 14. Aber keine Wittwe, noch Verstoßene , noch Geschwächte, noch Hure , A widow , or a divorced woman, or profane , [or] an harlot, sondern eine Jungfrau seines Volkes these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people soll er zum Weibe nehmen, to wife . 15. Auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk ; Neither shall he profane his seed among his people: denn Ich bin der Herr, der ihn heiligt . for I the LORD do sanctify him. 16. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 17. Rede mit Aaron und sprich: Wenn an Jemand deines Samens in euern Speak unto Aaron , saying, Whosoever [he be] of thy seed in their Geschlechtern ein Fehler ist, der soll nicht herzu treten, generations that hath [any] blemish , let him not approach daß er das Brod seines Gottes opfere. to offer the bread of his God . 18. Denn Keiner , an dem ein Fehler ist, soll For whatsoever man [he be] that hath a blemish , he shall not herzutreten, er sei blind , lahm, mit einer seltsamen approach : a blind man, or a lame, or he that hath a flat Nase, mit ungewöhnlichem Gliede; nose, or any thing superfluous , 19. Oder der an einem Fuß oder Hand gebrechlich ist, Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded , 20. Oder höckerig ist, oder ein Fell auf dem Auge hat, Or crookbackt , or a dwarf, or that hath a blemish in his eye , oder scheel ist, oder grindig, oder schabicht, oder der or be scurvy , or scabbed , or hath his stones gebrochen ist. broken ; 21. Welcher nun von Aarons, des Priesters, Samen No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest einen Fehler an ihm hat, der soll nicht herzu treten , zu opfern die shall come nigh to offer the Opfer des Herrn ; denn er hat einen Fehler , darum soll offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall er zu den Broden seines Gottes nicht nahen, daß er sie not come nigh to offer the bread of his God opfere. . 22. Doch soll er das Brod seines Gottes essen, beides von dem He shall eat the bread of his God , [both] of the most heiligen und vom allerheiligsten. holy , and of the holy . 23. Aber doch zum Vorhang soll er nicht kommen, noch Only he shall not go in unto the vail , nor come zum Altar nahen, weil der Fehler an ihm ist, daß er nigh unto the altar , because he hath a blemish ; that he nicht entheilige mein Heiligthum ; denn Ich bin der Herr, der sie profane not my sanctuaries: for I the LORD do heiligt . sanctify them. 24. Und Mose redete solches zu Aaron und zu seinen Söhnen, und zu allen And Moses told [it] unto Aaron, and to his sons , and unto all the Kindern Israel. children of Israel. 3.Mose / Leviticus 22. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Sage Aaron und seinen Söhnen, daß sie sich enthalten von Speak unto Aaron and to his sons , that they separate themselves from dem Heiligen der Kinder Israel, welches sie mir heiligen, und the holy things of the children of Israel, and that meinen heiligen Namen nicht entheiligen they profane not my holy name [in those things] ; denn Ich bin der Herr. which they hallow unto me: I [am] the LORD. 3. So sage nun ihnen auf ihre Nachkommen: Welcher eures Say unto them , Whosoever [he be] of all your Samens herzu tritt zu dem Heiligen , daß die seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the Kinder Israel dem Herrn heiligen, und verunreinigt sich children of Israel hallow unto the LORD , having his uncleanness also über demselben, deß Seele soll ausgerottet werden von meinem upon him , that soul shall be cut off from my Antlitz ; denn Ich bin der Herr. presence: I [am] the LORD. 4. Welcher des Samens Aarons aussätzig ist, oder einen What man soever of the seed of Aaron [is] a leper , or hath a Fluß hat, der soll nicht essen von dem Heiligen , bis er rein running issue ; he shall not eat of the holy things, until he be clean werde. Wer etwa einen unreinen . And whoso toucheth any thing [that is] unclean [by] the dead Leib anrührt, oder welchem der Same entgeht im Schlaf; , or a man whose seed goeth from him ; 5. Und welcher irgend ein Gewürme anrührt, daß ihm Or whosoever toucheth any creeping thing , whereby he may be unrein ist, oder einen Menschen, der ihm unrein ist, made unclean , or a man of whom he may take uncleanness , und Alles, was ihn verunreinigt , whatsoever uncleanness he hath; 6. Welche Seele der eines anrührt, die ist unrein bis auf The soul which hath touched any such shall be unclean until den Abend, und soll von dem Heiligen nicht essen, sondern soll even , and shall not eat of the holy things , unless he zuvor seinen Leib mit Wasser baden. wash his flesh with water . 7. Und wenn die Sonne untergegangen und er rein geworden ist, dann And when the sun is down , he shall be clean , and mag er davon essen , denn es ist seine shall afterward eat of the holy things; because it [is] his Nahrung. food . 8. Ein Aas , und was von wilden Thieren zerrissen ist, That which dieth of itself, or is torn [with beasts] , soll er nicht essen, auf daß er nicht unrein daran werde; he shall not eat to defile himself therewith : denn Ich bin der Herr. I [am] the LORD. 9. Darum sollen sie meine Sätze halten, daß sie nicht They shall therefore keep mine ordinance , lest they Sünde auf sich laden , und daran sterben, wenn sie sich bear sin for it, and die therefore , if they entheiligen ; denn Ich bin der Herr, der sie heiligt . profane it: I the LORD do sanctify them. 10. Kein Anderer soll von dem Heiligen essen, noch There shall no stranger eat [of] the holy thing : a sojourner des Priesters Hausgenoß, noch der Taglöhner of the priest , or an hired servant, shall not eat [of] the holy . thing. 11. Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, der mag But if the priest buy [any] soul with his money , he shall davon essen, und was ihm in seinem Hause geboren wird, das eat of it , and he that is born in his house : they mag auch von seinem Brod essen. shall eat of his meat . 12. Wenn aber des Priesters Tochter eines Fremden Weib wird, If the priest's daughter also be [married] unto a stranger , die soll nicht von der heiligen Hebe essen. she may not eat of an offering of the holy things . 13. Wird sie aber eine Wittwe, oder ausgestoßen, und hat But if the priest's daughter be a widow , or divorced , and have keinen Samen und kommt wieder zu ihres Vaters Hause: no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, so soll sie essen von ihres Vaters Brod, als da sie noch eine Magd war; she shall eat of her father's meat : aber kein Fremdling soll davon essen. but there shall no stranger eat thereof . 14. Wer es versieht und sonst von dem Heiligen ißt , And if a man eat [of] the holy thing unwittingly, der soll das fünfte Theil dazu thun, und then he shall put the fifth [part] thereof unto it , and shall give [it] dem Priester geben sammt dem Heiligen , unto the priest with the holy thing. 15. Auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Isarel, And they shall not profane the holy things of the children of Israel, das sie dem Herrn heben, which they offer unto the LORD ; 16. Auf daß sie sich nicht mit Missethat und Schuld beladen, wenn Or suffer them to bear the iniquity of trespass , when sie ihr Geheiligtes essen; denn Ich bin der Herr, der sie heiligt . they eat their holy things : for I the LORD do sanctify them. 17. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 18. Sage Aaron und seinen Söhnen und allen Kindern Israel: Speak unto Aaron, and to his sons , and unto all the children of Israel, Welcher Israeliter oder and say unto them, Whatsoever [he be] of the house of Israel , or of the Fremdling in Israel sein Opfer thun will, es sei irgend strangers in Israel, that will offer his oblation for all ihr Gelübde, oder von freiem Willen , daß sie his vows , and for all his freewill offerings, which they will offer dem Herrn ein Brandopfer thun wollen, das ihm von euch angenehm sei: unto the LORD for a burnt offering ; 19. Das soll ein Männlein und ohne Wandel sein, [Ye shall offer] at your own will a male without blemish , von Rindern, oder Lämmern, oder Ziegen. of the beeves , of the sheep , or of the goats . 20. Alles, was einen Fehler hat, sollt ihr nicht opfern; [But] whatsoever hath a blemish , [that] shall ye not offer : denn es wird für euch nicht angenehm sein . for it shall not be acceptable for you. 21. Und wer ein Dankopfer dem Herrn thun And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD will, ein sonderliches Gelübde, oder von freiem Willen , von to accomplish [his] vow , or a freewill offering in Rindern oder Schafen: das soll ohne Wandel sein, daß es angenehm sei; es beeves or sheep , it shall be perfect to be accepted ; soll keinen Fehler haben. there shall be no blemish therein . 22. Ist es blind oder gebrechlich, oder geschlagen, oder dürre , oder Blind, or broken , or maimed , or having a wen, or räudig, oder schabicht: so sollt ihr solches dem Herrn nicht scurvy, or scabbed , ye shall not offer these unto the LORD opfern, und davon kein Opfer geben auf den Altar , nor make an offering by fire of them upon the altar des Herrn. unto the LORD . 23. Einen Ochsen, oder Schaf, das ungewöhnliche Glieder, Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous oder wandelbare Glieder hat, magst du von or lacking in his parts , that mayest thou offer [for] a freiem Willen opfern ; aber angenehm mag es nicht sein zum Gelübde freewill offering; but for a vow it shall . not be accepted. 24. Du sollst auch dem Herrn kein Zerstoßenes, oder Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised , or Zerriebenes, oder Zerrissenes, oder das verwundet ist, opfern; und crushed , or broken , or cut ; neither sollt in euerm Lande solches nicht thun. shall ye make [any offering thereof] in your land . 25. Du sollst auch solcher keines von eines Fremdlings Hand neben Neither from a stranger's hand shall ye offer dem Brod eures Gottes opfern ; denn es taugt nicht the bread of your God of any of these; because their corruption , und hat einen Fehler , darum wird es nicht [is] in them, [and] blemishes [be] in them: they shall not angenehm sein für euch. be accepted for you . 26. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 27. Wenn ein Ochse , oder Lamm , oder Ziege geboren ist, so When a bullock, or a sheep, or a goat , is brought forth , then it soll es sieben Tage bei seiner Mutter sein, und am achten Tage und shall be seven days under the dam ; and from the eighth day and darnach mag man es dem Herrn opfern, so ist es angenehm thenceforth it shall be accepted for an . offering made by fire unto the LORD. 28. Es sei ein Ochse oder Lamm, so soll man es nicht mit And [whether it be] cow or ewe , ye shall not kill it and seinem Jungen auf Einen Tag schlachten. her young both in one day . 29. Wenn ihr aber wollt dem Herrn ein Lobopfer And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the thun, das für euch angenehm sei: LORD , offer [it] at your own will . 30. So sollt ihr es desselben Tages essen , und sollt On the same day it shall be eaten up; ye shall leave nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn Ich bin der Herr. none of it until the morrow : I [am] the LORD. 31. Darum haltet meine Gebote und thut darnach; denn Ich bin Therefore shall ye keep my commandments, and do them : I [am] der Herr. the LORD. 32. Daß ihr meinen heiligen Namen nicht entheiligt, und ich Neither shall ye profane my holy name ; but I will geheiligt werde unter den Kindern Israel; denn Ich bin der Herr, der be hallowed among the children of Israel: I [am] the LORD which euch heiligt ; hallow you, 33. Der euch aus Egyptenland geführt hat, daß ich euer Gott That brought you out of the land of Egypt , to be your God wäre, Ich der Herr. : I [am] the LORD. 3.Mose / Leviticus 23. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Dieß sind die Speak unto the children of Israel, and say unto them , [Concerning] the Feste des Herrn, die ihr heilig feasts of the LORD , which ye shall proclaim [to be] holy convocations, und meine Feste heißen sollt, da ihr zusammen kommt. [even] these [are] my feasts . 3. Sechs Tage sollst du arbeiten ; der siebente Tag aber ist der große Six days shall work be done: but the seventh day [is] the heilige Sabbath , da ihr zusammen kommt; keine sabbath of rest, an holy convocation ; ye shall do no Arbeit sollt ihr darinnen thun; denn es ist der Sabbath des Herrn in allen work [therein] : it [is] the sabbath of the LORD in all euern Wohnungen. your dwellings. 4. Dieß sind aber die Feste des Herrn, die ihr heilige Feste These [are] the feasts of the LORD , [even] holy convocations, heißen sollt, da ihr zusammen kommt: which ye shall proclaim in their seasons . 5. Am vierzehnten Tage des ersten Monden, zwischen Abend, ist des Herrn In the fourteenth [day] of the first month at even [is] the LORD'S Passah . passover. 6. Und am fünfzehnten desselben Monden ist das Fest der ungesäuerten And on the fifteenth day of the same month [is] the feast of unleavened Brode des Herrn; da sollt ihr sieben Tage ungesäuertes Brod bread unto the LORD : seven days ye must eat unleavened bread essen. . 7. Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr In the first day ye shall have an holy zusammen kommt; da sollt ihr auch keine Dienstarbeit thun . convocation : ye shall do no servile work therein. 8. Und dem Herrn opfern sieben But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven Tage. Der siebente Tag soll auch heilig heißen, da ihr zusammen kommt; days: in the seventh day [is] an holy convocation : da sollt ihr auch keine Dienstarbeit thun . ye shall do no servile work [therein]. 9. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 10. Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr Speak unto the children of Israel, and say unto them , When ye be come ins Land kommt, daß ich euch geben werde , und werdet es into the land which I give unto you, and shall erndten : so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits eurer Erndte zu dem Priester bringen. of your harvest unto the priest : 11. Da soll die Garbe gewebet werden vor dem Herrn, daß es von euch And he shall wave the sheaf before the LORD , to be angenehm sei ; solches soll aber der Priester thun des andern Tages accepted for you: on the morrow nach dem Sabbath . after the sabbath the priest shall wave it. 12. Und sollt des Tages, da euere Garbe gewebet wird, ein And ye shall offer that day when ye wave the sheaf Brandopfer dem Herrn thun von einem Lamm, das ohne Wandel und jährig an he lamb without blemish of the first year sei , for a burnt offering unto the LORD. 13. Sammt dem Speisopfer , zwei Zehnten Semmelmehl And the meat offering thereof [shall be] two tenth deals of fine flour mit Oel gemengt, zum Opfer dem Herrn eines mingled with oil , an offering made by fire unto the LORD [for] a süßen Geruchs; dazu das Trankopfer : ein sweet savour : and the drink offering thereof [shall be] of wine, the Viertheil Hin Weins. fourth [part] of an hin . 14. Und sollt kein neues Brod , noch Sangen , noch Korn zuvor And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears essen, bis auf den Tag, da ihr euerm , until the selfsame day that ye have brought an offering unto your Gott Opfer bringt. Das soll ein Recht sein euern God : [it shall be] a statute for ever throughout your Nachkommen in allen euern Wohnungen. generations in all your dwellings. 15. Darnach sollt ihr zählen vom andern Tage des Sabbaths, And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath , da ihr die Webegarbe brachtet, sieben from the day that ye brought the sheaf of the wave offering ; seven ganzer Sabbathe , sabbaths shall be complete: 16. Bis an den andern Tag des siebenten Sabbaths, Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number nämlich fünfzig Tage sollt ihr zählen, und neues Speisopfer fifty days ; and ye shall offer a new meat offering dem Herrn opfern. unto the LORD . 17. Und sollt es aus allen euern Wohnungen opfern, nämlich zwei Ye shall bring out of your habitations two Webebrode von zwei Zehnten Semmelmehl, wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be gesäuert und gebacken, zu Erstlingen dem Herrn. baken with leaven ; [they are] the firstfruits unto the LORD . 18. Und sollt herzu bringen, neben euerm Brode, sieben jährige Lämmer ohne And ye shall offer with the bread seven lambs without Wandel , und einen jungen Farren und zwei Widder. Das blemish of the first year, and one young bullock, and two rams : they soll des Herrn Brandopfer, shall be [for] a burnt offering unto the LORD , with their Speisopfer und Trankopfer sein; das ist ein Opfer meat offering, and their drink offerings , [even] an offering made by eines süßen Geruchs dem Herrn. fire, of sweet savour unto the LORD . 19. Dazu sollt ihr machen einen Ziegenbock zum Sündopfer und zwei Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two jährige Lämmer zum Dankopfer . lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings. 20. Und der Priester soll es weben , sammt dem Brode der Erstlinge And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits [for] vor dem Herrn, und den zweien Lämmern; und soll a wave offering before the LORD , with the two lambs : they shall be holy dem Herrn heilig und des Priesters sein. to the LORD for the priest . 21. Und sollt diesen Tag ausrufen; denn er soll unter euch And ye shall proclaim on the selfsame day , [that] it may be heilig heißen, da ihr zusammen kommt ; keine an holy convocation unto you: ye shall do no Dienstarbeit sollt ihr thun . Ein ewiges Recht servile work [therein: it shall be] a statute for ever soll das sein bei euern Nachkommen in allen euern in all your dwellings throughout your generations Wohnungen. . 22. Wenn ihr aber euer Land erndtet, sollt ihr es And when ye reap the harvest of your land , thou shalt nicht gar auf dem Felde einschneiden , not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, auch nicht Alles genau auflesen , sondern neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: sollt es den Armen und Fremdlingen lassen. Ich thou shalt leave them unto the poor , and to the stranger : I bin der Herr, euer Gott. [am] the LORD your God . 23. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 24. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am Speak unto the children of Israel , saying, In the seventh month, in the ersten Tage des siebenten Monden sollt ihr den heiligen Sabbath first [day] of the month , shall ye have a sabbath, a des Blasens zum Gedächtniß halten, da ihr memorial of blowing of trumpets , an holy zusammen kommt. convocation . 25. Da sollt ihr keine Dienstarbeit thun , und sollt Ye shall do no servile work [therein]: but ye shall offer an dem Herrn opfern. offering made by fire unto the LORD . 26. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 27. Des zehnten Tages in diesem siebenten Monden ist der Also on the tenth [day] of this seventh month [there shall be] a Versöhntag , der soll bei euch heilig heißen, daß ihr day of atonement: it shall be an holy zusammen kommt ; da sollt ihr euern Leib kasteien und convocation unto you; and ye shall afflict your souls , and dem Herrn opfern. offer an offering made by fire unto the LORD . 28. Und sollt keine Arbeit thun an diesem Tage, denn es ist der And ye shall do no work in that same day : for it [is] a Versöhntag , daß ihr versöhnt werdet vor dem Herrn, day of atonement, to make an atonement for you before the LORD euerm Gott. your God . 29. Denn wer seinen Leib nicht kasteit an diesem For whatsoever soul [it be] that shall not be afflicted in that Tage, der soll aus seinem Volke gerottet werden. same day , he shall be cut off from among his people . 30. Und wer dieses Tages irgend eine Arbeit And whatsoever soul [it be] that doeth any work in that thut, den will ich vertilgen aus seinem Volke . same day , the same soul will I destroy from among his people. 31. Darum sollt ihr keine Arbeit thun; das soll ein ewiges Ye shall do no manner of work : [it shall be] a Recht sein euern Nachkommen in allen euern Wohnungen. statute for ever throughout your generations in all your dwellings. 32. Es ist euer großer Sabbath , daß ihr euere It [shall be] unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your Leiber kasteiet. Am neunten Tage des Monden, zu Abend, souls : in the ninth [day] of the month at even , from even unto sollt ihr diesen Sabbath halten, von Abend an bis wieder zu even, shall ye celebrate your sabbath Abend. . 33. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 34. Rede mit den Kindern Israel und sprich: Am fünfzehnten Tage dieses Speak unto the children of Israel , saying, The fifteenth day of this siebenten Monden ist das Fest der Laubhütten sieben Tage seventh month [shall be] the feast of tabernacles [for] seven days dem Herrn. unto the LORD . 35. Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammen kommt; On the first day [shall be] an holy convocation : ye shall keine Dienstarbeit sollt ihr thun . do no servile work [therein]. 36. Sieben Tage sollt ihr dem Herrn opfern; Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD : der achte Tag soll auch heilig heißen, daß ihr zusammen kommt on the eighth day shall be an holy convocation unto , und sollt euer Opfer dem Herrn thun; denn you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD : es ist der Versammlungstag; keine Dienstarbeit sollt ihr it [is] a solemn assembly; [and] ye shall do no servile work thun . [therein]. 37. Das sind die Feste des Herrn, die ihr sollt für heilig These [are] the feasts of the LORD , which ye shall proclaim [to be] holy halten, daß ihr zusammen kommt und dem convocations , to offer an offering made by fire unto the Herrn Opfer thut, Brandopfer , Speisopfer , LORD , a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and Trankopfer und andere Opfer, ein Jegliches nach seinem Tage. drink offerings, every thing upon his day : 38. Ohne was der Sabbath des Herrn und eure Gaben und Beside the sabbaths of the LORD , and beside your gifts, and beside all Gelübde und freiwillige Gaben sind, die ihr your vows , and beside all your freewill offerings , which ye give dem Herrn gebt. unto the LORD . 39. So sollt ihr nun am fünfzehnten Tage des siebenten Monden, wenn ihr Also in the fifteenth day of the seventh month , when ye das Einkommen vom Lande eingebracht habt, das have gathered in the fruit of the land , ye shall keep a Fest des Herrn halten sieben Tage lang. Am ersten Tage ist es feast unto the LORD seven days : on the first day [shall be] a Sabbath, und am achten Tage ist es auch Sabbath. sabbath, and on the eighth day [shall be] a sabbath. 40. Und sollt am ersten Tage Früchte nehmen von schönen Bäumen, And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees , Palmzweige und Maien von dichten Bäumen, und branches of palm trees, and the boughs of thick trees , and Bachweiden , und sieben Tage fröhlich sein vor dem Herrn, willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD euerm Gott . your God seven days. 41. Und sollt also dem Herrn des Jahrs das And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year Fest halten sieben Tage. Das soll ein ewiges Recht sein bei . [It shall be] a statute for ever in euern Nachkommen , daß sie im siebenten Monden also your generations: ye shall celebrate it in the seventh month feiern. . 42. Sieben Tage sollt ihr in Laubhütten wohnen; wer Ye shall dwell in booths seven days ; all that einheimisch ist in Israel , der soll in Laubhütten wohnen, are Israelites born shall dwell in booths : 43. Daß eure Nachkommen wissen , wie ich die Kinder Israel habe That your generations may know that I made the children of Israel lassen in Hütten wohnen, da ich sie aus Egyptenland to dwell in booths , when I brought them out of the land of Egypt führte; Ich bin der Herr, euer Gott. : I [am] the LORD your God . 44. Und Mose sagte den Kindern Israel solche Feste des Herrn. And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD . 3.Mose / Leviticus 24. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes, Command the children of Israel, that they bring unto thee lauteres Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen pure oil olive beaten for the light , to cause the lamps täglich gethan werde, to burn continually . 3. Außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts . Without the vail of the testimony , in the tabernacle of the congregation, Und Aaron soll es zurichten des Abends und des Morgens vor shall Aaron order it from the evening unto the morning before dem Herrn täglich ; das sei ein ewiges Recht euern the LORD continually: [it shall be] a statute for ever in your Nachkommen . generations. 4. Er soll aber die Lampen auf dem feinen Leuchter zurichten vor dem He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Herrn täglich . LORD continually. 5. Und sollst Semmelmehl nehmen und davon zwölf Kuchen backen And thou shalt take fine flour , and bake twelve cakes , zwei Zehnten soll ein Kuchen haben. thereof: two tenth deals shall be in one cake . 6. Und sollst sie legen je sechs auf eine Schicht auf den And thou shalt set them in two rows, six on a row , upon the feinen Tisch vor dem Herrn. pure table before the LORD . 7. Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch , daß And thou shalt put pure frankincense upon [each] row, that es seien Dankbrode zum Feuer it may be on the bread for a memorial, [even] an offering made by fire dem Herrn. unto the LORD . 8. Alle Sabbathe für und für soll er sie zurichten vor dem Every sabbath he shall set it in order before the Herrn , von den Kindern Israel zum ewigen LORD continually, [being taken] from the children of Israel by an everlasting Bunde . covenant. 9. Und sollen Aarons und seiner Söhne sein, die sollen sie essen an And it shall be Aaron's and his sons' ; and they shall eat it in heiliger Stätte; denn das ist sein allerheiligstes von den the holy place : for it [is] most holy unto him of the Opfern des Herrn zum ewigen Recht . offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute. 10. Es ging aber aus eines Israelitischen Weibes Sohn, der And the son of an Israelitish woman , whose father [was] eines Egyptischen Mannes Kind war unter den Kindern Israel, und an Egyptian , went out among the children of Israel: and zankte sich im this son of the Israelitish [woman] and a man of Israel strove together in the Lager mit einem Israelitischen Manne. camp ; 11. Und lästerte den Namen und And the Israelitish woman's son blasphemed the name [of the LORD], and fluchte. Da brachten sie ihn zu Mose , seine Mutter aber hieß cursed . And they brought him unto Moses: (and his mother's name Selomith, eine Tochter Dibris, vom Stamme Dan. [was] Shelomith, the daughter of Dibri , of the tribe of Dan:) 12. Und legten ihn gefangen, bis ihnen klare Antwort würde durch den Mund And they put him in ward , that the mind des Herrn . of the LORD might be shewed them. 13. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 14. Führe den Flucher hinaus vor das Lager und laß Alle, die es Bring forth him that hath cursed without the camp ; and let all that gehört haben , ihre Hände auf sein Haupt legen; und laß ihn die heard [him] lay their hands upon his head , and let ganze Gemeinde steinigen . all the congregation stone him. 15. Und sage den Kindern Israel : Welcher And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth seinem Gott flucht, der soll seine Sünde tragen. his God shall bear his sin . 16. Welcher des Herrn Namen lästert, der soll And he that blasphemeth the name of the LORD , he shall surely des Todes sterben, die ganze Gemeinde soll ihn be put to death , [and] all the congregation shall certainly steinigen ; wie der Fremdling, so soll auch der Einheimische stone him: as well the stranger , as he that is born in the land sein, wenn er den Namen lästert, so soll er , when he blasphemeth the name [of the LORD] , shall be put sterben. to death . 17. Wer irgend einen Menschen erschlägt, der soll And he that killeth any man shall surely be put des Todes sterben. to death . 18. Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll es bezahlen, Leib And he that killeth a beast shall make it good ; beast um Leib . for beast. 19. Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man thun, And if a man cause a blemish in his neighbour ; wie er gethan hat . as he hath done , so shall it be done to him; 20. Schade um Schade, Auge um Auge, Zahn um Zahn ; wie er hat Breach for breach, eye for eye , tooth for tooth: as he hath caused a einen Menschen verletzt, so soll man ihm wieder thun. blemish in a man , so shall it be done to him [again] . 21. Also, daß wer ein Vieh erschlägt, der soll es bezahlen ; And he that killeth a beast , he shall restore it: and wer aber einen Menschen erschlägt, der soll sterben. he that killeth a man , he shall be put to death . 22. Es soll einerlei Recht unter euch sein, dem Fremdling Ye shall have one manner of law , as well for the stranger , wie dem Einheimischen ; denn Ich bin der Herr, euer Gott. as for one of your own country: for I [am] the LORD your God . 23. Mose aber sagte es den Kindern Israel und sie führten And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth den Flucher aus vor das Lager und steinigten ihn . Also him that had cursed out of the camp , and stone him with stones. And thaten die Kinder Israel , wie der Herr Mosen geboten hatte . the children of Israel did as the LORD commanded Moses. 3.Mose / Leviticus 25. 1. Und der Herr redete mit Mode auf dem Berge Sinai und sprach: And the LORD spake unto Moses in mount Sinai , saying, 2. Rede mit den Kindern Israel and sprich zu ihnen: Wenn ihr Speak unto the children of Israel, and say unto them , When ye come ins Land kommt, das ich euch geben werde , so soll das Land into the land which I give you, then shall the land keep seine Feier dem Herrn feiern; a sabbath unto the LORD . 3. Daß du sechs Jahre dein Feld besäest und sechs Jahre Six years thou shalt sow thy field , and six years thou deinen Weinberg beschneidest und sammelst die Früchte ein shalt prune thy vineyard , and gather in the fruit . thereof; 4. Aber im siebenten Jahre soll das Land seine große Feier But in the seventh year shall be a sabbath of rest dem Herrn feiern, darin du unto the land, a sabbath for the LORD : thou shalt neither sow dein Feld nicht besäen, noch deinen Weinberg beschneiden sollst. thy field , nor prune thy vineyard . 5. Was aber von ihm selber nach deiner Erndte wächst, That which groweth of its own accord of thy harvest thou sollst du nicht erndten, und die Trauben, so ohne deine shalt not reap , neither gather the grapes of thy vine Arbeit wachsen, sollst du nicht lesen; dieweil es ein Feierjahr ist undressed : [for] it is a year of rest des Landes. unto the land . 6. Sondern die Feier des Landes sollt ihr darum halten, daß du And the sabbath of the land shall be meat for you ; for thee, davon essest, dein Knecht , deine Magd, dein and for thy servant, and for thy maid, and for thy Taglöhner , dein Hausgenosse, dein Fremdling bei dir , hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, 7. Dein Vieh und die Thiere in deinem Lande; alle And for thy cattle, and for the beast that [are] in thy land , shall all Früchte sollen Speise sein. the increase thereof be meat . 8. Und du sollst zählen solcher Feierjahre sieben, daß And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee , sieben Jahre siebenmal gezählt werden; und die Zeit der sieben seven times seven years ; and the space of the seven Feierjahre machen neun und vierzig Jahre. sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. 9. Da sollst du die Posaune lassen blasen durch alles euer Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound Land, am zehnten Tage des siebenten Monden, eben am Tage der on the tenth [day] of the seventh month , in the day of Versöhnung . atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. 10. Und ihr sollt das fünfzigste Jahr heiligen, und sollt es ein And ye shall hallow the fiftieth year , and proclaim Erlaßjahr heißen im Lande, allen, die darinnen liberty throughout [all] the land unto all the wohnen ; denn es ist euer Halljahr , da soll inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall ein Jeglicher bei euch wieder zu seiner Habe und return every man unto his possession, and ye shall zu seinem Geschlechte kommen. return every man unto his family . 11. Denn das fünfzigste Jahr ist euer Halljahr. Ihr sollt A jubile shall that fiftieth year be unto you : ye shall nicht säen, auch was von sich selbst wächst , nicht not sow , neither reap that which groweth of itself in it, nor erndten, auch was ohne Arbeit wächst im Weinberge , gather [the grapes] in it of thy vine undressed nicht lesen. . 12. Denn das Halljahr soll euch heilig sein; ihr For it [is] the jubile ; it shall be holy unto you: ye sollt aber essen, was das Feld trägt. shall eat the increase thereof out of the field . 13. Das ist das Halljahr, da Jedermann wieder zu In the year of this jubile ye shall return every man unto dem Seinen kommen soll. his possession . 14. Wenn du nun etwas deinem Nächsten verkaufst, oder ihm etwas And if thou sell ought unto thy neighbour , or abkaufst , soll Keiner seinen Bruder buyest [ought] of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another übervortheilen. : 15. Sondern nach der Zahl vom Halljahr an sollst du es According to the number of years after the jubile thou shalt buy von ihm kaufen; und was die Jahre hernach of thy neighbour , [and] according unto the number of years of tragen mögen, so hoch soll er dir es verkaufen . the fruits he shall sell unto thee: 16. Nach der Menge der Jahre sollst du den Kauf According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof steigern, und nach der Wenige der Jahre sollst du den , and according to the fewness of years thou shalt diminish the Kauf ringern; denn er soll dir es, nach dem price of it : for [according] to the number [of the es tragen mag, verkaufen . years] of the fruits doth he sell unto thee. 17. So übervortheile nun Keiner seinen Nächsten, sondern Ye shall not therefore oppress one another ; but thou fürchte dich vor deinem Gott; denn Ich bin der Herr, euer Gott. shalt fear thy God : for I [am] the LORD your God . 18. Darum thut nach meinen Satzungen und haltet meine Rechte , daß Wherefore ye shall do my statutes , and keep my judgments, and ihr darnach thut, auf daß ihr im Lande sicher wohnen do them ; and ye shall dwell in the land in safety möget. . 19. Denn das Land soll euch seine Früchte geben, daß ihr zu essen And the land shall yield her fruit , and ye shall eat your genug habet, und sicher darinnen wohnet . fill , and dwell therein in safety. 20. Und ob du würdest sagen: Wo sollen wir essen im siebenten Jahre? Denn wir And if ye shall say , What shall we eat the seventh year ? behold, we säen nicht , so sammeln wir auch kein Getreide ein: shall not sow, nor gather in our increase : 21. Da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahre Then I will command my blessing upon you in the sixth year gebieten, daß er soll dreier Jahre Getreide machen; , and it shall bring forth fruit for three years . 22. Daß ihr säet im achten Jahr und von dem alten Getreide esset And ye shall sow the eighth year, and eat [yet] of old fruit bis in das neunte Jahr; daß ihr vom alten until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat [of] the old esset, bis wieder neues Getreide kommt. [store] . 23. Darum sollt ihr das Land nicht verkaufen ewiglich; denn das Land ist The land shall not be sold for ever: for the land [is] mein, und ihr seid Fremdlinge und Gäste vor mir. mine; for ye [are] strangers and sojourners with me . 24. Und sollt in allem euerm Lande das Land zu lösen And in all the land of your possession ye shall grant a redemption geben . for the land. 25. Wenn dein Bruder verarmt und verkauft dir seine If thy brother be waxen poor, and hath sold away [some] of his Habe , und sein nächster Freund kommt zu ihm, daß er es löse possession, and if any of his kin come to redeem , so soll er es lösen , was sein Bruder verkauft hat. it, then shall he redeem that which his brother sold . 26. Wenn aber Jemand keinen Löser hat, und kann mit And if the man have none to redeem it , and himself be able seiner Hand so viel zuwege bringen, daß er es ein Theil löse : to redeem it; 27. So soll man rechnen von dem Jahr , da er es verkauft hat , und Then let him count the years of the sale thereof, and dem Verkäufer die übrigen Jahre wieder restore the overplus unto the man to whom he sold it einräumen, daß er wieder zu seiner Habe komme. ; that he may return unto his possession . 28. Kann aber seine Hand nicht so viel finden, daß eines Theils ihm But if he be not able to wieder werde; so soll, das er verkauft hat, restore [it] to him , then that which is sold shall in der Hand des Käufers sein bis zum Halljahre ; remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: in demselben soll es ausgehen, und er wieder zu seiner and in the jubile it shall go out , and he shall return unto his Habe kommen. possession . 29. Wer ein Wohnhaus verkauft binnen der Stadtmauer , der And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he hat ein ganzes Jahr Frist , dasselbe may redeem it within a whole year after it is sold; [within] a full year wieder zu lösen; das soll die Zeit sein, darinnen er es lösen mag. may he redeem it . 30. Wo er aber nicht löset , ehe dann das ganze Jahr um And if it be not redeemed within the space of a full year ist, so soll es der Käufer , then the house that [is] in the walled city shall be ewiglich behalten und seine established for ever to him that bought it throughout his Nachkommen , und soll nicht los ausgehen im Halljahr. generations: it shall not go out in the jubile . 31. Ist es aber ein Haus auf dem Dorfe , da keine Mauer um But the houses of the villages which have no wall round about ist, das soll man dem Felde des Landes gleich rechnen, und them shall be counted as the fields of the country : soll los werden und im Halljahre ledig ausgehen. they may be redeemed , and they shall go out in the jubile . 32. Die Städte der Leviten und die Häuser in den Städten, da Notwithstanding the cities of the Levites, [and] the houses of the cities of ihre Habe innen ist, mögen immerdar gelöst werden. their possession , may the Levites redeem at any time . 33. Wer etwas von den Leviten löset, der soll es verlassen im And if a man purchase of the Levites , then Halljahr, es sei Haus oder Stadt, das er besessen the house that was sold, and the city of his possession hat ; denn die Häuser in den Städten , shall go out in [the year of] jubile: for the houses of the cities der Leviten sind ihre Habe unter den Kindern Israel. of the Levites [are] their possession among the children of Israel. 34. Aber das Feld vor ihren Städten soll man nicht verkaufen; But the field of the suburbs of their cities may not be sold ; denn das ist ihr Eigenthum ewiglich. for it [is] their perpetual possession . 35. Wenn dein Bruder verarmt und neben dir abnimmt, And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee ; so sollst du ihn aufnehmen als einen Fremdling then thou shalt relieve him: [yea, though he be] a stranger , oder Gast , daß er lebe neben dir . or a sojourner; that he may live with thee. 36. Und sollst nicht Wucher von ihm nehmen noch Uebersatz, sondern Take thou no usury of him , or increase : but sollst dich vor deinem Gott fürchten, auf daß dein Bruder neben dir fear thy God ; that thy brother may leben könne . live with thee. 37. Denn du sollst ihm dein Geld nicht auf Wucher thun, noch Thou shalt not give him thy money upon usury , nor lend him deine Speise auf Uebersatz austhun. thy victuals for increase . 38. Denn Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus I [am] the LORD your God , which brought you forth out of the Egyptenland geführt hat, daß ich euch das Land Canaan gäbe und land of Egypt , to give you the land of Canaan , [and] to euer Gott wäre. be your God . 39. Wenn dein Bruder verarmt neben dir und And if thy brother [that dwelleth] by thee be waxen poor, and be verkauft sich dir , so sollst du ihn nicht lassen dienen sold unto thee; thou shalt not compel him to serve als einen Leibeigenen. as a bondservant: 40. Sondern wie ein Taglöhner und Gast soll er bei dir [But] as an hired servant, [and] as a sojourner, he shall be with thee sein, und bis an das Halljahr bei dir dienen. , [and] shall serve thee unto the year of jubile : 41. Dann soll er von dir los ausgehen und seine Kinder And [then] shall he depart from thee , [both] he and his children mit ihm, und soll wieder kommen zu seinem Geschlechte und zu with him, and shall return unto his own family , and unto the seiner Väter Habe . possession of his fathers shall he return. 42. Denn sie sind meine Knechte , die ich aus For they [are] my servants, which I brought forth out of the Egyptenland geführt habe; darum soll man sie nicht auf land of Egypt : they shall not be sold as leibeigene Weise verkaufen. bondmen . 43. Und sollst nicht mit der Strenge über sie herrschen, sondern Thou shalt not rule over him with rigour ; but dich fürchten vor deinem Gott. shalt fear thy God . 44. Willst du aber leibeigene Knechte und Mägde haben, so Both thy bondmen, and thy bondmaids , which thou sollst du sie kaufen von den Heiden , die um euch her shalt have , [shall be] of the heathen that are round about you sind , ; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. 45. Von den Gästen , die Fremdlinge unter euch sind, Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you , und von ihren Nachkommen, die sie bei euch of them shall ye buy, and of their families that [are] with you , in euerm Lande zeugen; dieselben sollt ihr zu eigen which they begat in your land : and they shall be your possession haben. . 46. Und sollt sie besitzen und euere Kinder nach And ye shall take them as an inheritance for your children after euch, zum Eigenthum für und für; die sollt ihr you , to inherit [them for] a possession ; they shall be your leibeigene Knechte sein lassen. Aber über eure Brüder , die Kinder bondmen for ever : but over your brethren the children Israel, soll keiner des andern herrschen mit der Strenge. of Israel, ye shall not rule one over another with rigour . 47. Wenn irgend ein Fremdling oder Gast bei dir zunimmt, And if a sojourner or stranger wax rich by thee , und dein Bruder neben ihm verarmt und sich dem and thy brother [that dwelleth] by him wax poor, and sell himself unto the Fremdlinge oder Gaste bei dir , oder Jemandem von seinem Stamm stranger [or] sojourner by thee, or to the stock of the verkauft: stranger's family : 48. So soll er nach seinem Verkaufen Recht haben wieder los zu werden After that he is sold he may be redeemed , und es mag ihn Jemand unter seinen Brüdern lösen , again; one of his brethren may redeem him: 49. Oder sein Vetter oder Vetters Sohn , oder sonst Either his uncle , or his uncle's son , may redeem him, or [any] that is sein nächster Blutsfreund seines Geschlechts ; oder nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if so seine Hand selbst so viel erwirbt, so soll er sich lösen . he be able , he may redeem himself. 50. Und soll mit seinem Käufer rechnen vom Jahr an, da er And he shall reckon with him that bought him from the year that he sich verkauft hatte , bis auf das Halljahr ; und das Geld was sold to him unto the year of jubile: and the price of his soll nach der Zahl der Jahre seines Verkaufens gerechnet sale shall be according unto the number of years werden, und soll seinen Taglohn der ganzen Zeit , according to the time of an hired mit einrechnen. servant shall it be with him . 51. Sind noch viele Jahre bis an das Halljahr, so soll er If [there be] yet many years [behind] , according nach denselben desto mehr zu lösen geben, darnach unto them he shall give again the price of his redemption out of er gekauft ist. the money that he was bought for . 52. Sind aber wenige Jahre übrig bis an das Halljahr , And if there remain but few years unto the year of jubile, so soll er auch darnach then he shall count with him , [and] according unto his years shall he give wieder geben zu seiner Lösung , und soll seinen Taglohn von him again the price of his redemption Jahr zu Jahr mit einrechnen. . 53. Und sollst [And] as a yearly hired servant shall he be with him: [and the other] shall nicht lassen mit der Strenge über ihn herrschen vor deinen Augen. not rule with rigour over him in thy sight. 54. Wird er aber auf diese Weise sich nicht lösen , so And if he be not redeemed in these [years], then soll er im Halljahr los ausgehen und seine he shall go out in the year of jubile , [both] he, and his Kinder mit ihm. children with him. 55. Denn die Kinder Israel sind meine Knechte , For unto me the children of Israel [are] servants; they [are] my die ich aus Egyptenland geführt habe. Ich bin servants whom I brought forth out of the land of Egypt : I [am] der Herr, euer Gott. the LORD your God . 3.Mose / Leviticus 26. 1. Ihr sollt euch keinen Götzen machen, noch Bild , und sollt euch Ye shall make you no idols nor graven image, neither keine Säule aufrichten, noch keinen rear you up a standing image , neither shall ye set up [any] Maalstein setzen in euerm Lande, daß ihr davor anbetet ; denn Ich image of stone in your land , to bow down unto it: for I bin der Herr, euer Gott. [am] the LORD your God . 2. Haltet meine Sabbathe und fürchtet euch vor meinem Heiligthum. Ich Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary : I bin der Herr. [am] the LORD. 3. Werdet ihr in meinen Satzungen wandeln und meine Gebote If ye walk in my statutes , and keep my commandments halten und thun : , and do them; 4. So will ich euch Regen geben zu seiner Zeit , und das Land soll Then I will give you rain in due season, and the land shall sein Gewächs geben und die Bäume auf dem Felde ihre yield her increase , and the trees of the field shall yield their Früchte bringen. fruit . 5. Und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinerndte, und die Weinerndte soll And your threshing shall reach unto the vintage , and the vintage shall reichen bis zur Zeit der Saat ; und sollt Brods die Fülle reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full haben, und sollt sicher in euerm Lande wohnen. , and dwell in your land safely . 6. Ich will Friede geben in euerm Lande, daß ihr schlafet, und euch And I will give peace in the land , and ye shall lie down, and Niemand schrecke. Ich will die bösen Thiere aus none shall make [you] afraid : and I will rid evil beasts out of the euerm Lande thun, und soll kein Schwert durch euer Land gehen. land , neither shall the sword go through your land . 7. Ihr sollt eure Feinde jagen; und sie sollen vor euch her And ye shall chase your enemies , and they shall fall before you ins Schwert fallen. by the sword . 8. Eurer fünf sollen hundert jagen, und eurer hundert And five of you shall chase an hundred , and an hundred of sollen zehn tausend jagen ; denn euere Feinde sollen vor you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before euch her fallen ins Schwert. you by the sword . 9. Und ich will mich zu euch wenden, und will euch wachsen For I will have respect unto you , and make you fruitful, und mehren lassen , und will meinen Bund euch halten. and multiply you, and establish my covenant with you . 10. Und sollt von dem Firnen essen, und wenn And ye shall eat old store , and bring forth the old because of das Neue kommt, das Firne wegthun. the new . 11. Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine Seele soll euch And I will set my tabernacle among you : and my soul shall nicht verwerfen . not abhor you. 12. Und will unter euch wandeln, und will euer Gott sein, so sollt And I will walk among you , and will be your God , and ye shall ihr mein Volk sein. be my people . 13. Denn Ich bin der Herr euer Gott, der euch aus I [am] the LORD your God , which brought you forth out of the Egyptenland geführt hat, daß ihr nicht ihre Knechte wäret; und land of Egypt , that ye should not be their bondmen ; and I habe euer Joch zerbrochen, und habe euch aufgerichtet have broken the bands of your yoke , and made you go upright wandeln lassen. . 14. Werdet ihr aber mir nicht gehorchen und nicht thun But if ye will not hearken unto me, and will not do all diese Gebote alle; these commandments ; 15. Und werdet meine Satzungen verachten, und eure Seele And if ye shall despise my statutes , or if your soul abhor meine Rechte verwerfen, daß ihr nicht thut alle meine Gebote , my judgments , so that ye will not do all my commandments, und werdet meinen Bund lassen anstehen; [but] that ye break my covenant : 16. So will ich euch auch solches thun : Ich will euch I also will do this unto you; I will even heimsuchen mit Schrecken, Schwulst und Fieber , daß appoint over you terror , consumption, and the burning ague, that euch die Angesichter verfallen, und der Leib shall consume the eyes , and cause sorrow of heart verschmachte. Ihr sollt umsonst euern Samen säen , und euere : and ye shall sow your seed in vain, for your Feinde sollen ihn fressen . enemies shall eat it. 17. Und ich will mein Antlitz wider euch stellen, und sollt geschlagen And I will set my face against you , and ye shall be slain werden vor euern Feinden; und die euch hassen , sollen über before your enemies: they that hate you shall reign over euch herrschen, und sollt fliehen, da euch Niemand jagt . you ; and ye shall flee when none pursueth you. 18. So ihr aber über das noch nicht mir gehorchet : And if ye will not yet for all this hearken unto me, so will ich es noch siebenmal mehr machen, euch zu strafen um then I will punish you seven times more for eure Sünde; your sins . 19. Daß ich euern Stolz und Halsstarrigkeit breche. Und will And I will break the pride of your power ; and I will euern Himmel wie Eisen und eure Erde wie Erz machen. make your heaven as iron , and your earth as brass : 20. Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, daß euer Land And your strength shall be spent in vain : for your land shall sein Gewächs nicht gebe, und die Bäume im Lande not yield her increase , neither shall the trees of the land yield ihre Früchte nicht bringen. their fruits . 21. Und wo ihr mir entgegen wandelt und mich nicht hören And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto wollt, so will ichs noch siebenmal mehr machen , auf euch me ; I will bring seven times more plagues upon you zu schlagen um eurer Sünde willen. according to your sins . 22. Und will wilde Thiere unter euch senden, die sollen I will also send wild beasts among you , which shall rob you of eure Kinder fressen und euer Vieh zerreißen und eurer your children , and destroy your cattle , and make you weniger machen; und eure Straßen sollen wüste werden. few in number ; and your [high] ways shall be desolate . 23. Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir züchtigen lassen And if ye will not be reformed by , und mir entgegen wandeln; me by these things, but will walk contrary unto me ; 24. So will ich euch auch entgegen wandeln , und will Then will I also walk contrary unto you, and will punish euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünde willen. you yet seven times for your sins . 25. Und will ein Rachschwert über euch bringen, das And I will bring a sword upon you , that shall avenge the meinen Bund rächen soll. Und ob ihr euch quarrel of [my] covenant : and when ye are gathered together in eure Städte versammelt, will ich doch die Pestilenz unter euch within your cities , I will send the pestilence among you senden, und will euch in eurer Feinde Hände ; and ye shall be delivered into the hand of the enemy geben. . 26. Dann will ich euch den Vorrath des Brods verderben, daß zehn [And] when I have broken the staff of your bread , ten Weiber sollen euer Brod in Einem Ofen backen, und women shall bake your bread in one oven , and they shall deliver euer Brod soll man mit Gewicht auswägen, und wenn ihr esset, [you] your bread again by weight : and ye shall eat , sollt ihr nicht satt werden. and not be satisfied . 27. Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen And if ye will not for all this hearken unto me, und mir entgegen wandeln ; but walk contrary unto me; 28. So will ich euch im Grimm entgegen wandeln, und Then I will walk contrary unto you also in fury ; and I, will euch siebenmal mehr strafen um eure Sünde, even I, will chastise you seven times for your sins . 29. Daß ihr sollt eurer Söhne und Töchter And ye shall eat the flesh of your sons , and the flesh of your daughters Fleisch fressen. shall ye eat . 30. Und will eure Höhen vertilgen und eure Bilder And I will destroy your high places , and cut down your images ausrotten, und will eure Leichname auf eure Götzen , and cast your carcases upon the carcases of your idols werfen, und meine Seele wird an Euch Ekel haben . , and my soul shall abhor you. 31. Und will eure Städte wüste machen und eures Heiligthums Kirchen And I will make your cities waste , and bring your sanctuaries einreißen , und will euern süßen Geruch nicht unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours riechen. . 32. Also will ich das Land wüste machen, daß eure Feinde , so And I will bring the land into desolation : and your enemies which dwell darinnen wohnen, sich davor entsetzen werden . therein shall be astonished at it. 33. Euch aber will ich unter die Heiden streuen und And I will scatter you among the heathen , and will draw out das Schwert ausziehen hinter euch her, daß euer Land soll wüste sein a sword after you : and your land shall be desolate , und eure Städte verstört. and your cities waste . 34. Alsdann wird das Land sich seine Feier gefallen lassen, so lange Then shall the land enjoy her sabbaths , as long as es wüste liegt und ihr in der Feinde Land seid; ja , dann it lieth desolate , and ye [be] in your enemies' land ; [even] then wird das Land feiern und sich seine Feier gefallen lassen, shall the land rest , and enjoy her sabbaths . 35. So lange es wüste liegt ; darum, daß es nicht As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not feiern konnte, da ihr es solltet feiern lassen, da ihr darinnen rest in your sabbaths , when ye dwelt upon it wohntet. . 36. Und denen, die von euch überbleiben, will ich ein And upon them that are left [alive] of you I will send a feiges Herz machen in ihrer Feinde Land, daß sie faintness into their hearts in the lands of their enemies ; and soll ein rauschendes Blatt jagen , und sollen the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall fliehen davor, als jagte sie ein Schwert, und fallen, da flee , as fleeing from a sword; and they shall fall when sie Niemand jagt . none pursueth. 37. Und soll einer über den andern hinfallen, gleich als vor And they shall fall one upon another , as it were before dem Schwert, und doch sie Niemand jagt ; und ihr sollt euch nicht a sword, when none pursueth: and ye shall have no auflehnen dürfen wider eure Feinde . power to stand before your enemies. 38. Und ihr sollt umkommen unter den Heiden , und eurer Feinde Land And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies soll euch fressen . shall eat you up. 39. Welche aber von euch überbleiben, die sollen in ihrer And they that are left of you shall pine away in their Missethat verschmachten in der Feinde Land ; auch in iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of ihrer Väter Missethat sollen sie verschmachten . their fathers shall they pine away with them. 40. Da werden sie dann bekennen ihre Missethat und ihrer If they shall confess their iniquity , and the iniquity of their Väter Missethat, damit sie sich an mir fathers , with their trespass which they trespassed against me versündigt und mir entgegen gewandelt , and that also they have walked contrary unto me haben. ; 41. Darum will ich auch ihnen entgegen wandeln , und And [that] I also have walked contrary unto them, and will sie in ihrer Feinde Land wegtreiben, da wird have brought them into the land of their enemies ; if then sich ja ihr unbeschnittenes Herz demüthigen, und dann werden sie their uncircumcised hearts be humbled , and they then sich die Strafe ihrer Missethat gefallen lassen. accept of the punishment of their iniquity : 42. Und ich werde gedenken an meinen Bund mit Jakob und an meinen Then will I remember my covenant with Jacob, and also my Bund mit Isaak und an meinen Bund mit Abraham , covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; und werde an das Land gedenken, and I will remember the land . 43. Das von ihnen verlassen ist und sich seine The land also shall be left of them , and shall enjoy her Feier gefallen läßt, dieweil es wüste von ihnen liegt, und sabbaths , while she lieth desolate without them : and sie sich die Strafe ihrer Missethat gefallen lassen, they shall accept of the punishment of their iniquity : darum , daß sie meine Rechte verachtet, und because, even because they despised my judgments , and because ihre Seele an meinen Satzungen Ekel gehabt hat. their soul abhorred my statutes . 44. Auch wenn sie schon in der Feinde Land And yet for all that, when they be in the land of their enemies sind, habe ich sie gleichwohl nicht verworfen , und , I will not cast them away, neither will I ekelt mich ihrer nicht also, daß es mit ihnen aus sein sollte, und abhor them , to destroy them utterly , and to mein Bund mit ihnen sollte nicht mehr gelten; denn Ich bin der break my covenant with them : for I [am] the Herr, ihr Gott. LORD their God . 45. Und will über sie an meinen ersten Bund But I will for their sakes remember the covenant of their gedenken, da ich sie aus Egyptenland führte, ancestors , whom I brought forth out of the land of Egypt vor den Augen der Heiden , daß ich ihr Gott wäre, Ich der in the sight of the heathen, that I might be their God : I [am] the Herr. LORD. 46. Dieß sind die Satzungen und Rechte und Gesetze, die der Herr These [are] the statutes and judgments and laws , which the LORD made zwischen ihm und den Kindern Israel gestellt hat auf dem Berge Sinai durch between him and the children of Israel in mount Sinai by die Hand Mose . the hand of Moses. 3.Mose / Leviticus 27. 1. Und der Herr redete mit Mose und sprach: And the LORD spake unto Moses , saying, 2. Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn Jemand Speak unto the children of Israel, and say unto them , When a man shall dem Herrn ein besonderes Gelübde thut, daß er seinen Leib make a singular vow , the persons [shall be] schätzt : for the LORD by thy estimation. 3. So soll das die Schatzung sein: ein Mannsbild zwanzig Jahre alt And thy estimation shall be of the male from twenty years old bis ins sechzigste Jahr sollst du schätzen auf fünfzig even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty silberne Sekel, nach dem Sekel des Heiligthums. shekels of silver , after the shekel of the sanctuary . 4. Ein Weibsbild auf dreißig Sekel . And if it [be] a female , then thy estimation shall be thirty shekels. 5. Von fünf Jahren bis auf zwanzig Jahre sollst And if [it be] from five years old even unto twenty years old, then du ihn schätzen auf zwanzig Sekel , wenn es ein Mannsbild thy estimation shall be of the male twenty shekels ist, ein Weibsbild aber auf zehn Sekel . , and for the female ten shekels. 6. Von einem Monden an bis auf fünf Jahre sollst And if [it be] from a month old even unto five years old, then du ihn schätzen auf fünf silberne Sekel, wenn thy estimation shall be of the male five shekels of silver es ein Mannsbild ist; ein Weibsbild aber auf , and for the female thy estimation [shall be] drei silberne Sekel. three shekels of silver . 7. Ist er aber sechzig Jahre alt und drüber, And if [it be] from sixty years old and above ; if [it be] a male, so sollst du ihn schätzen auf fünfzehn Sekel , wenn es ein then thy estimation shall be fifteen shekels Mannsbild ist; ein Weibsbild aber auf zehn Sekel . , and for the female ten shekels. 8. Ist er aber zu arm zu solcher Schatzung , so soll er But if he be poorer than thy estimation, then he shall present sich vor den Priester stellen, und der Priester soll ihn schätzen ; himself before the priest , and the priest shall value him; er soll ihn aber schätzen, nachdem seine Hand deß, der gelobet hat, according to his ability that vowed erwerben kann. shall the priest value him . 9. Ist es aber ein Vieh , das man dem Herrn And if [it be] a beast, whereof men bring an offering unto the LORD opfern kann: Alles, was man deß dem Herrn gibt, ist , all that [any man] giveth of such unto the LORD shall be heilig. holy . 10. Man soll es nicht wechseln noch wandeln , ein gutes um ein böses, oder He shall not alter it, nor change it, a good for a bad , or ein böses um ein gutes. Wird es aber Jemand wechseln, ein a bad for a good : and if he shall at all change Vieh um das andere, so sollen sie beide dem beast for beast , then it and the exchange thereof shall be Herrn heilig sein. holy . 11. Ist aber das Thier unrein , daß man es dem Herrn And if [it be] any unclean beast, of which they do nicht opfern darf , so soll man not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the es vor den Priester stellen. beast before the priest : 12. Und der Priester soll es schätzen , ob es gut oder böse sei, und And the priest shall value it, whether it be good or bad : as es soll bei des Priesters Schätzen bleiben. thou valuest it, [who art] the priest , so shall it be . 13. Will es aber Jemand lösen , der soll den Fünften But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth über die Schatzung geben. [part] thereof unto thy estimation . 14. Wenn Jemand sein Haus heiligt, daß es dem And when a man shall sanctify his house [to be] holy unto the Herrn heilig sei, das soll der Priester schätzen , ob es gut LORD , then the priest shall estimate it, whether it be good oder böse sei; und darnach es der Priester schätzt , so soll es or bad : as the priest shall estimate it, so shall it bleiben. stand . 15. So es aber der, so es geheiligt hat, will lösen , so And if he that sanctified it will redeem his house, then he soll er den fünften Theil des Geldes, über das es geschätzt ist, shall add the fifth [part] of the money of thy estimation darauf geben, so soll es sein werden. unto it , and it shall be his . 16. Wenn Jemand ein Stück Ackers von seinem And if a man shall sanctify unto the LORD [some part] of a field of his Erbgut dem Herrn heiligt, so soll er geschätzt werden , nach dem possession , then thy estimation shall be according to er trägt . Trägt er ein Homor Gersten , so soll er the seed thereof: an homer of barley seed [shall be fünfzig Sekel Silbers gelten. valued] at fifty shekels of silver . 17. Heiligt er aber seinen Acker vom Halljahr an, so soll er If he sanctify his field from the year of jubile , nach seiner Würde gelten. according to thy estimation it shall stand . 18. Hat er ihn aber nach dem Halljahr geheiligt, so soll ihn But if he sanctify his field after the jubile , then der Priester rechnen nach den übrigen Jahren the priest shall reckon unto him the money according to the years zum Halljahr , und darnach geringer that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated schätzen . from thy estimation. 19. Will aber der, so ihn geheiligt hat, den Acker lösen And if he that sanctified the field will in any wise redeem , so soll er den fünften Theil des Geldes, über das er it, then he shall add the fifth [part] of the money of thy geschätzt ist, darauf geben, so soll er sein werden. estimation unto it , and it shall be assured to him . 20. Will er aber ihn nicht lösen , sondern verkauft And if he will not redeem the field, or if he have sold ihn einem Andern , so soll er ihn nicht mehr lösen . the field to another man, it shall not be redeemed any more. 21. Sondern derselbe Acker, wenn er im Halljahr los ausgeht, soll But the field, when it goeth out in the jubile , shall dem Herrn heilig sein, wie ein verbannter Acker, und soll be holy unto the LORD , as a field devoted ; des Priesters Erbgut sein. the possession thereof shall be the priest's . 22. Wenn aber Jemand einen Acker dem Herrn heiligt, den er And if [a man] sanctify unto the LORD a field which he gekauft hat, und nicht sein Erbgut ist: hath bought , which [is] not of the fields of his possession ; 23. So soll ihn der Priester rechnen, was er gilt Then the priest shall reckon unto him the worth of thy bis an das Halljahr ; und er soll estimation, [even] unto the year of the jubile: and he shall give thine desselben Tages solche Schatzung geben, daß er estimation in that day , [as] a holy thing dem Herrn heilig sei. unto the LORD . 24. Aber im Halljahr soll er wieder gelangen an In the year of the jubile the field shall return unto denselben, von dem er ihn gekauft hat, daß er sein him of whom it was bought , [even] to him to whom the Erbgut im Lande sei . possession of the land [did belong]. 25. Alle Würdigung soll geschehen nach dem Sekel des And all thy estimations shall be according to the shekel of the Heiligthums; ein Sekel aber macht zwanzig Gera . sanctuary : twenty gerahs shall be the shekel. 26. Die Erstgeburt unter dem Vieh , die dem Herrn sonst gebührt, Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling , soll Niemand dem Herrn heiligen , es sei ein Ochs oder Schaf; no man shall sanctify it; whether [it be] ox , or sheep: denn es ist des Herrn . it [is] the LORD'S. 27. Ist aber an dem Vieh etwas Unreines , so soll man es And if [it be] of an unclean beast, then he shall lösen nach seiner Würde, und drüber geben redeem [it] according to thine estimation , and shall add den Fünften . Will er es nicht lösen , so a fifth [part] of it thereto: or if it be not redeemed, then it verkaufe man es nach seiner Würde . shall be sold according to thy estimation. 28. Man soll kein Verbanntes verkaufen noch lösen, das Jemand Notwithstanding no devoted thing , that a man dem Herrn verbannt von Allem, das sein ist , es seien shall devote unto the LORD of all that he hath, [both] Menschen, Vieh oder Erbacker of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or ; denn alles Verbannte ist das allerheiligste dem Herrn. redeemed: every devoted thing [is] most holy unto the LORD . 29. Man soll auch keinen verbannten Menschen None devoted , which shall be devoted of men , shall be lösen ; sondern er soll des Todes sterben. redeemed; [but] shall surely be put to death . 30. Alle Zehnten im Lande, beides vom Samen des Landes und And all the tithe of the land , [whether] of the seed of the land , [or] von den Früchten der Bäume, sind des Herrn , und sollen dem of the fruit of the tree , [is] the LORD'S: [it is] holy unto the Herrn heilig sein. LORD . 31. Will aber Jemand seinen Zehnten lösen, der soll And if a man will at all redeem [ought] of his tithes , he shall den Fünften drüber geben. add thereto the fifth [part] thereof . 32. Und alle Zehnten von Rindern und Schafen, und And concerning the tithe of the herd , or of the flock , [even] of was unter der Ruthe geht, das ist ein heiliger Zehnte whatsoever passeth under the rod , the tenth shall be dem Herrn. holy unto the LORD . 33. Man soll nicht fragen, ob es gut oder böse sei, man soll es He shall not search whether it be good or bad , neither shall he auch nicht wechseln ; wird es aber Jemand wechseln , so soll change it: and if he change it at all, then beides heilig sein und nicht both it and the change thereof shall be holy ; it shall not be gelöst werden. redeemed . 34. Dieß sind die Gebote , die der Herr Mosen gebot an die These [are] the commandments, which the LORD commanded Moses for the Kinder Israel auf dem Berge Sinai. children of Israel in mount Sinai. |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "03__3mo" | End of "03__le" |------------------------------------------------------------------------------