05__5mo Das fünfte Buch Mose . 05__de The Fifth Book of Moses, Called Deuteronomy |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) von 5.Mose : 5.Mose 1,1 - 5.Mose 34,12 | Part (1/1) of Deuteronomy: Deuteronomy 1:1 - Deuteronomy 34:12 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Deuteronomy 1:1 - Deuteronomy 34:12 has been checked in English. | --> 5.Mose 1,1 - 5.Mose 34,12 ist auf Deutsch abgeschr. worden. | --> 5.Mose 1,1 - 5.Mose 34,12 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 27.12.2005 - 4. 2.2006: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | 5.Mo. 3, 2: 26.Wort: "gegeben" <-- "gegegeben" | 5.Mo. 3,24: 1./2.Wort: "Herr Herr" <-- "Herr, Herr" | 5.Mo. 6, 8: 14.Wort: "Denkmaal" <-- "Denkmal" | 5.Mo. 9,26: 8./9.Wort: "Herr Herr" <-- "Herr, Herr" | 5.Mo.11,18: 23.Wort: "Denkmaal" <-- "Denkmal" | 5.Mo.13,15: 11.Wort: "Schwertes" <-- "Schwerdtes" | 5.Mo.13,15: 28.Wort: "Schwertes" <-- "Schwerdtes" | 5.Mo.14, 1: 12.Wort: "Maale" <-- "Male" | 5.Mo.20,13: 23.Wort: "Schwertes" <-- "Schwerdtes" | 5.Mo.22,19: 32./33.Wort: "Leben lang" <-- "Lebenlang" | 5.Mo.32,25: 5.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 5.Mo.32,41: 6.Wort: "Schwertes" <-- "Schwerdtes" | 5.Mo.32,42: 11.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" | 5.Mo.33,29: 23.Wort: "Schwert" <-- "Schwerdt" |------------------------------------------------------------------------------ 5.Mose / Deuteronomy 1. 1. Das sind die Worte, die Mose redete zum ganzen Israel, jenseit des These [be] the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordans in der Wüste auf dem Gefilde gegen dem Schilfmeer, Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red [sea] , zwischen Paran und Thophel, Laban, Hazeroth und Disahab, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. 2. Eilf Tagereisen von Horeb, durch den Weg des Gebirgs Seir ([There are] eleven days' [journey] from Horeb by the way of mount Seir bis gen Kades=Barnea. unto Kadesh-barnea.) 3. Und es geschah im vierzigsten Jahre, am And it came to pass in the fortieth year , in the eleventh month, on the ersten Tage des eilften Monden, da redete Moses mit den Kindern first [day] of the month , [that] Moses spake unto the children Israel alles, wie ihm der Herr of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment an sie geboten hatte; unto them ; 4. Nachdem er Sihon, den König der Amoriter, geschlagen hatte, der After he had slain Sihon the king of the Amorites , which zu Hesbon wohnte; dazu Og, den König zu Basan , der zu Astharoth dwelt in Heshbon , and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth und zu Edrei wohnte. in Edrei : 5. Jenseit des Jordans im Lande der Moabiter fing Mose an auszulegen On this side Jordan , in the land of Moab , began Moses to declare dieß Gesetz, und sprach: this law , saying, 6. Der Herr, unser Gott, redete mit uns am Berge Horeb und sprach: Ihr seid The LORD our God spake unto us in Horeb , saying, Ye have dwelt lange genug an diesem Berge gewesen. long enough in this mount : 7. Wendet euch und ziehet hin , daß ihr zu dem Gebirge der Turn you , and take your journey, and go to the mount of the Amoriter kommet und zu allen ihren Nachbarn im Amorites , and unto all [the places] nigh thereunto, in the Gefilde, auf Bergen und in Gründen, gegen Mittag und gegen plain , in the hills , and in the vale , and in the south , and by die Anfurt des Meers im Lande Canaan , und zum Berge the sea side , to the land of the Canaanites, and unto Libanon bis an das große Wasser Phrath . Lebanon, unto the great river , the river Euphrates. 8. Siehe da, ich habe euch das Land, das da vor euch liegt, gegeben; geht Behold , I have set the land before you : go hinein und nehmet es ein, das der Herr euren Vätern , in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaak und Jakob geschworen hat, daß er es ihnen und Abraham, Isaac, and Jacob , to give unto them and to ihrem Samen nach ihnen geben wollte. their seed after them . 9. Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch : Ich kann euch And I spake unto you at that time , saying, I am nicht allein ertragen; not able to bear you myself alone : 10. Denn der Herr, euer Gott, hat euch gemehrt , daß ihr The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye [are] heutiges Tages seid, wie die Menge der Sterne am Himmel . this day as the stars of heaven for multitude. 11. Der Herr, eurer Väter Gott, mache eurer noch viel tausend (The LORD God of your fathers make you a thousand times so mehr und segne euch, wie er euch geredet hat ! many more as ye [are], and bless you , as he hath promised you!) 12. Wie kann ich allein solche Mühe und Last und How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and Hader von euch ertragen? your strife ? 13. Schaffet her weise , verständige und erfahrene Leute unter euren Take you wise men, and understanding, and known among your Stämmen, die will ich über euch zu Häuptern setzen. tribes , and I will make them rulers over you . 14. Da antwortetet ihr mir und sprachet: Das ist ein gutes Ding , davon du And ye answered me , and said , The thing which thou sagst , daß du es thun willst. hast spoken [is] good [for us] to do . 15. Da nahm ich die Häupter eurer Stämme, weise und erfahrne Männer, und So I took the chief of your tribes, wise men, and known , and setzte sie über euch zu Häuptern, über tausend , über made them heads over you , captains over thousands, and captains over hundert , über fünfzig und über zehn, und Amtleute unter hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among euren Stämmen. your tribes . 16. Und gebot euren Richtern zur selben Zeit und sprach: Verhöret And I charged your judges at that time , saying, Hear [the causes] eure Brüder und richtet recht zwischen Jedermann und seinem between your brethren, and judge righteously between [every] man and his Bruder und dem Fremdlinge . brother, and the stranger [that is] with him. 17. Keine Person sollt ihr im Gerichte ansehen, sondern sollt Ye shall not respect persons in judgment ; [but] ye shall den Kleinen hören wie den Großen, und vor Niemandes hear the small as well as the great ; ye shall not be Person euch scheuen; denn das Gerichtamt ist Gottes. Wird afraid of the face of man ; for the judgment [is] God's : aber euch eine Sache zu hart sein , die lasset an mich and the cause that is too hard for you, bring [it] unto me gelangen, daß ich sie höre . , and I will hear it. 18. Also gebot ich euch zu der Zeit Alles , was ihr thun solltet And I commanded you at that time all the things which ye should . do. 19. Da zogen wir aus von Horeb und wandelten durch die ganze And when we departed from Horeb , we went through all that Wüste, die groß und grausam ist, wie ihr gesehen habt, auf der great and terrible wilderness , which ye saw by the Straße zum Gebirge der Amoriter, wie uns der Herr, unser Gott, geboten way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded hatte ; und kamen bis gen Kades=Barnea. us; and we came to Kadesh-barnea. 20. Da sprach ich zu euch: Ihr seid an das Gebirge der Amoriter And I said unto you , Ye are come unto the mountain of the Amorites gekommen, das uns der Herr, unser Gott, geben wird . , which the LORD our God doth give unto us. 21. Siehe da das Land vor dir, das der Herr, dein Gott, dir gegeben hat Behold , the LORD thy God hath set the . Zeuch hinauf und nimm es ein, wie der Herr, land before thee: go up [and] possess [it] , as the LORD God of deiner Väter Gott, dir geredet hat ; fürchte dich nicht und laß thy fathers hath said unto thee; fear not , dir nicht grauen . neither be discouraged. 22. Da kamet ihr zu mir alle und sprachet: Lasset uns And ye came near unto me every one of you, and said , We will Männer vor uns hinsenden, die uns das Land send men before us , and they shall search us out the land erkunden und uns wieder sagen, durch welchen Weg wir hinein , and bring us word again by what way we must go up ziehen sollen, und die Städte, darein wir kommen sollen . , and into what cities we shall come. 23. Das gefiel mir wohl, und nahm aus euch zwölf Männer , And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one von jeglichem Stamm Einen. of a tribe : 24. Da dieselbigen weggingen und hinauf zogen auf das Gebirge und an And they turned and went up into the mountain, and came unto den Bach Escol kamen, da besahen sie es . the valley of Eshcol , and searched it out. 25. Und nahmen der Früchte des Landes mit sich und brachten sie And they took of the fruit of the land in their hands, and brought [it] herab zu uns und sagten uns wieder und sprachen: Das Land ist gut down unto us , and brought us word again , and said , [It is] a good , das der Herr, unser Gott, uns gegeben hat . land which the LORD our God doth give us. 26. Aber ihr wolltet nicht hinauf ziehen , und wurdet ungehorsam Notwithstanding ye would not go up, but rebelled dem Munde des Herrn, eures Gottes. against the commandment of the LORD your God : 27. Und murrtet in euren Hütten und sprachet: Der Herr ist uns gram And ye murmured in your tents , and said , Because the LORD hated , darum hat er uns aus Egyptenland geführt, daß er us, he hath brought us forth out of the land of Egypt , to uns in der Amoriter Hände gebe zu vertilgen . deliver us into the hand of the Amorites , to destroy us. 28. Wo sollen wir hinauf? Unsere Brüder haben unser Herz Whither shall we go up ? our brethren have discouraged our heart verzagt gemacht und gesagt, das Volk sei größer und höher denn wir; die , saying, The people [is] greater and taller than we ; the Städte seien groß und bis an den Himmel vermauert; dazu cities [are] great and walled up to heaven ; and moreover we haben wir die Kinder Enaks daselbst gesehen. have seen the sons of the Anakims there . 29. Ich aber sprach zu euch: Entsetzet euch nicht und fürchtet euch Then I said unto you , Dread not , neither be afraid nicht vor ihnen. of them . 30. Der Herr, euer Gott, zeucht vor euch her und wird für euch The LORD your God which goeth before you , he shall fight for you streiten, wie er mit euch gethan hat in Egypten vor , according to all that he did for you in Egypt before euren Augen. your eyes ; 31. Und in der Wüste , da du gesehen hast, wie dich der Herr, And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD dein Gott, getragen hat , wie ein Mann seinen Sohn trägt, durch thy God bare thee, as a man doth bear his son , in allen Weg, daher ihr gewandelt habt, bis ihr an diesen Ort all the way that ye went , until ye came into this place gekommen seid. . 32. Aber das galt nichts bei euch, daß ihr an den Herrn, euren Yet in this thing ye did not believe the LORD your Gott, hättet geglaubt, God , 33. Der vor euch herging, euch die Stätte zu Who went in the way before you , to search you out a place to weisen, wo ihr euch lagern solltet , des Nachts im Feuer, daß pitch your tents [in], in fire by night , to er euch den Weg zeigte, darinnen ihr gehen solltet , und des Tags in shew you by what way ye should go, and in der Wolke . a cloud by day. 34. Als aber der Herr euer Geschrei hörte, ward er zornig And the LORD heard the voice of your words , and was wroth , und schwur und sprach: and sware , saying, 35. Es soll Keiner dieses bösen Geschlechts das Surely there shall not one of these men of this evil generation see that gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen good land , which I sware to give unto your fathers habe. , 36. Ohne Caleb, dem Sohn Jephunnes, der soll es sehen , und ihm will ich Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I geben das Land, darauf er getreten hat , und seinen Kindern ; give the land that he hath trodden upon, and to his children, darum, daß er treulich dem Herrn gefolgt hat. because he hath wholly followed the LORD . 37. Auch ward der Herr über mich zornig um euret willen und sprach: Du Also the LORD was angry with me for your sakes , saying, Thou sollst auch nicht hinein kommen. also shalt not go in thither . 38. Aber Josua , der Sohn Nuns, der dein Diener ist, der [But] Joshua the son of Nun , which standeth before thee , he soll hinein kommen; denselben stärke , denn er soll Israel shall go in thither : encourage him: for he shall cause Israel das Erbe austheilen . to inherit it. 39. Und eure Kinder , davon ihr sagtet, sie würden ein Raub werden, und Moreover your little ones, which ye said should be a prey , and eure Söhne , die heutiges Tages weder Gutes noch your children, which in that day had no knowledge between good and Böses verstehen, die sollen hinein kommen, denselben will ich es evil , they shall go in thither , and unto them will I geben , und sie sollen es einnehmen . give it, and they shall possess it. 40. Ihr aber wendet euch und zieht nach der Wüste But [as for] you, turn you , and take your journey into the wilderness den Weg zum Schilfmeer. by the way of the Red sea . 41. Da antwortetet ihr und sprachet zu mir: Wir haben an dem Then ye answered and said unto me , We have sinned against the Herrn gesündigt; wir wollen hinauf und streiten, wie uns LORD , we will go up and fight , according to all that der Herr, unser Gott, geboten hat. Da ihr euch nun rüstetet, ein the LORD our God commanded us . And when ye had girded on Jeglicher mit seinem Harnisch , und war an dem, daß ihr hinauf every man his weapons of war, ye were ready to go up zöget auf das Gebirge, into the hill . 42. Sprach der Herr zu mir: Sage ihnen, daß sie nicht hinauf And the LORD said unto me , Say unto them , Go not up ziehen, auch nicht streiten; denn ich bin nicht unter euch, auf daß ihr nicht , neither fight ; for I [am] not among you ; lest ye geschlagen werdet vor euren Feinden. be smitten before your enemies. 43. Da ich euch das sagte , gehorchtet ihr nicht und wurdet So I spake unto you; and ye would not hear, but ungehorsam dem Munde des Herrn und waret vermessen rebelled against the commandment of the LORD , and went presumptuously und zoget hinauf auf das Gebirge. up into the hill . 44. Da zogen die Amoriter aus, die auf dem Gebirge wohnten, And the Amorites , which dwelt in that mountain , came out euch entgegen und jagten euch, wie die Bienen thun, und schlugen euch zu against you, and chased you , as bees do , and destroyed you in Seir bis gen Horma . Seir, [even] unto Hormah. 45. Da ihr nun wieder kamet und weintet vor dem Herrn, wollte der Herr And ye returned and wept before the LORD ; but the LORD eure Stimme nicht hören und neigte seine Ohren nicht zu would not hearken to your voice , nor give ear unto euch. you . 46. Also bliebet ihr in Kades eine lange Zeit So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye . abode [there]. 5.Mose / Deuteronomy 2. 1. Da wandten wir uns und zogen aus zur Wüste auf der Then we turned , and took our journey into the wilderness by the Straße zum Schilfmeer, wie der Herr zu mir sagte, und umzogen way of the Red sea , as the LORD spake unto me : and we compassed das Gebirge Seir eine lange Zeit. mount Seir many days. 2. Und der Herr sprach zu mir : And the LORD spake unto me , saying, 3. Ihr habt dieß Gebirge nun genug umzogen, wendet euch gegen Ye have compassed this mountain long enough : turn you Mitternacht. northward . 4. Und gebeut dem Volke und sprich: Ihr werdet durch die Grenze And command thou the people , saying, Ye [are] to pass through the coast eurer Brüder , der Kinder Esaus, ziehen, die da wohnen zu Seir, und of your brethren the children of Esau , which dwell in Seir; and sie werden sich vor euch fürchten. Aber verwahret they shall be afraid of you : take ye good heed unto euch mit Fleiß , yourselves therefore: 5. Daß ihr sie nicht bekrieget ; denn ich werde euch Meddle not with them; for I will not give you of ihres Landes nicht einen Fuß breit geben; denn their land , no, not so much as a foot breadth ; because I have das Gebirge Seir habe ich den Kindern Esaus zu besitzen gegeben. given mount Seir unto Esau [for] a possession . 6. Speise sollt ihr um Geld von ihnen kaufen, daß ihr Ye shall buy meat of them for money , that ye may esset, und Wasser sollt ihr um Geld von ihnen eat ; and ye shall also buy water of them for money kaufen, daß ihr trinket. , that ye may drink . 7. Denn der Herr, dein Gott, hat dich gesegnet in allen Werken deiner For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy Hände. Er hat dein Reisen zu Herzen genommen durch diese große hand : he knoweth thy walking through this great Wüste , und ist vierzig Jahre der Herr, dein Gott, bei wilderness: these forty years the LORD thy God [hath been] with dir gewesen, daß dir nichts gemangelt hat. thee ; thou hast lacked nothing . 8. Da wir nun durch unsere Brüder , die Kinder Esaus, And when we passed by from our brethren the children of Esau , gezogen waren, die auf dem Gebirge Seir wohnten, auf dem Wege which dwelt in Seir , through the way des Gefildes von Elath und Ezeongaber, wandten wir uns und gingen of the plain from Elath, and from Ezion-gaber, we turned and passed durch den Weg der Wüste der Moabiter. by the way of the wilderness of Moab . 9. Da sprach der Herr zu mir: Du sollst die Moabiter nicht And the LORD said unto me , Distress not the Moabites beleidigen noch bekriegen, denn ich will dir , neither contend with them in battle : for I will not give thee ihres Landes nichts zu besitzen geben; denn ich habe Ar of their land [for] a possession ; because I have given Ar den Kindern Lots zu besitzen gegeben. unto the children of Lot [for] a possession . 10. Die Emim haben vor Zeiten darinnen gewohnt, das war ein The Emims dwelt therein in times past , a großes, starkes und hohes Volk, wie die Enakim . people great , and many , and tall , as the Anakims; 11. Man hielt sie auch für Riesen, gleichwie Enakim , und die Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabiter hießen sie auch Emim . Moabites call them Emims. 12. Auch wohnten vor Zeiten in Seir die Horiter ; und die The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the Kinder Esaus vertrieben und vertilgten sie vor children of Esau succeeded them , when they had destroyed them from before ihnen, und wohnten an ihrer Statt; gleichwie Israel dem Lande them , and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of seiner Besitzung that, das ihnen der Herr gab . his possession , which the LORD gave unto them. 13. So machet euch nun auf und ziehet durch den Bach Sared. Und Now rise up , [said I], and get you over the brook Zered. And wir zogen herdurch . we went over the brook Zered. 14. Die Zeit aber, die wir von Kades=Barnea zogen, bis wir And the space in which we came from Kadesh-barnea , until we were durch den Bach Sared kamen, war acht und dreißig Jahre; come over the brook Zered , [was] thirty and eight years; auf daß alle die Kriegsleute stürben im until all the generation of the men of war were wasted out from among the Lager, wie der Herr ihnen geschworen hatte . host , as the LORD sware unto them. 15. Dazu war auch die Hand des Herrn wider sie , daß sie umkämen For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde. from among the host , until they were consumed . 16. Und da aller der Kriegsleute ein Ende war, daß sie So it came to pass, when all the men of war were consumed and starben unter dem Volke , dead from among the people, 17. Redete der Herr mit mir und sprach: That the LORD spake unto me , saying, 18. Du wirst heute durch die Grenze der Moabiter ziehen bei Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab Ar , , this day: 19. Und wirst nahe kommen gegen die Kinder Ammons, And [when] thou comest nigh over against the children of Ammon , die sollst du nicht beleidigen noch bekriegen , denn ich distress them not , nor meddle with them: for I will dir des Landes der Kinder Ammons nichts zu will not give thee of the land of the children of Ammon [any] besitzen geben; denn ich habe es den Kindern Lots zu possession ; because I have given it unto the children of Lot [for] a besitzen gegeben. possession . 20. Es ist auch geschätzt für der Riesen Land, und haben (That also was accounted a land of giants : giants dwelt auch vor Zeiten Riesen darinnen gewohnt, und die Ammoniter hießen therein in old time ; and the Ammonites call sie Sammesumim . them Zamzummims; 21. Das war ein großes, starkes und hohes Volk, wie die Enakim ; und A people great , and many , and tall , as the Anakims; but der Herr vertilgte sie vor ihnen, und ließ sie dieselben besitzen , the LORD destroyed them before them ; and they succeeded them, daß sie an ihrer Statt da wohnten. and dwelt in their stead : 22. Gleichwie er gethan hat mit den Kindern Esaus, die auf dem Gebirge As he did to the children of Esau , which dwelt in Seir wohnen, da er die Horiter vor ihnen vertilgte, und Seir , when he destroyed the Horims from before them ; and ließ sie dieselben besitzen , daß sie da an ihrer Statt wohnten they succeeded them, and dwelt in their stead bis auf diesen Tag. even unto this day: 23. Und die Caphthorim zogen aus Caphthor und vertilgten die Avim , die zu And the Avims which dwelt in Hazerim wohnten bis gen Gaza Hazerim , [even] unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of , und wohnten an ihrer Statt daselbst. Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead .) 24. Machet euch auf und ziehet aus und gehet über den Bach bei Arnon. Rise ye up , take your journey, and pass over the river Arnon: Siehe , ich habe Sihon, den König der Amoriter zu behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite , king of Hesbon , in deine Hände gegeben mit seinem Lande. Hebe an einzunehmen und Heshbon, and his land : begin to possess [it], and streite wider ihn . contend with him in battle. 25. Heutiges Tages will ich anheben, daß sich vor dir fürchten und This day will I begin to put the dread of thee and erschrecken sollen alle Völker unter allen the fear of thee upon the nations [that are] under the whole Himmeln, daß, wenn sie von dir hören, ihnen heaven , who shall hear report of thee , and shall bange und wehe werden soll vor deiner Zukunft. tremble, and be in anguish because of thee . 26. Da sandte ich Boten aus der Wüste von morgenwärts zu Sihon, And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon dem Könige zu Hesbon , mit friedlichen Worten und ließ ihm sagen : king of Heshbon with words of peace , saying, 27. Ich will durch dein Land ziehen, und wo die Straße geht, will ich Let me pass through thy land : I will gehen ; ich will weder zur Rechten noch go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor zur Linken ausweichen. to the left . 28. Speise sollst du mir um Geld verkaufen, daß ich esse; Thou shalt sell me meat for money , that I may eat ; und Wasser sollst du mir um Geld geben, daß ich trinke; ich and give me water for money , that I may drink : only I will nur zu Fuße durchhin gehen; will pass through on my feet ; 29. Wie mir die Kinder Esaus gethan haben, die zu Seir wohnen, und (As the children of Esau which dwell in Seir , and die Moabiter, die zu Ar wohnen , bis daß ich komme the Moabites which dwell in Ar , did unto me;) until I shall pass über den Jordan in das Land, das uns der Herr, unser Gott, geben wird . over Jordan into the land which the LORD our God giveth us. 30. Aber Sihon, der König zu Hesbon , wollte uns nicht durchziehen lassen But Sihon king of Heshbon would not let us pass by . Denn der Herr, dein Gott, verhärtete seinen Muth und verstockte ihm him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made sein Herz , auf daß er ihn in deine Hände gäbe, wie his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand , as es jetzt ist am Tage. [appeareth] this day . 31. Und der Herr sprach zu mir: Siehe , ich habe angefangen zu geben vor dir den And the LORD said unto me , Behold, I have begun to give Sihon mit seinem Lande ; hebt an einzunehmen und zu Sihon and his land before thee: begin to possess , that thou mayest besitzen sein Land. inherit his land. 32. Und Sihon zog aus uns entgegen mit allem seinem Volke zum Streit gen Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahza, Jahaz. 33. Aber der Herr, unser Gott, gab ihn vor uns, daß wir ihn schlugen And the LORD our God delivered him before us ; and we smote him, mit seinen Kindern und seinem ganzen Volke . and his sons , and all his people. 34. Da gewannen wir zu der Zeit alle seine Städte , und And we took all his cities at that time, and utterly verbannten alle Städte, beides, Männer, Weiber und destroyed the men , and the women , and the Kinder , und ließen Niemand überbleiben. little ones, of every city, we left none to remain : 35. Ohne das Vieh raubten wir für uns und die Ausbeute Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil der Städte, die wir gewannen. of the cities which we took . 36. Von Aroer an, das am Ufer des Baches bei Arnon liegt, und From Aroer , which [is] by the brink of the river of Arnon , and von der Stadt am Wasser bis gen Gilead. Es war keine [from] the city that [is] by the river , even unto Gilead, there was not one Stadt, die sich vor uns schützen konnte; der Herr, unser Gott, city too strong for us : the LORD our God gab uns Alles vor uns. delivered all unto us : 37. Ohne zu dem Lande der Kinder Ammons kamst du nicht, noch zu Only unto the land of the children of Ammon thou camest not , [nor] unto Allem , das am Bach Jabok war, noch zu den Städten auf dem Gebirge , any place of the river Jabbok , nor unto the cities in the mountains, noch zu Allem, das uns der Herr, unser Gott, verboten hatte . nor unto whatsoever the LORD our God forbad us. 5.Mose / Deuteronomy 3. 1. Und wir wandten uns und zogen hinauf den Weg zu Basan ; und Og, der König zu Then we turned , and went up the way to Bashan: and Og the king of Basan , zog aus uns entgegen mit allem seinem Volke , zu streiten bei Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei. Edrei. 2. Aber der Herr sprach zu mir: Fürchte dich nicht vor ihm, denn ich habe And the LORD said unto me , Fear him not : for I will ihn und alles sein Volk mit seinem Lande in deine Hände deliver him, and all his people, and his land , into thy hand gegeben, und sollst mit ihm thun, wie du mit Sihon, dem ; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon Könige der Amoriter, gethan hast, der zu Hesbon saß. king of the Amorites , which dwelt at Heshbon . 3. Also gab der Herr, unser Gott, auch den König Og So the LORD our God delivered into our hands Og also, zu Basan in unsere Hände mit allem seinem Volke , daß wir ihn the king of Bashan , and all his people: and we schlugen , bis daß ihm nichts überblieb. smote him until none was left to him remaining. 4. Da gewannen wir zu der Zeit alle seine Städte , und war And we took all his cities at that time, there was keine Stadt, die wir ihm nicht nahmen ; sechzig Städte, die not a city which we took not from them, threescore cities, ganze Gegend Argob, im Königreich Og zu Basan . all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. 5. Alle diese Städte waren fest , mit hohen Mauern, Thoren und Riegeln, ohne All these cities [were] fenced with high walls , gates , and bars ; beside andere sehr viele Flecken ohne Mauern. unwalled towns a great many . 6. Und verbannten sie , gleichwie wir mit Sihon, dem Könige zu And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Hesbon , thaten . Alle Städte verbannten wir, beides mit Heshbon, utterly destroying the Männern, Weibern und Kindern . men , women , and children, of every city. 7. Aber alles Vieh und Raub der Städte raubten wir für But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to uns . ourselves. 8. Also nahmen wir zu der Zeit das Land aus der Hand der zwei Könige And we took at that time out of the hand of the two kings der Amoriter jenseit des Jordans, von dem Bach of the Amorites the land that [was] on this side Jordan , from the river bei Arnon an bis an den Berg Hermon, of Arnon unto mount Hermon; 9. Welchen die Zidonier Sirion heißen, aber die Amoriter heißen ihn ([Which] Hermon the Sidonians call Sirion ; and the Amorites call it Senir, Shenir;) 10. Alle Städte auf der Ebene und das ganze Gilead und das ganze Basan All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, bis gen Salcha und Edrei, die Städte des Königreichs Og zu Basan . unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan. 11. Denn allein der König Og zu Basan war noch übrig von den Riesen. For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; Siehe , sein eisern Bette ist allhier zu behold, his bedstead [was] a bedstead of iron; [is] it not in Rabbath, der Kinder Ammons, neun Ellen lang und Rabbath of the children of Ammon ? nine cubits [was] the length thereof, and vier Ellen breit , nach eines Mannes Ellenbogen. four cubits the breadth of it, after the cubit of a man . 12. Solches Land nahmen wir ein zu derselben Zeit, von Aroer And this land, [which] we possessed at that time, from Aroer an, die am Bach bei Arnon liegt, und ich gab das halbe Gebirge , which [is] by the river Arnon , and half mount Gilead mit seinen Städten den Rubenitern und Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gaditern. Gadites . 13. Aber das übrige Gilead und das ganze Basan des Königreichs Og And the rest of Gilead, and all Bashan, [being] the kingdom of Og, gab ich dem halben Stamm Manasse ; die ganze Gegend Argob zum gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with ganzen Basan , das heißt der Riesen Land. all Bashan, which was called the land of giants . 14. Jair, der Sohn Manasses, nahm die ganze Gegend Argob bis an die Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the Grenze Gessuri und Maachati , und hieß das Basan nach seinem Namen coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name , Havoth=Jair bis auf den heutigen Tag. Bashan-havoth-jair, unto this day. 15. Machir aber gab ich Gilead . And I gave Gilead unto Machir. 16. Und den Rubenitern und Gaditern gab ich des Gileads einen And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead Theil, bis an den Bach bei Arnon mitten im Bach , der die Grenze ist, even unto the river Arnon half the valley, and the border und bis an den Bach Jabok , der die Grenze ist der Kinder even unto the river Jabbok, [which is] the border of the children of Ammons. Ammon ; 17. Dazu das Gefilde und den Jordan, der die Grenze ist von The plain also, and Jordan, and the coast [thereof] , from Cinereth an bis an das Meer am Gefilde, nämlich das Salzmeer unten Chinnereth even unto the sea of the plain , [even] the salt sea, under am Berge Pisga gegen den Morgen . Ashdoth-pisgah eastward. 18. Und gebot euch zu derselben Zeit und sprach: Der Herr, euer Gott, hat And I commanded you at that time , saying, The LORD your God hath euch dieß Land gegeben einzunehmen ; so ziehet nun given you this land to possess it: ye shall pass over gerüstet vor euren Brüdern , den Kindern Israel, her, was armed before your brethren the children of Israel , all [that are] streitbar ist. meet for the war . 19. Ohne eure Weiber und Kinder und Vieh , denn ich weiß, daß But your wives , and your little ones, and your cattle, ([for] I know that ihr viel Vieh habt, lasset in euren Städten bleiben, die ich ye have much cattle ,) shall abide in your cities which I euch gegeben habe ; have given you; 20. Bis daß der Herr eure Brüder auch zur Ruhe bringe, Until the LORD have given rest unto your brethren , as wie euch; daß sie auch das Land einnehmen, das well as unto you , and [until] they also possess the land which ihnen der Herr, euer Gott, geben wird jenseit des Jordans; so the LORD your God hath given them beyond Jordan : and [then] sollt ihr dann wiederkehren zu eurer Besitzung , die ich euch shall ye return every man unto his possession, which I gegeben habe ; have given you. 21. Und Josua gebot ich zu derselben Zeit und sprach: Deine Augen And I commanded Joshua at that time , saying, Thine eyes haben gesehen Alles, was der Herr, euer Gott, diesen zwei have seen all that the LORD your God hath done unto these two Königen gethan hat; also wird der Herr auch allen Königreichen thun, kings : so shall the LORD do unto all the kingdoms da du hinziehst. whither thou passest . 22. Fürchtet euch nicht vor ihnen; denn der Herr, euer Gott, Ye shall not fear them : for the LORD your God he shall streitet für euch. fight for you . 23. Und ich bat den Herrn zu derselben Zeit und sprach: And I besought the LORD at that time , saying, 24. Herr Herr, du hast angehoben zu erzeigen deinem Knecht deine Herrlichkeit O Lord GOD , thou hast begun to shew thy servant thy greatness , und deine starke Hand; denn wo ist ein Gott im Himmel und auf and thy mighty hand: for what God [is there] in heaven or in Erden, der es deinen Werken und deiner Macht earth, that can do according to thy works , and according to thy might könnte nachthun? ? 25. Laß mich gehen und sehen das gute Land jenseit des I pray thee, let me go over, and see the good land that [is] beyond Jordans, dieß gute Gebirge und den Libanon. Jordan , that goodly mountain, and Lebanon. 26. Aber der Herr war erzürnt auf mich um euretwillen und erhörte mich But the LORD was wroth with me for your sakes , and would not hear me nicht, sondern sprach zu mir: Laß genug sein , sage mir : and the LORD said unto me , Let it suffice thee; speak davon nichts mehr . no more unto me of this matter. 27. Steige auf die Höhe des Berges Pisga und hebe deine Augen auf Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes gegen den Abend und gegen Mitternacht und gegen Mittag und gegen den westward, and northward , and southward, and Morgen , und siehe es mit Augen; denn du wirst nicht über eastward, and behold [it] with thine eyes : for thou shalt not go over diesen Jordan gehen. this Jordan . 28. Und gebeut dem Josua , daß er getrost und unverzagt sei; denn er But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him : for he soll über den Jordan ziehen vor dem Volke her, und soll shall go over before this people , and he shall cause ihnen das Land austheilen, das du sehen wirst . them to inherit the land which thou shalt see. 29. Also blieben wir im Thal gegen dem Hause Peors. So we abode in the valley over against Beth-peor . 5.Mose / Deuteronomy 4. 1. Und nun höre , Israel, die Gebote und Rechte , Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, die ich euch lehre , daß ihr sie thun sollt, auf daß ihr which I teach you, for to do [them] , that ye lebet und hineinkommt und das Land einnehmet, das euch der Herr, may live, and go in and possess the land which the LORD eurer Väter Gott, gibt . God of your fathers giveth you. 2. Ihr sollt nichts dazu thun , das ich euch gebiete , und Ye shall not add unto the word which I command you, neither sollt auch nichts davon thun ; auf daß ihr bewahren möget shall ye diminish [ought] from it, that ye may keep die Gebote des Herrn, eures Gottes, die ich euch gebiete . the commandments of the LORD your God which I command you. 3. Eure Augen haben gesehen, was der Herr gethan hat wider den Baal=Peor; denn Your eyes have seen what the LORD did because of Baal-peor: for Alle , die dem Baal=Peor folgten, hat der Herr, dein Gott, all the men that followed Baal-peor , the LORD thy God vertilgt unter euch. hath destroyed them from among you . 4. Aber ihr, die ihr dem Herrn, eurem Gott, anhinget, lebet But ye that did cleave unto the LORD your God [are] alive alle heutiges Tages. every one of you this day . 5. Siehe , ich habe euch gelehrt Gebote und Rechte , wie mir der Herr, Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD mein Gott, geboten hat , daß ihr also thun sollt im Lande, my God commanded me, that ye should do so in the land darein ihr kommen werdet, daß ihr es einnehmet . whither ye go to possess it. 6. So behaltet es nun und thut es ; denn das wird eure Weisheit und Keep therefore and do [them]; for this [is] your wisdom and Verstand sein bei allen Völkern, wenn sie your understanding in the sight of the nations, which shall hören werden alle diese Gebote , daß sie müssen sagen: Ei , welche hear all these statutes, and say , Surely this great weise und verständige Leute sind das, und ein herrliches Volk! nation [is] a wise and understanding people . 7. Denn wo ist ein so herrliches Volk, zu dem Götter also For what nation [is there so] great , who [hath] God [so] nahe sich thun , als der Herr, unser Gott , so oft nigh unto them, as the LORD our God [is] in all [things that] wir ihn anrufen ? we call upon him [for]? 8. Und wo ist ein so herrliches Volk, das so gerechte Sitten And what nation [is there so] great , that hath statutes und Gebote habe, als alles dieß Gesetz, das ich and judgments [so] righteous as all this law , which I set before euch heutiges Tages vorlege. you this day ? 9. Hüte dich nur und bewahre deine Seele wohl , daß du Only take heed to thyself , and keep thy soul diligently, lest thou nicht vergessest der Geschichten, die deine Augen gesehen haben, und forget the things which thine eyes have seen , and daß sie nicht aus deinem Herzen kommen all dein Leben lest they depart from thy heart all the days of thy life lang. Und sollst es deinen Kindern und Kindeskindern kund thun. : but teach them thy sons , and thy sons' sons ; 10. Den Tag, da du vor dem Herrn, deinem Gott, standest [Specially] the day that thou stoodest before the LORD thy God an dem Berge Horeb, da der Herr zu mir sagte: Versammle mir das Volk in Horeb, when the LORD said unto me , Gather me the people , daß sie meine Worte hören und lernen together, and I will make them hear my words , that they may learn mich fürchten alle ihre Lebtage auf Erden to fear me all the days that they shall live upon the earth, und lehren ihre Kinder . and [that] they may teach their children. 11. Und ihr tratet herzu und standet unten an dem Berge ; der Berg And ye came near and stood under the mountain; and the mountain brannte aber bis mitten an den Himmel, und war da Finsterniß, burned with fire unto the midst of heaven, with darkness , Wolken und Dunkel . clouds, and thick darkness. 12. Und der Herr redete mit euch mitten aus dem Feuer; And the LORD spake unto you out of the midst of the fire : ye heard die Stimme seiner Worte hörtet ihr, aber kein Gleichniß sahet ihr, the voice of the words , but saw no similitude ; außer der Stimme. only [ye heard] a voice . 13. Und verkündigte euch seinen Bund , den er euch gebot zu And he declared unto you his covenant, which he commanded you to thun , nämlich die zehn Worte ; und schrieb sie auf zwei perform, [even] ten commandments; and he wrote them upon two tables steinerne Tafeln. of stone . 14. Und der Herr gebot mir zur selben Zeit, daß ich euch lehren sollte And the LORD commanded me at that time to teach you Gebote und Rechte , daß ihr darnach thätet im Lande, darein statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ihr ziehet , daß ihr es einnehmet . ye go over to possess it. 15. So bewahret nun eure Seelen wohl; denn ihr habt Take ye therefore good heed unto yourselves ; for ye saw kein Gleichniß gesehen des Tages, da der Herr mit euch no manner of similitude on the day [that] the LORD spake unto you redete aus dem Feuer auf dem Berge Horeb; in Horeb out of the midst of the fire : 16. Auf daß ihr euch nicht verderbet und machet euch irgend ein Lest ye corrupt [yourselves], and make you a Bild , das gleich sei einem Manne oder graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or Weibe , female, 17. Oder Vieh auf Erden, oder The likeness of any beast that [is] on the earth, the likeness of Vögel unter dem Himmel, any winged fowl that flieth in the air , 18. Oder Gewürm auf dem Lande , oder The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness Fische im Wasser unter der Erde . of any fish that [is] in the waters beneath the earth: 19. Daß du auch nicht deine Augen aufhebest gen Himmel, und And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when sehest die Sonne und den Mond und die Sterne, das ganze Heer thou seest the sun , and the moon, and the stars , [even] all the host des Himmels, und fallest ab und betest sie an und dienest of heaven , shouldest be driven to worship them , and serve ihnen, welche der Herr, dein Gott, verordnet hat allen Völkern unter them , which the LORD thy God hath divided unto all nations under dem ganzen Himmel. the whole heaven. 20. Euch aber hat der Herr angenommen und aus dem But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the eisernen Ofen , nämlich aus Egypten, geführt, daß ihr sein iron furnace, [even] out of Egypt , to be unto him a Erbvolk sollt sein, wie es ist an diesem Tage. people of inheritance , as [ye are] this day . 21. Und der Herr war so erzürnt über mich um eures Thuns willen, daß er Furthermore the LORD was angry with me for your sakes , and schwur, ich sollte nicht über den Jordan gehen, noch sware that I should not go over Jordan , and that I should not in das gute Land kommen, das dir der Herr, dein Gott, go in unto that good land , which the LORD thy God giveth thee zum Erbtheil geben wird. [for] an inheritance : 22. Sondern ich muß in diesem Lande sterben und werde nicht über den But I must die in this land , I must not go over Jordan gehen; ihr aber werdet hinüber gehen und solches gute Jordan : but ye shall go over , and possess that good Land einnehmen. land . 23. So hütet euch nun, daß ihr des Bundes des Herrn, Take heed unto yourselves , lest ye forget the covenant of the LORD eures Gottes, nicht vergesset, den er mit euch gemacht hat, und nicht your God , which he made with you , and Bilder machet einigerlei Gleichniß , make you a graven image, [or] the likeness of any [thing], wie der Herr, dein Gott, geboten hat . which the LORD thy God hath forbidden thee. 24. Denn der Herr, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer und ein eifriger For the LORD thy God [is] a consuming fire , [even] a jealous Gott. God . 25. Wenn ihr nun Kinder zeugt und Kindeskinder und When thou shalt beget children , and children's children, and ye shall im Lande wohnet und verderbet euch und have remained long in the land , and shall corrupt [yourselves], and machet euch Bilder einigerlei Gleichniß , daß ihr make a graven image , [or] the likeness of any [thing], and übel thut vor dem Herrn, eurem Gott, und ihr ihn erzürnet shall do evil in the sight of the LORD thy God , to provoke : him to anger: 26. So rufe ich heutiges Tages über euch zu Zeugen Himmel und Erde I call heaven and earth to witness , daß ihr werdet bald umkommen von dem Lande, against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land in welches ihr gehet über den Jordan, daß ihr es einnehmet . Ihr werdet nicht whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not lange darinnen bleiben, sondern werdet vertilgt prolong [your] days upon it , but shall utterly be destroyed werden. . 27. Und der Herr wird euch zerstreuen unter die Völker und werdet And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left ein geringer Pöbel übrig sein unter den Heiden , dahin euch der few in number among the heathen, whither the Herr treiben wird . LORD shall lead you. 28. Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände=Werk And there ye shall serve gods , the work of men's hands sind, Holz und Stein, die weder sehen, noch hören, noch essen, noch , wood and stone, which neither see , nor hear , nor eat , nor riechen. smell . 29. Wenn du aber daselbst den Herrn, deinen Gott, suchen But if from thence thou shalt seek the LORD thy God wirst, so wirst du ihn finden , wo du ihn wirst von ganzem , thou shalt find [him], if thou seek him with all Herzen und von ganzer Seele suchen. thy heart and with all thy soul . 30. Wenn du geängstigt sein wirst, und dich treffen werden alle diese When thou art in tribulation , and all these Dinge in den letzten Tagen, so wirst du dich things are come upon thee, [even] in the latter days , if thou bekehren zu dem Herrn, deinem Gott, und seiner Stimme turn to the LORD thy God , and shalt be obedient unto his voice gehorchen. ; 31. Denn der Herr, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; er wird dich nicht (For the LORD thy God [is] a merciful God ;) he will not lassen noch verderben , wird auch nicht vergessen des Bundes , forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant den er deinen Vätern geschworen hat . of thy fathers which he sware unto them. 32. Denn frage nach den vorigen Zeiten , die vor dir For ask now of the days that are past, which were before thee gewesen sind, von dem Tage an, da Gott den Menschen auf Erden , since the day that God created man upon the earth geschaffen hat, von einem Ende des Himmels zum andern, , and [ask] from the one side of heaven unto the other , ob je ein solch großes Ding geschehen, whether there hath been [any such thing] as this great thing [is] , oder desgleichen je gehöret sei, or hath been heard like it ? 33. Daß ein Volk Gottes Stimme gehört habe Did [ever] people hear the voice of God speaking aus dem Feuer reden, wie du gehört hast, und dennoch out of the midst of the fire , as thou hast heard , and lebest? live ? 34. Oder ob Gott versucht habe, hinein zu gehen und sich ein Volk Or hath God assayed to go [and] take him a nation mitten aus einem Volke zu nehmen durch Versuchung , durch from the midst of [another] nation , by temptations, by Zeichen, durch Wunder , durch Streit und durch eine mächtige Hand und signs , and by wonders, and by war , and by a mighty hand, and durch einen ausgereckten Arm und durch sehr schreckliche Thaten; by a stretched out arm, and by great terrors , wie das alles der Herr, euer Gott, für euch gethan hat in according to all that the LORD your God did for you in Egypten vor deinen Augen? Egypt before your eyes ? 35. Du hast es gesehen, auf daß du wissest , daß der Herr Unto thee it was shewed , that thou mightest know that the LORD he [is] allein Gott ist und keiner mehr . God ; [there is] none else beside him. 36. Vom Himmel hat er dich seine Stimme hören lassen, daß er Out of heaven he made thee to hear his voice , that he might dich züchtigte ; und auf Erden hat er dir gezeigt sein großes Feuer, instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire ; und seine Worte hast du aus dem Feuer gehört; and thou heardest his words out of the midst of the fire . 37. Darum, daß er deine Väter geliebt und ihren And because he loved thy fathers , therefore he chose their Samen nach ihnen erwählt hat; und hat dich ausgeführt mit seinem seed after them , and brought thee out in his Angesicht durch seine große Kraft aus Egypten; sight with his mighty power out of Egypt ; 38. Daß er vertriebe vor dir her große Völker und stärkere, denn To drive out nations from before thee greater and mightier than du bist, und dich hinein brächte, daß er dir ihr Land gäbe thou [art], to bring thee in , to give thee their land zum Erbtheil , wie es heutiges Tages stehet. [for] an inheritance, as [it is] this day . 39. So sollst du nun heutiges Tages wissen und zu Know therefore this day , and consider [it] in thine Herzen nehmen, daß der Herr ein Gott ist oben im Himmel und heart , that the LORD he [is] God in heaven above, and unten auf Erden , und keiner mehr; upon the earth beneath: [there is] none else. 40. Daß du haltest seine Rechte und Gebote , die Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which ich dir heute gebiete; so wird dir es und I command thee this day , that it may go well with thee , and with deinen Kindern nach dir wohl gehen, daß dein Leben lange währe thy children after thee , and that thou mayest prolong in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, gibt [thy] days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, ewiglich. for ever. 41. Da sonderte Mose drei Städte aus jenseit des Jordans gegen der Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the Sonne Aufgang, sunrising ; 42. Daß daselbst hinflöhe, wer seinen That the slayer might flee thither , which should kill his Nächsten todt schlägt unversehens, und ihm vorher nicht feind neighbour unawares , and hated him not in times past gewesen ist, der soll in der Städte eine fliehen, daß ; and that fleeing unto one of these cities er lebendig bleibe. he might live : 43. Bezer in der Wüste im ebenen Lande unter den [Namely], Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Rubenitern, und Ramoth in Gilead unter den Gaditern, und Golan in Basan Reubenites ; and Ramoth in Gilead, of the Gadites ; and Golan in Bashan, unter den Manassitern. of the Manassites . 44. Das ist das Gesetz, das Mose den Kindern Israel And this [is] the law which Moses set before the children of Israel vorlegte. : 45. Das ist das Zeugniß und Gebot und Rechte , die Mose These [are] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses den Kindern Israel sagte, da sie aus Egypten spake unto the children of Israel , after they came forth out of Egypt gezogen waren, , 46. Jenseit des Jordans, im Thal gegen dem Hause Peors, im On this side Jordan , in the valley over against Beth-peor , in the Lande Sihon, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon , whom Mose und die Kinder Israel schlugen, da sie aus Moses and the children of Israel smote , after they were come forth out of Egypten gezogen waren, Egypt : 47. Und nahmen sein Land ein, dazu das Land Og, des Königs zu Basan , And they possessed his land , and the land of Og king of Bashan, der zwei Könige der Amoriter, die jenseit des Jordans waren two kings of the Amorites, which [were] on this side Jordan gegen der Sonne Aufgang, toward the sunrising ; 48. Von Aroer an, welches an dem Ufer liegt des Baches bei Arnon, bis From Aroer , which [is] by the bank of the river Arnon, even an den Berg Sion, das ist der Hermon, unto mount Sion, which [is] Hermon, 49. Und alles Blachfeld jenseit des Jordans, gegen den Aufgang der Sonne, And all the plain on this side Jordan eastward , bis an das Meer im Blachfeld unten am Berge Pisga . even unto the sea of the plain , under the springs of Pisgah. 5.Mose / Deuteronomy 5. 1. Und Mose rief dem ganzen Israel und sprach zu ihnen: Höre, Israel, die And Moses called all Israel, and said unto them , Hear, O Israel, the Gebote und Rechte , die ich heute vor euern Ohren rede , statutes and judgments which I speak in your ears this day, und lernet sie und behaltet sie, daß ihr darnach thut. that ye may learn them, and keep , and do them . 2. Der Herr, unser Gott, hat einen Bund mit uns gemacht zu Horeb. The LORD our God made a covenant with us in Horeb. 3. Und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, The LORD made not this covenant with our fathers , sondern mit uns , die wir hier sind heutiges but with us , [even] us, who [are] all of us here alive this Tages und Alle leben. day . 4. Er hat von Angesicht zu Angesicht mit uns aus The LORD talked with you face to face in the mount out of dem Feuer auf dem Berge geredet. the midst of the fire , 5. Ich stand zu derselben Zeit zwischen dem Herrn und euch , daß ich (I stood between the LORD and you at that time, to euch ansagte des Herrn Wort; denn ihr fürchtetet euch shew you the word of the LORD : for ye were afraid vor dem Feuer und ginget nicht auf den Berg . Und er sprach: by reason of the fire , and went not up into the mount;) saying, 6. Ich bin der Herr, dein Gott, der dich aus Egyptenland I [am] the LORD thy God , which brought thee out of the land of Egypt geführt hat, aus dem Diensthause . , from the house of bondage. 7. Du sollst keine anderen Götter haben vor mir. Thou shalt have none other gods before me . 8. Du sollst dir kein Bildniß machen, noch einigerlei Thou shalt not make thee [any] graven image , [or] any Gleichniß, weder oben im Himmel , noch likeness [of any thing] that [is] in heaven above, or that [is] unten auf Erden , noch im Wasser unter der Erde . in the earth beneath, or that [is] in the waters beneath the earth: 9. Du sollst sie nicht anbeten noch ihnen dienen . Denn Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for ich bin der Herr, dein Gott, ein eifriger Gott, der die Missethat I the LORD thy God [am] a jealous God , visiting the iniquity der Väter heimsucht über die Kinder ins dritte und vierte of the fathers upon the children unto the third and fourth Glied derer , die mich hassen ; [generation] of them that hate me, 10. Und Barmherzigkeit erzeige in viel Tausend , die mich And shewing mercy unto thousands of them that lieben und meine Gebote halten. love me and keep my commandments . 11. Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht mißbrauchen, Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain : denn der Herr wird den nicht ungestraft lassen, der seinen for the LORD will not hold [him] guiltless that taketh his Namen mißbraucht. name in vain . 12. Den Sabbathtag sollst du halten, daß du ihn heiligest , wie dir der Keep the sabbath day to sanctify it, as the Herr, dein Gott, geboten hat . LORD thy God hath commanded thee. 13. Sechs Tage sollst du arbeiten und alles dein Werk thun. Six days thou shalt labour , and do all thy work : 14. Aber am siebenten Tage ist der Sabbath des Herrn, deines Gottes, da But the seventh day [is] the sabbath of the LORD thy God : [in it] sollst du keine Arbeit thun , weder dein Sohn, noch deine thou shalt not do any work , thou, nor thy son , nor thy Tochter , noch dein Knecht , noch deine Magd , noch dein Ochse, noch daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox , nor dein Esel, noch alles dein Vieh , noch der Fremdling, der in thine ass , nor any of thy cattle, nor thy stranger that [is] within deinen Thoren ist, auf daß dein Knecht und deine Magd ruhe, thy gates ; that thy manservant and thy maidservant may rest gleich wie du . as well as thou. 15. Denn du sollst gedenken, daß du auch Knecht in Egyptenland And remember that thou wast a servant in the land of Egypt warest, und der Herr, dein Gott, dich von dannen ausgeführt hat , and [that] the LORD thy God brought thee out thence mit einer mächtigen Hand und ausgerecktem Arm. Darum hat dir der through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the Herr, dein Gott, geboten , daß du den Sabbath halten sollst. LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day . 16. Du sollst deinen Vater und deine Mutter ehren, wie dir der Herr, dein Honour thy father and thy mother , as the LORD thy Gott, geboten hat , auf daß du lange lebest, und God hath commanded thee; that thy days may be prolonged , and daß dir es wohl gehe in dem Lande, das dir der Herr, dein that it may go well with thee, in the land which the LORD thy Gott, geben wird . God giveth thee. 17. Du sollst nicht tödten. Thou shalt not kill . 18. Du sollst nicht ehebrechen . Neither shalt thou commit adultery. 19. Du sollst nicht stehlen. Neither shalt thou steal . 20. Du sollst kein falsches Zeugniß reden wider deinen Neither shalt thou bear false witness against thy Nächsten . neighbour. 21. Laß dich nicht gelüsten deines Nächsten Weib. Du sollst nicht Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither begehren deines Nächsten Haus , Acker, Knecht , shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or Magd , Ochsen, Esel, noch Alles , was his maidservant, his ox , or his ass , or any [thing] that [is] thy sein ist. neighbour's . 22. Das sind die Worte, die der Herr redete zu eurer ganzen Gemeinde auf These words the LORD spake unto all your assembly in dem Berge aus dem Feuer und der Wolke und dem the mount out of the midst of the fire , of the cloud, and of the thick Dunkel mit großer Stimme, und that nichts dazu. Und schrieb sie darkness, with a great voice : and he added no more . And he wrote them auf zwei steinerne Tafeln und gab sie mir . in two tables of stone, and delivered them unto me. 23. Da ihr aber die Stimme aus der And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the Finsterniß hörtet und den Berg mit Feuer brennen sahet, darkness , (for the mountain did burn with fire ,) that tratet ihr zu mir, alle Obersten unter euern Stämmen und ye came near unto me , [even] all the heads of your tribes , and eure Aeltesten, your elders ; 24. Und sprachet: Siehe , der Herr, unser Gott, hat uns lassen sehen seine And ye said , Behold, the LORD our God hath shewed us his Herrlichkeit und seine Majestät , und wir haben seine Stimme aus glory and his greatness, and we have heard his voice out of the dem Feuer gehört. Heutiges Tages haben wir gesehen, daß midst of the fire : we have seen this day that Gott mit Menschen redet, und sie lebendig bleiben. God doth talk with man , and he liveth . 25. Und nun , warum sollen wir sterben, daß uns dieß große Feuer verzehre Now therefore why should we die ? for this great fire will consume ? Wenn wir des Herrn, unsers Gottes, Stimme mehr hören, us: if we hear the voice of the LORD our God any more , so müssen wir sterben. then we shall die . 26. Denn was ist alles Fleisch, daß es hören möge die Stimme For who [is there of] all flesh , that hath heard the voice des lebendigen Gottes aus dem Feuer reden, wie wir of the living God speaking out of the midst of the fire , as we , und lebendig bleibe? [have], and lived ? 27. Tritt du hinzu und höre Alles, was der Herr, unser Gott, sagt, und Go thou near , and hear all that the LORD our God shall say : and sage es uns . Alles, was der Herr, unser Gott, mit dir speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee reden wird, das wollen wir hören und thun . ; and we will hear [it], and do [it]. 28. Da aber der Herr eure Worte hörte, die ihr mit mir And the LORD heard the voice of your words , when ye spake unto me redetet, sprach er zu mir: Ich habe gehört die ; and the LORD said unto me , I have heard the voice of the Worte dieses Volkes, die sie mit dir geredet haben; es words of this people, which they have spoken unto thee : they ist alles gut, was sie geredet haben. have well said all that they have spoken . 29. Ach, daß sie ein solches Herz hätten, mich zu O that there were such an heart in them , that they fürchten und zu halten alle meine Gebote ihr Leben lang, would fear me, and keep all my commandments always , auf daß es ihnen wohl ginge und ihren Kindern that it might be well with them, and with their children ewiglich! for ever! 30. Gehe hin und sage ihnen: Gehet heim in eure Hütten . Go say to them , Get you into your tents again. 31. Du aber sollst hier vor mir stehen, daß ich But as for thee, stand thou here by me , and I will speak mit dir rede alle Gesetze und Gebote und Rechte , die unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which du sie lehren sollst , daß sie darnach thun im Lande, thou shalt teach them, that they may do [them] in the land das Ich ihnen geben werde einzunehmen . which I give them to possess it. 32. So behaltet nun, daß ihr thut , wie euch der Herr, euer Gott, Ye shall observe to do therefore as the LORD your God geboten hat , und weichet nicht , weder zur hath commanded you: ye shall not turn aside to the Rechten noch zur Linken; right hand or to the left . 33. Sondern wandelt in allen Wegen, die euch der Herr, euer Gott, Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath geboten hat , auf daß ihr leben möget, und es euch wohl commanded you, that ye may live , and [that it may be] well gehe , und ihr lange lebet im Lande, das ihr with you, and [that] ye may prolong [your] days in the land which ye einnehmen werdet. shall possess . 5.Mose / Deuteronomy 6. 1. Dieß sind aber die Gesetze und Gebote und Rechte , Now these [are] the commandments , the statutes, and the judgments, die der Herr, euer Gott, geboten hat, daß ihr sie lernen und which the LORD your God commanded to teach you , that ye thun sollt im Lande, dahin ihr ziehet, dasselbe einzunehmen ; might do [them] in the land whither ye go to possess it: 2. Daß du den Herrn, deinen Gott, fürchtest, und haltest alle That thou mightest fear the LORD thy God , to keep all seine Rechte und Gebote , die ich dir gebiete , du und his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and deine Kinder und deine Kindeskinder, alle eure Lebtage, thy son , and thy son's son , all the days of thy life ; and auf daß ihr lange lebet. that thy days may be prolonged . 3. Israel, du sollst hören und behalten, daß du es thust , Hear therefore, O Israel, and observe to do [it]; daß dir es wohl gehe , und du sehr vermehret werdest that it may be well with thee, and that ye may increase , wie der Herr, deiner Väter Gott, dir geredet hat , mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, ein Land, da Milch und Honig innen fließt. in the land that floweth with milk and honey . 4. Höre, Israel, der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr. Hear, O Israel: The LORD our God [is] one LORD: 5. Und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieb haben von ganzem And thou shalt love the LORD thy God with all thine Herzen, von ganzer Seele, von allem Vermögen. heart , and with all thy soul , and with all thy might . 6. Und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollst du zu And these words, which I command thee this day , shall be in thine Herzen nehmen. heart : 7. Und sollst sie deinen Kindern einschärfen, und And thou shalt teach them diligently unto thy children , and davon reden, wenn du in deinem Hause sitzest, oder shalt talk of them when thou sittest in thine house , and when auf dem Wege gehst, wenn du dich niederlegst oder thou walkest by the way , and when thou liest down , and when thou aufstehst. risest up. 8. Und sollst sie binden zum Zeichen auf deine Hand, und sollen And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall dir ein Denkmaal vor deinen Augen sein. be as frontlets between thine eyes . 9. Und sollst sie über deines Hauses Pfosten schreiben And thou shalt write them upon the posts of thy house , und an die Thore. and on thy gates. 10. Wenn dich nun der Herr, dein Gott, And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee in das Land bringen wird, das er deinen Vätern , Abraham, into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaak und Jakob geschworen hat, dir zu geben , große und feine Städte, Isaac, and to Jacob , to give thee great and goodly cities, die du nicht gebaut hast , which thou buildedst not, 11. Und Häuser, alles Guts voll, die du nicht gefüllt hast And houses full of all good [things] , which thou filledst , und ausgehauene Brunnen, die du nicht ausgehauen hast , und not, and wells digged , which thou diggedst not, Weinberge und Oelberge , die du nicht gepflanzt hast , daß du vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt essest und satt wirst: have eaten and be full ; 12. So hüte dich, daß du nicht des Herrn vergessest, der [Then] beware lest thou forget the LORD , which brought dich aus Egyptenland , aus dem Diensthause , geführt hat. thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage . 13. Sondern sollst den Herrn, deinen Gott, fürchten und ihm dienen Thou shalt fear the LORD thy God , and serve him, und bei seinem Namen schwören. and shalt swear by his name . 14. Und sollst nicht andern Göttern nachfolgen der Ye shall not go after other gods , of the gods of the Völker, die um euch her sind. people which [are] round about you ; 15. Denn der Herr, dein Gott, ist ein eifriger Gott unter dir; daß nicht der (For the LORD thy God [is] a jealous God among you) lest the Zorn des Herrn, deines Gottes, über dich ergrimme, und anger of the LORD thy God be kindled against thee , and vertilge dich von der Erde . destroy thee from off the face of the earth. 16. Ihr sollt den Herrn, euern Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn Ye shall not tempt the LORD your God , as ye versuchtet zu Massa . tempted [him] in Massah. 17. Sondern sollt halten die Gebote des Herrn, eures Gottes, Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God , und seine Zeugnisse und seine Rechte , die er geboten hat ; and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee. 18. Daß du thust, was recht und gut ist vor den Augen des And thou shalt do [that which is] right and good in the sight of the Herrn, auf daß dir es wohl gehe und eingehest LORD : that it may be well with thee, and that thou mayest go in und einnehmest das gute Land, das der Herr geschworen hat deinen and possess the good land which the LORD sware unto thy Vätern ; fathers, 19. Daß er verjage alle deine Feinde vor dir , wie der Herr geredet To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken hat. . 20. Wenn dich nun dein Sohn heute oder morgen fragen wird und [And] when thy son asketh thee in time to come , sagen : Was sind das für Zeugnisse , Gebote und Rechte , saying, What [mean] the testimonies, and the statutes, and the judgments, die euch der Herr, unser Gott, geboten hat ? which the LORD our God hath commanded you? 21. So sollst du deinem Sohne sagen: Wir waren Knechte des Then thou shalt say unto thy son , We were Pharao in Egypten, und der Herr führte uns aus Egypten mit Pharaoh's bondmen in Egypt ; and the LORD brought us out of Egypt with a mächtiger Hand. mighty hand: 22. Und der Herr that große und böse Zeichen und Wunder über And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypten und Pharao und allem seinem Hause vor unsern Augen. Egypt , upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes : 23. Und führte uns von dannen, auf daß er uns einführete und And he brought us out from thence, that he might bring us in , to gäbe uns das Land, das er unsern Vätern geschworen hatte. give us the land which he sware unto our fathers . 24. Und hat uns geboten, der Herr , zu thun nach allen diesen Rechten , And the LORD commanded us to do all these statutes, daß wir den Herrn, unsern Gott, fürchten, auf daß es uns wohl gehe alle to fear the LORD our God , for our good always, unsere Lebtage, wie es gehet heutiges Tages. that he might preserve us alive , as [it is] at this day . 25. Und es wird unsere Gerechtigkeit sein vor dem Herrn, unserm Gott, so wir And it shall be our righteousness , if we halten und thun alle diese Gebote , wie er uns observe to do all these commandments before the LORD our God, as he geboten hat . hath commanded us. 5.Mose / Deuteronomy 7. 1. Wenn dich der Herr, dein Gott, in das Land bringt, darein When the LORD thy God shall bring thee into the land whither du kommen wirst, dasselbe einzunehmen , und ausrottet viele Völker thou goest to possess it, and hath cast out many nations vor dir her, die Hethiter, Girgositer , Amoriter, before thee , the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, sieben Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven Völker , die größer und stärker sind, denn du ; nations greater and mightier than thou; 2. Und wenn sie der Herr, dein Gott, vor dir gibt, daß du And when the LORD thy God shall deliver them before thee ; thou sie schlägst , so sollst du sie verbannen , daß du shalt smite them, [and] utterly destroy them; thou keinen Bund mit ihnen machest, noch ihnen Gunst erzeigest shalt make no covenant with them , nor shew mercy . unto them: 3. Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden; eure Töchter Neither shalt thou make marriages with them ; thy daughter sollt ihr nicht geben ihren Söhnen, und ihre Töchter sollt ihr thou shalt not give unto his son , nor his daughter shalt thou nicht nehmen euern Söhnen. take unto thy son . 4. Denn sie werden eure Söhne mir abfällig machen , daß sie For they will turn away thy son from following me, that they andern Göttern dienen; so wird dann des Herrn Zorn may serve other gods : so will the anger of the LORD ergrimmen über euch und euch bald vertilgen. be kindled against you , and destroy thee suddenly . 5. Sondern also sollt ihr mit ihnen thun: ihre Altäre But thus shall ye deal with them ; ye shall destroy their altars sollt ihr zerreißen, ihre Säulen zerbrechen, ihre , and break down their images , and cut down their Haine abhauen und ihre Götzen mit Feuer verbrennen. groves , and burn their graven images with fire . 6. Denn du bist ein heiliges Volk Gott, deinem Herrn. Dich hat For thou [art] an holy people unto the LORD thy God : the Gott, dein Herr, erwählt zum Volk des Eigenthums LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto aus allen Völkern, die auf Erden sind. himself, above all people that [are] upon the face of the earth . 7. Nicht hat euch der Herr angenommen und euch erwählt , The LORD did not set his love upon you, nor choose you, daß eurer mehr wäre , denn alle Völker; denn du bist das because ye were more in number than any people; for ye [were] the wenigste unter allen Völkern. fewest of all people : 8. Sondern, daß er euch geliebt hat , und daß er But because the LORD loved you, and because he would keep seinen Eid hielte, den er euern Vätern geschworen hat, the oath which he had sworn unto your fathers , hat er euch ausgeführt mit mächtiger Hand, und hat dich hath the LORD brought you out with a mighty hand, and erlöst von dem Hause des Dienstes, aus der Hand Pharaos, des redeemed you out of the house of bondmen , from the hand of Pharaoh Königes in Egypten. king of Egypt . 9. So sollst du nun wissen , daß der Herr, dein Gott, ein Gott Know therefore that the LORD thy God , he [is] God ist, ein treuer Gott, der den Bund und Barmherzigkeit hält , the faithful God , which keepeth covenant and mercy with denen, die ihn lieben und seine Gebote halten in tausend them that love him and keep his commandments to a thousand Glied . generations; 10. Und vergilt denen, die ihn hassen , vor seinem Angesicht, daß er sie And repayeth them that hate him to their face , to umbringe ; und säumet sich nicht, destroy them: he will not be slack to him that hateth him, daß er denen vergelte vor seinem Angesicht, die ihn hassen. he will repay him to his face . 11. So behalte nun die Gebote und Gesetze und Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the Rechte , die ich dir heute gebiete , daß du darnach thust. judgments, which I command thee this day, to do them . 12. Und wenn ihr diese Rechte höret und Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments , and sie haltet und darnach thut, so wird der Herr, dein Gott, auch keep , and do them , that the LORD thy God shall halten den Bund und Barmherzigkeit, die er keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto deinen Vätern geschworen hat. thy fathers : 13. Und wird dich lieben und segnen und mehren , und wird And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will die Frucht deines Leibes segnen und die Frucht deines Landes, also bless the fruit of thy womb , and the fruit of thy land , dein Getreide, Most und Oel, die Früchte deiner Kühe und thy corn , and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and die Früchte deiner Schafe auf dem Lande, das er deinen Vätern the flocks of thy sheep , in the land which he sware unto thy fathers geschworen hat dir zu geben . to give thee. 14. Gesegnet wirst du sein über alle Völker; es wird Niemand Thou shalt be blessed above all people: there shall not be unter dir unfruchtbar sein, noch unter deinem Vieh . male or female barren among you , or among your cattle. 15. Der Herr wird von dir thun alle Krankheit und wird keine And the LORD will take away from thee all sickness , and will put none böse Seuche der Egypter dir auflegen, die du erfahren hast of the evil diseases of Egypt , which thou knowest , upon , und wird sie allen deinen Hassern auflegen. thee; but will lay them upon all [them] that hate thee . 16. Du wirst alle Völker fressen, die der Herr, dein Gott, dir And thou shalt consume all the people which the LORD thy God geben wird . Du sollst ihrer nicht schonen shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: und ihren Göttern nicht dienen; denn das würde dir neither shalt thou serve their gods ; for that [will be] ein Strick sein . a snare unto thee. 17. Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volk ist mehr, If thou shalt say in thine heart , These nations [are] more denn ich bin, wie kann ich sie vertreiben ? than I ; how can I dispossess them? 18. So fürchte dich nicht vor ihnen. Gedenke , Thou shalt not be afraid of them : [but] shalt well remember was der Herr, dein Gott, Pharao und allen Egyptern gethan hat, what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt ; 19. Durch große Versuchung , die du mit Augen gesehen hast, und durch The great temptations which thine eyes saw , and the Zeichen und Wunder , durch eine mächtige Hand und ausgereckten signs , and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out Arm, damit dich der Herr, dein Gott, ausgeführt . Also wird der arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the Herr, dein Gott, allen Völkern thun, vor denen du dich LORD thy God do unto all the people of whom thou art fürchtest. afraid . 20. Dazu wird der Herr, dein Gott, Hornisse unter sie senden, Moreover the LORD thy God will send the hornet among them , bis umgebracht werde, was übrig ist und sich verbirgt until they that are left , and hide themselves vor dir . from thee, be destroyed. 21. Laß dir nicht grauen vor ihnen, denn der Herr, dein Gott, ist Thou shalt not be affrighted at them : for the LORD thy God [is] unter dir, der große und schreckliche Gott. among you, a mighty God and terrible . 22. Er, der Herr, dein Gott, wird diese Leute ausrotten vor dir , And the LORD thy God will put out those nations before thee einzeln nach einander. Du kannst sie nicht eilend vertilgen by little and little : thou mayest not consume them at , auf daß sich nicht wider dich mehren die Thiere auf dem Felde once, lest the beasts of the field increase . upon thee. 23. Der Herr, dein Gott, wird sie vor dir geben, und wird But the LORD thy God shall deliver them unto thee , and shall destroy sie mit großer Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge . them with a mighty destruction , until they be destroyed. 24. Und wird dir ihre Könige in deine Hände geben, und sollst And he shall deliver their kings into thine hand , and thou shalt ihren Namen umbringen unter dem Himmel; es wird dir Niemand destroy their name from under heaven: there shall no man be widerstehen , bis du sie vertilgest . able to stand before thee, until thou have destroyed them. 25. Die Bilder ihrer Götter sollst du mit Feuer verbrennen, und The graven images of their gods shall ye burn with fire : sollst nicht begehren des Silbers oder Goldes, das daran ist, oder thou shalt not desire the silver or gold [that is] on them , nor zu dir nehmen, daß du dich nicht darinnen verfängst, take [it] unto thee , lest thou be snared therein : denn solches ist dem Herrn, deinem Gott, ein Greuel. for it [is] an abomination to the LORD thy God . 26. Darum sollst du nicht in dein Haus den Greuel Neither shalt thou bring an abomination into thine house bringen, daß du nicht verbannt werdest, wie dasselbe ist, , lest thou be a cursed thing like it : sondern du sollst einen Ekel und Greuel [but] thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor daran haben, denn es ist verbannt . it ; for it [is] a cursed thing. 5.Mose / Deuteronomy 8. 1. Alle Gebote , die ich dir heute gebiete, sollt ihr All the commandments which I command thee this day shall ye halten , daß ihr darnach thut, auf daß ihr lebet und gemehret werdet, und observe to do , that ye may live , and multiply , and einkommet und einnehmet das Land, das der Herr euern Vätern go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers geschworen hat. . 2. Und gedenkest alles des Weges, durch den dich der Herr, dein Gott, And thou shalt remember all the way which the LORD thy God geleitet hat diese vierzig Jahre in der Wüste , auf daß er dich led thee these forty years in the wilderness, to demüthigte und versuchte , daß kund würde, was in deinem humble thee, [and] to prove thee, to know what [was] in thine Herzen wäre, ob du seine Gebote halten würdest oder heart , whether thou wouldest keep his commandments , or nicht. no . 3. Er demüthigte dich und ließ dich hungern, und speisete dich mit And he humbled thee, and suffered thee to hunger , and fed thee with Man , das du und deine Väter nie erkannt hattest; manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know ; auf daß er dir kund thäte, daß der Mensch nicht lebe vom that he might make thee know that man doth not live by Brod allein, sondern von Allem , das aus dem Munde des bread only , but by every [word] that proceedeth out of the mouth of the Herrn gehet . LORD doth man live. 4. Deine Kleider sind nicht veraltet an dir , und deine Füße sind nicht Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot geschwollen diese vierzig Jahre. swell , these forty years. 5. So erkennst du ja in deinem Herzen, daß Thou shalt also consider in thine heart , that, as a man chasteneth his der Herr, dein Gott, dich gezogen hat , wie ein Mann seinen son, [so] the LORD thy God chasteneth thee Sohn zieht. . 6. So halte nun die Gebote des Herrn, deines Gottes, Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God , daß du in seinen Wegen wandelst und fürchtest ihn. to walk in his ways , and to fear him. 7. Denn der Herr, dein Gott, führt dich in ein gutes Land, ein Land, da For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of Bäche und Brunnen und Seen innen sind, die an den brooks of water , of fountains and depths that spring out of Bergen und in den Auen fließen. valleys and hills ; 8. Ein Land, da Weizen, Gerste, Weinstöcke, Feigenbäume und A land of wheat , and barley, and vines , and fig trees , and Granatäpfel innen sind; ein Land, da Oelbäume und Honig innen wächst; pomegranates ; a land of oil olive, and honey ; 9. Ein Land, da du Brod genug zu essen hast, da A land wherein thou shalt eat bread without scarceness , auch nichts mangelt ; ein Land, dessen Steine thou shalt not lack any [thing] in it; a land whose stones [are] Eisen sind, da du Erz aus den Bergen hauest . iron , and out of whose hills thou mayest dig brass. 10. Und wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den When thou hast eaten and art full , then thou shalt bless the Herrn, deinen Gott, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat LORD thy God for the good land which he hath given . thee. 11. So hüte dich nun, daß du des Herrn, deines Gottes, nicht Beware that thou forget not the LORD thy God , vergessest, damit, daß du seine Gebote und seine Gesetze in not keeping his commandments, and his judgments, und Rechte , die ich dir heute gebiete, nicht haltest; and his statutes, which I command thee this day : 12. Daß , wenn du nun gegessen hast und satt bist, und Lest [when] thou hast eaten and art full , and hast built schöne Häuser erbaust und darinnen wohnst, goodly houses , and dwelt [therein] ; 13. Und deine Rinder und Schafe und Silber und Gold And [when] thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is und Alles, was du hast, sich mehrt , multiplied, and all that thou hast is multiplied; 14. Daß dann dein Herz sich nicht erhebe, und vergessest des Herrn, Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD deines Gottes, der dich aus Egyptenland geführt hat, thy God , which brought thee forth out of the land of Egypt , aus dem Diensthause . from the house of bondage; 15. Und hat dich geleitet durch die große und grausame Wüste , Who led thee through that great and terrible wilderness, da feurige Schlangen und Skorpionen und eitel Dürre und [wherein were] fiery serpents , and scorpions , and drought , where kein Wasser war, und ließ dir Wasser aus dem [there was] no water ; who brought thee forth water out of the harten Felsen gehen. rock of flint ; 16. Und speiste dich mit Man in der Wüste , von welchem deine Who fed thee in the wilderness with manna, which thy Väter nichts gewußt haben , auf daß er dich demüthigte und fathers knew not, that he might humble thee, and that he versuchte , daß er dir hernach wohl thäte. might prove thee, to do thee good at thy latter end ; 17. Du möchtest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und And thou say in thine heart , My power and the might of meiner Hände Stärke haben mir dieß Vermögen ausgerichtet. [mine] hand hath gotten me this wealth . 18. Sondern, daß du gedächtest an den Herrn, deinen Gott; denn er ist But thou shalt remember the LORD thy God : for [it is] he es, der dir Kräfte gibt, solche mächtige Thaten zu thun , that giveth thee power to get wealth, auf daß er hielte seinen Bund , den er deinen Vätern that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers geschworen hat; wie es geht heutiges Tages. , as [it is] this day . 19. Wirst du aber des Herrn, deines Gottes And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God vergessen und andern Göttern nachfolgen und ihnen dienen und , and walk after other gods , and serve them, and sie anbeten , so bezeuge ich heute über euch , daß ihr worship them, I testify against you this day that ye shall umkommen werdet. surely perish . 20. Eben wie die Heiden , die der Herr umbringt vor euerm Angesicht, so As the nations which the LORD destroyeth before your face , so werdet ihr auch umkommen; darum, daß ihr nicht gehorsam seid der shall ye perish ; because ye would not be obedient unto the Stimme des Herrn, eures Gottes. voice of the LORD your God . 5.Mose / Deuteronomy 9. 1. Höre Israel, du wirst heute über den Jordan gehen , daß Hear, O Israel: Thou [art] to pass over Jordan this day, to du einkommest einzunehmen die Völker , die größer und stärker sind, denn go in to possess nations greater and mightier than du , große Städte , vermauert bis an den Himmel, thyself, cities great and fenced up to heaven, 2. Ein großes hohes Volk, die Kinder Enakim , die du A people great and tall , the children of the Anakims, whom thou erkannt hast, von denen du auch gehört hast : Wer kann knowest , and [of whom] thou hast heard [say], Who can stand wider die Kinder Enaks bestehen? before the children of Anak ! 3. So sollst du wissen heute , daß der Herr, dein Gott , Understand therefore this day, that the LORD thy God [is] he geht vor dir her, ein verzehrendes Feuer. Er wird sie which goeth over before thee ; [as] a consuming fire he shall vertilgen und wird sie unterwerfen vor dir her und wird destroy them, and he shall bring them down before thy face : so shalt sie vertreiben und umbringen bald , wie der Herr thou drive them out , and destroy them quickly, as the LORD hath geredet hat . said unto thee. 4. Wenn nun der Herr, dein Gott, sie Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath ausgestoßen hat vor dir her, so sprich nicht in deinem cast them out from before thee , saying Herzen: Der Herr hat mich hereingeführt, , For my righteousness the LORD hath brought me in to dieß Land einzunehmen, um meiner Gerechtigkeit willen; so doch possess this land : but for the der Herr diese Heiden vertreibt wickedness of these nations the LORD doth drive them out vor dir her um ihres gottlosen Wesens willen. from before thee . 5. Denn du kommst nicht herein, ihr Land einzunehmen, um deiner Gerechtigkeit Not for thy righteousness, und deines aufrichtigen Herzens willen or for the uprightness of thine heart , dost thou go to ; sondern, der Herr, dein possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy Gott, vertreibt diese Heiden um ihres gottlosen Wesens God doth drive them out from before thee willen, daß er das Wort halte, das der Herr geschworen hat , and that he may perform the word which the LORD sware deinen Vätern , Abraham, Isaak und Jakob. unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. 6. So wisse nun , daß der Herr, dein Gott, dir nicht um deiner Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not Gerechtigkeit willen dieß gute Land gibt einzunehmen , this good land to possess it for thy righteousness; sintemal du ein halsstarriges Volk bist. for thou [art] a stiffnecked people . 7. Gedenke und vergiß nicht, wie du den Herrn, deinen Gott, Remember, [and] forget not , how thou provokedst the LORD thy God erzürntest in der Wüste . Von dem Tage an, da du aus to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of Egyptenland zogest, bis ihr gekommen seid an diesen Ort , seid the land of Egypt , until ye came unto this place, ye have ihr ungehorsam gewesen dem Herrn. been rebellious against the LORD . 8. Denn in Horeb erzürntet ihr den Herrn also , daß er Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was vor Zorn euch vertilgen wollte ; angry with you to have destroyed you. 9. Da ich auf den Berg gegangen war, die steinernen When I was gone up into the mount to receive the Tafeln zu empfangen, die Tafeln des Bundes , den der Herr tables of stone , [even] the tables of the covenant which the LORD mit euch machte, und ich vierzig Tage und vierzig made with you , then I abode in the mount forty days and forty Nächte auf dem Berge blieb und kein Brod aß und kein Wasser nights , I neither did eat bread nor drink water trank, : 10. Und mir der Herr die zwei steinernen Tafeln gab, And the LORD delivered unto me two tables of stone mit dem Finger Gottes beschrieben, und darauf written with the finger of God ; and on them [was written] alle Worte, die der Herr mit euch aus dem Feuer auf according to all the words, which the LORD spake with you in dem Berge geredet hatte am Tage der the mount out of the midst of the fire in the day of the Versammlung. assembly . 11. Und nach den vierzig Tagen und vierzig Nächten And it came to pass at the end of forty days and forty nights , [that] gab mir der Herr die zwei steinernen Tafeln the LORD gave me the two tables of stone , [even] the tables des Bundes , of the covenant. 12. Und sprach zu mir: Mache dich auf, gehe eilend hinab von And the LORD said unto me , Arise , get thee down quickly from hinnen, denn dein Volk , das du aus Egypten geführt hence ; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt hast, hat es verderbt . Sie sind schnell getreten von dem have corrupted [themselves]; they are quickly turned aside out of the Wege, den ich ihnen geboten habe ; sie haben sich ein gegossenes way which I commanded them; they have made them a molten Bild gemacht. image . 13. Und der Herr sprach zu mir : Ich sehe, daß dieß Volk Furthermore the LORD spake unto me , saying, I have seen this people, ein halsstarriges Volk ist. and, behold, it [is] a stiffnecked people : 14. Laß ab von mir, daß ich sie vertilge und ihren Namen Let me alone , that I may destroy them, and blot out their name austilge unter dem Himmel; ich will aus dir ein stärkeres from under heaven: and I will make of thee a nation mightier und größeres Volk machen, denn dieß ist. and greater than they . 15. Und als ich mich wandte und von dem Berge ging, der So I turned and came down from the mount , and the mount burned mit Feuer brannte, und die zwei Tafeln des Bundes auf meinen with fire : and the two tables of the covenant [were] in my beiden Händen hatte; two hands . 16. Da sah ich, und siehe , da hattet ihr euch an dem Herrn, And I looked , and, behold, ye had sinned against the LORD eurem Gott, versündigt, daß ihr euch ein gegossenes Kalb gemacht und your God , [and] had made you a molten calf : bald von dem Wege getreten waret, den euch der Herr ye had turned aside quickly out of the way which the LORD geboten hatte . had commanded you. 17. Da faßte ich beide Tafeln und warf sie aus beiden Händen und And I took the two tables, and cast them out of my two hands , and zerbrach sie vor euern Augen. brake them before your eyes . 18. Und fiel vor dem Herrn, wie zuerst, vierzig Tage und vierzig And I fell down before the LORD , as at the first , forty days and forty Nächte, und aß kein Brod und trank kein Wasser, um all nights: I did neither eat bread, nor drink water , because of all eurer Sünden willen, die ihr gethan hattet, da ihr solches Uebel thatet your sins which ye sinned , in doing vor dem Herrn, ihn zu erzürnen . wickedly in the sight of the LORD , to provoke him to anger. 19. Denn ich fürchtete mich vor dem Zorn und Grimm , damit der For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the Herr über euch erzürnt war, daß er euch vertilgen wollte ; aber LORD was wroth against you to destroy you. But der Herr erhörte mich dießmal auch. the LORD hearkened unto me at that time also. 20. Auch war der Herr sehr zornig über Aaron, daß er ihn vertilgen wollte And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed ; aber ich bat auch für Aaron zur selbigen Zeit. him: and I prayed for Aaron also the same time. 21. Aber eure Sünde, das Kalb, das ihr gemacht hattet, nahm ich und And I took your sin , the calf which ye had made , and verbrannte es mit Feuer, und zerschlug es und zermalmte es , burnt it with fire , and stamped it, [and] ground [it] very small, bis es Staub ward, und warf den Staub in [even] until it was as small as dust : and I cast the dust thereof into den Bach , der vom Berge fließt. the brook that descended out of the mount . 22. Auch so erzürntet ihr den Herrn zu Tabeera und zu Massa und bei den And at Taberah, and at Massah, and at Lustgräbern . Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath. 23. Und da er euch aus Kades=Barnea sandte und sprach: Gehet Likewise when the LORD sent you from Kadesh-barnea , saying, Go hinauf und nehmet das Land ein, das ich euch gegeben habe , up and possess the land which I have given you; then waret ihr ungehorsam dem Munde des Herrn, eures Gottes, und ye rebelled against the commandment of the LORD your God , and ye glaubtet an ihn nicht und gehorchtet seiner Stimme nicht. believed him not , nor hearkened to his voice . 24. Denn ihr seid ungehorsam dem Herrn gewesen, so lange ich Ye have been rebellious against the LORD from the day that I euch gekannt habe . knew you. 25. Da fiel ich vor dem Herrn vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I da lag ; denn der Herr sprach, er wollte euch fell down [at the first]; because the LORD had said he would vertilgen . destroy you. 26. Ich aber bat den Herrn und sprach: Herr Herr, verderbe I prayed therefore unto the LORD , and said , O Lord GOD , destroy not dein Volk und dein Erbtheil nicht, das du durch deine thy people and thine inheritance , which thou hast redeemed through thy große Kraft erlöst und mit greatness , which thou hast brought forth out of Egypt with a mächtiger Hand aus Egypten geführt hast. mighty hand . 27. Gedenke an deine Knechte , Abraham, Isaak und Jakob. Siehe nicht an die Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the Härtigkeit und das gottlose Wesen und die stubbornness of this people, nor to their wickedness , nor to their Sünde dieses Volkes; sin : 28. Daß nicht das Land sage, daraus du uns geführt hast : Lest the land whence thou broughtest us out say, Because Der Herr konnte sie nicht in das Land bringen, das er the LORD was not able to bring them into the land which he ihnen geredet hatte , und hat sie promised them, and because he hated them, he hath brought them darum ausgeführt, daß er ihnen gram war, daß er sie tödtete in der out to slay them in the Wüste . wilderness. 29. Denn sie sind dein Volk und dein Erbtheil , das du Yet they [are] thy people and thine inheritance, which thou broughtest out mit deinen großen Kräften und mit deinem ausgereckten Arm hast ausgeführt. by thy mighty power and by thy stretched out arm . 5.Mose / Deuteronomy 10. 1. Zu derselbigen Zeit sprach der Herr zu mir: Haue dir zwei steinerne At that time the LORD said unto me , Hew thee two Tafeln wie die ersten, und komme zu mir auf den Berg und tables of stone like unto the first , and come up unto me into the mount, and mache dir eine hölzerne Lade. make thee an ark of wood . 2. So will ich auf die Tafeln schreiben die Worte, die auf den And I will write on the tables the words that were in the ersten waren, die du zerbrochen hast; und sollst sie in first tables which thou brakest , and thou shalt put them in die Lade legen. the ark . 3. Also machte ich eine Lade von Föhrenholz und hieb zwei steinerne Tafeln And I made an ark [of] shittim wood, and hewed two tables , wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die of stone like unto the first , and went up into the mount , having the zwei Tafeln in meinen Händen. two tables in mine hand . 4. Da schrieb er auf die Tafeln, wie die erste Schrift war, die zehn And he wrote on the tables, according to the first writing , the ten Worte , die der Herr zu euch redete aus commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the dem Feuer auf dem Berge zur Zeit der Versammlung; und der Herr midst of the fire in the day of the assembly : and the LORD gab sie mir. gave them unto me . 5. Und ich wandte mich und ging vom Berge, und legte die Tafeln in die And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the Lade, die ich gemacht hatte, daß sie daselbst wären, wie mir der ark which I had made ; and there they be , as the Herr geboten hatte . LORD commanded me. 6. Und die Kinder Israel zogen aus von Beroth=Bne=Jakan And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children gen Moser . Daselbst starb Aaron und ist daselbst of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was begraben; und sein Sohn Eleasar ward für buried ; and Eleazar his son ministered in the priest's office in ihn Priester. his stead . 7. Von dannen zogen sie aus gen Gudegoda ; von Gudegoda gen From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jathbath, ein Land, da Bäche sind. Jotbath, a land of rivers of waters . 8. Zur selben Zeit sonderte der Herr den Stamm Levis aus, die At that time the LORD separated the tribe of Levi , to bear the Lade des Bundes des Herrn zu tragen und zu stehen vor dem Herrn, ihm ark of the covenant of the LORD , to stand before the LORD zu dienen und seinen Namen zu loben, bis auf diesen to minister unto him, and to bless in his name , unto this Tag. day. 9. Darum sollen die Leviten kein Theil noch Erbe haben mit ihren Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his Brüdern ; denn der Herr ist ihr Erbe ; wie der Herr, dein Gott, brethren; the LORD [is] his inheritance, according as the LORD thy God ihnen geredet hat . promised him. 10. Ich aber stand auf dem Berge, wie vorhin , vierzig Tage und And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and vierzig Nächte, und der Herr erhörte mich auch dießmal und forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, [and] wollte dich nicht verderben . the LORD would not destroy thee. 11. Er sprach aber zu mir: Mache dich auf und gehe hin , daß And the LORD said unto me , Arise , take [thy] journey du vor dem Volke herziehest, daß sie einkommen und das Land before the people , that they may go in and possess the land einnehmen, das ich ihren Vätern geschworen habe, ihnen zu geben , which I sware unto their fathers to give . unto them. 12. Nun Israel, was fordert der Herr, dein Gott, von dir , denn And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but daß du den Herrn, deinen Gott, fürchtest, daß du in allen seinen to fear the LORD thy God , to walk in all his Wegen wandelst und liebest ihn und dienest dem Herrn, deinem Gott, von ways , and to love him, and to serve the LORD thy God with ganzem Herzen und von ganzer Seele, all thy heart and with all thy soul , 13. Daß du die Gebote des Herrn haltest und seine Rechte , die To keep the commandments of the LORD , and his statutes, which ich dir heute gebiete, auf daß dir es wohl gehe? I command thee this day for thy good ? 14. Siehe Himmel und aller Himmel Himmel und Behold, the heaven and the heaven of heavens [is] the LORD'S thy God , Erde und Alles, was darinnen ist, das ist des Herrn, deines the earth [also], with all that therein [is] Gottes. . 15. Noch hat er allein zu deinen Vätern Lust gehabt, daß er Only the LORD had a delight in thy fathers to sie liebte , und hat ihren Samen erwählt nach ihnen, euch, love them, and he chose their seed after them , [even] you über alle Völker, wie es heutiges Tages steht. above all people, as [it is] this day . 16. So beschneidet nun eures Herzens Vorhaut und seid förder Circumcise therefore the foreskin of your heart , and be nicht halsstarrig. no more stiffnecked. 17. Denn der Herr, euer Gott, ist ein Gott aller Götter und Herr über alle For the LORD your God [is] God of gods , and Lord of Herren, ein großer Gott, mächtig und schrecklich, der keine lords , a great God , a mighty , and a terrible , which regardeth not Person achtet und kein Geschenk nimmt; persons , nor taketh reward : 18. Und schafft Recht den Waisen und Wittwen und hat He doth execute the judgment of the fatherless and widow , and loveth die Fremdlinge lieb, daß er ihnen Speise und Kleider gebe. the stranger , in giving him food and raiment . 19. Darum sollt ihr auch die Fremdlinge lieben; denn ihr seid auch Love ye therefore the stranger : for ye were Fremdlinge gewesen in Egyptenland . strangers in the land of Egypt. 20. Den Herrn, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du Thou shalt fear the LORD thy God ; him shalt thou dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören. serve , and to him shalt thou cleave , and swear by his name . 21. Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche He [is] thy praise, and he [is] thy God , that hath done for thee these große und schreckliche Dinge gethan hat, die deine Augen gesehen haben. great and terrible things , which thine eyes have seen . 22. Deine Väter zogen hinab in Egypten mit siebenzig Seelen ; aber Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and nun hat dich der Herr, dein Gott, gemehrt wie die Sterne am Himmel now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven . for multitude. 5.Mose / Deuteronomy 11. 1. So sollst du nun den Herrn, deinen Gott, lieben und sein Therefore thou shalt love the LORD thy God , and keep his Gesetz, seine Weise , seine Rechte und seine Gebote halten charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments , dein Leben lang. alway . 2. Und erkennet heute , das eure Kinder And know ye this day: for [I speak] not with your children which have nicht wissen noch gesehen haben, nämlich die Züchtigung not known , and which have not seen the chastisement des Herrn, eures Gottes, seine Herrlichkeit, dazu seine mächtige Hand und of the LORD your God , his greatness , his mighty hand, and ausgereckten Arm, his stretched out arm, 3. Und seine Zeichen und Werke, die er gethan hat unter den And his miracles, and his acts , which he did in the midst of Egyptern an Pharao , dem Könige in Egypten, und an allem seinem Lande; Egypt unto Pharaoh the king of Egypt , and unto all his land ; 4. Und was er an der Macht der Egypter gethan hat, an ihren Rossen und And what he did unto the army of Egypt , unto their horses, and Wagen , da er das Wasser des Schilfmeers über sie to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them führte, da sie euch nachjagten , und sie der Herr umbrachte as they pursued after you, and [how] the LORD hath destroyed , bis auf diesen Tag; them unto this day; 5. Und was er euch gethan hat in der Wüste , bis ihr an And what he did unto you in the wilderness, until ye came into diesen Ort gekommen seid; this place ; 6. Was er Dathan und Abiram gethan hat, den Kindern Eliabs, des And what he did unto Dathan and Abiram , the sons of Eliab , the Sohnes Rubens; wie die Erde ihren Mund aufthat und verschlang son of Reuben : how the earth opened her mouth , and swallowed sie mit ihrem Gesinde und Hütten und allem ihrem Gut , them up, and their households, and their tents , and all the substance das sie erworben hatten, mitten unter dem ganzen Israel. that [was] in their possession , in the midst of all Israel: 7. Denn eure Augen haben die großen Werke des Herrn gesehen, die er But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he gethan hat. did . 8. Darum sollt ihr alle die Gebote halten, die ich dir Therefore shall ye keep all the commandments which I command you heute gebiete, auf daß ihr gestärkt werdet, einzukommen und this day , that ye may be strong , and go in and das Land einzunehmen, dahin ihr ziehet, daß ihr es einnehmet ; possess the land , whither ye go to possess it; 9. Und daß du lange lebest in dem Lande, das der Herr And that ye may prolong [your] days in the land , which the LORD sware unto euern Vätern geschworen hat, ihnen zu geben und ihrem Samen, ein your fathers to give unto them and to their seed , a Land, da Milch und Honig innen fließt. land that floweth with milk and honey . 10. Denn das Land, da du hinkommst, es einzunehmen , ist nicht wie For the land, whither thou goest in to possess it, [is] not as the Egyptenland , davon ihr ausgezogen seid, da du deinen Samen land of Egypt, from whence ye came out , where thou sowedst thy seed säen und selbst tränken mußtest , wie einen , and wateredst [it] with thy foot, as a Kohlgarten ; garden of herbs: 11. Sondern es hat Berge und But the land, whither ye go to possess it, [is] a land of hills and Auen , die der Regen vom Himmel tränken muß. valleys, [and] drinketh water of the rain of heaven : 12. Auf welches Land, der Herr, dein Gott, Acht hat und die Augen A land which the LORD thy God careth for: the eyes des Herrn, deines Gottes, immerdar darauf sehen vom Anfang of the LORD thy God [are] always upon it , from the beginning des Jahres bis ans Ende . of the year even unto the end of the year. 13. Werdet ihr nun meine And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my Gebote hören, die ich euch heute gebiete, daß ihr den commandments which I command you this day , to love the Herrn, euren Gott, liebet und ihm dienet von ganzem Herzen und LORD your God , and to serve him with all your heart and von ganzer Seele: with all your soul , 14. So will ich euerm Lande Regen geben zu seiner That I will give [you] the rain of your land in his due Zeit , Frühregen und Spatregen , daß du einsammlest dein season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy Getreide, deinen Most und dein Oel. corn , and thy wine, and thine oil. 15. Und will deinem Vieh Gras geben auf deinem Felde , daß ihr And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou esset und satt werdet. mayest eat and be full . 16. Hütet euch aber, daß sich euer Herz nicht überreden lasse, Take heed to yourselves , that your heart be not deceived , daß ihr abtretet und dienet andern Göttern und betet sie an; and ye turn aside, and serve other gods , and worship them ; 17. Und daß dann der Zorn des Herrn ergrimme über euch und And [then] the LORD'S wrath be kindled against you , and he schließe den Himmel zu, daß kein Regen komme, und die Erde shut up the heaven , that there be no rain , and that the land ihr Gewächs nicht gebe, und ihr bald umkommet von yield not her fruit ; and [lest] ye perish quickly from off dem guten Lande, das euch der Herr gegeben hat . the good land which the LORD giveth you. 18. So fasset nun diese Worte zu Herzen und in eure Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your Seele und bindet sie zum Zeichen auf eure Hand, daß sie ein soul , and bind them for a sign upon your hand, that they may be as Denkmaal vor euern Augen seien. frontlets between your eyes . 19. Und lehret sie eure Kinder , daß du davon redest , wenn And ye shall teach them your children, speaking of them when du in deinem Hause sitzest, oder auf dem Wege thou sittest in thine house , and when thou walkest by the way gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst. , when thou liest down , and when thou risest up. 20. Und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an And thou shalt write them upon the door posts of thine house , and upon deine Thore, thy gates: 21. Daß du und deine Kinder lange lebest That your days may be multiplied, and the days of your children , auf dem Lande, das der Herr deinen Vätern geschworen hat ihnen zu in the land which the LORD sware unto your fathers to geben , so lange die Tage vom Himmel auf Erden währen. give them, as the days of heaven upon the earth . 22. Denn wo ihr diese Gebote alle werdet halten, For if ye shall diligently keep all these commandments die ich euch gebiete , daß ihr darnach thut , daß ihr den Herrn, which I command you, to do them, to love the LORD euern Gott, liebet und wandelt in allen seinen Wegen und ihm anhanget your God , to walk in all his ways , and to cleave unto : him; 23. So wird der Herr alle diese Völker vor euch her Then will the LORD drive out all these nations from before you vertreiben, daß ihr größere und stärkere Völker , and ye shall possess greater nations and mightier einnehmet, denn ihr seid. than yourselves . 24. Alle Oerter, darauf eure Fußsohle tritt, sollen euer Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours sein, von der Wüste an und von dem Berge Libanon und von dem Wasser : from the wilderness and Lebanon , from the river , the Phrath bis an das äußerste Meer soll eure Grenze sein. river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be . 25. Niemand wird euch widerstehen mögen . There shall no man be able to stand before you: [for] Eure Furcht und Schrecken the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you wird der Herr über alle Lande kommen lassen, darinnen ihr reiset , upon all the land that ye shall tread upon, wie er euch geredet hat . as he hath said unto you. 26. Siehe , ich lege euch heute vor den Segen und den Fluch. Behold, I set before you this day a blessing and a curse; 27. Den Segen , so ihr gehorcht den Geboten des Herrn, eures Gottes, A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God , die ich euch heute gebiete; which I command you this day : 28. Den Fluch aber, so ihr nicht gehorchen werdet den Geboten des And a curse , if ye will not obey the commandments of the Herrn, eures Gottes, und abtretet von dem Wege, den ich euch LORD your God , but turn aside out of the way which I command you heute gebiete, daß ihr andern Göttern nachwandelt, die ihr this day , to go after other gods , which ye have nicht kennet. not known . 29. Wenn dich der Herr, dein Gott, And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in in das Land bringt, da du einkommst, daß du es einnehmest , so unto the land whither thou goest to possess it, that sollst du den Segen sprechen lassen auf dem Berge Grisim und den thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the Fluch auf dem Berge Ebal, curse upon mount Ebal. 30. Welche sind jenseit des Jordans, der Straße nach gegen [Are] they not on the other side Jordan , by the way where der Sonne Niedergang in dem Lande der Canaaniter, die auf dem the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the Blachfelde wohnen, gegen Gilgal über, bei dem Hain More . champaign over against Gilgal , beside the plains of Moreh? 31. Denn du wirst über den Jordan gehen, daß du einkommst, das Land For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land einzunehmen, das euch der Herr, euer Gott, gegeben hat , daß ihr es which the LORD your God giveth you, and ye shall einnehmet und darinnen wohnet. possess it, and dwell therein . 32. So haltet nun, daß ihr thut nach allen Geboten und Rechten , And ye shall observe to do all the statutes and judgments die ich euch heute vorlege. which I set before you this day . 5.Mose / Deuteronomy 12. 1. Das sind die Gebote und Rechte , die ihr halten sollt, daß ihr These [are] the statutes and judgments, which ye shall observe to darnach thut im Lande, das der Herr, deiner Väter Gott, dir do in the land , which the LORD God of thy fathers gegeben hat einzunehmen , so lange ihr auf Erden giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth lebet. . 2. Verstöret alle Oerter, da die Heiden , die ihr Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall einnehmen werdet, ihren Göttern gedient haben, es sei auf hohen possess served their gods , upon the high Bergen , auf Hügeln oder unter grünen Bäumen. mountains, and upon the hills , and under every green tree : 3. Und reißet um ihre Altäre und zerbrechet ihre Säulen und And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and verbrennet mit Feuer ihre Haine und die burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven Götzen ihrer Götter thut ab und vertilget ihren Namen aus images of their gods , and destroy the names of them out of demselben Ort . that place. 4. Ihr sollt dem Herrn, eurem Gott, nicht also thun. Ye shall not do so unto the LORD your God . 5. Sondern an dem Orte , den der Herr, euer Gott, erwählen wird aus But unto the place which the LORD your God shall choose out of allen euern Stämmen, daß er seinen Namen daselbst läßt all your tribes to put his name there , [even] unto his wohnen , sollt ihr forschen und dahin kommen, habitation shall ye seek , and thither thou shalt come : 6. Und eure Brandopfer und eure andern Opfer And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, und eure Zehnten und eurer Hände Hebe und eure Gelübde and your tithes , and heave offerings of your hand , and your vows , und eure freiwilligen Opfer und die Erstgeburt eurer Rinder und and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your Schafe dahin bringen. flocks : 7. Und sollt daselbst vor dem Herrn, eurem Gott, essen und And there ye shall eat before the LORD your God , and ye fröhlich sein über Allem, das ihr und euer shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your Haus bringt, darinnen dich der Herr, dein Gott, gesegnet hat . households , wherein the LORD thy God hath blessed thee. 8. Ihr sollt derer keins thun, das wir heute Ye shall not do after all [the things] that we do here this day allhier thun, ein Jeglicher, was ihm recht dünkt . , every man whatsoever [is] right in his own eyes. 9. Denn ihr seid bisher noch nicht zur Ruhe gekommen, noch zu dem For ye are not as yet come to the rest and to the Erbtheil , das dir der Herr, dein Gott, geben wird . inheritance, which the LORD your God giveth you. 10. Ihr werdet aber über den Jordan gehen und im Lande But [when] ye go over Jordan , and dwell in the land wohnen, das euch der Herr, euer Gott, wird zum Erbe austheilen, which the LORD your God giveth you to inherit , und wird euch Ruhe geben von allen euern Feinden um euch and [when] he giveth you rest from all your enemies round her , und werdet sicher wohnen. about, so that ye dwell in safety ; 11. Wenn nun der Herr, dein Gott, einen Ort Then there shall be a place which the LORD your God shall erwählt, daß sein Name daselbst wohne, sollt ihr daselbst choose to cause his name to dwell there ; thither shall hinbringen Alles, was ich euch gebiete , eure Brandopfer , eure ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your andern Opfer , eure Zehnten, eurer Hände Hebe sacrifices, your tithes , and the heave offering of your hand , und alle eure freien Gelübde, die ihr dem Herrn geloben werdet. and all your choice vows which ye vow unto the LORD : 12. Und sollt fröhlich sein vor dem Herrn, eurem Gott, ihr und eure Söhne And ye shall rejoice before the LORD your God , ye , and your sons , und eure Töchter und eure Knechte und eure Mägde und die and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Leviten, die in euren Thoren sind; denn sie haben kein Theil Levite that [is] within your gates ; forasmuch as he hath no part noch Erbe mit euch. nor inheritance with you . 13. Hüte dich , daß du nicht deine Brandopfer opferst an Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in allen Orten, die du siehst. every place that thou seest : 14. Sondern an dem Ort , den der Herr erwählt in irgend einem deiner But in the place which the LORD shall choose in one of thy Stämme, da sollst du dein Brandopfer opfern und tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings , and there thou thun Alles, was ich dir gebiete . shalt do all that I command thee. 15. Doch magst du schlachten und Fleisch essen in allen deinen Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy Thoren nach aller Lust deiner Seele , nach dem gates , whatsoever thy soul lusteth after, according to the Segen des Herrn, deines Gottes, den er dir gegeben hat ; blessing of the LORD thy God which he hath given thee: beide, der Reine und der Unreine mögen es essen , wie ein Reh the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, oder Hirsch. and as of the hart . 16. Ohne das Blut sollst du nicht essen , sondern auf Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon die Erde gießen, wie Wasser. the earth as water . 17. Du magst aber nicht essen in deinen Thoren vom Zehnten deines Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy Getreides, deines Mosts, deines Oels, noch von der Erstgeburt corn , or of thy wine , or of thy oil , or the firstlings of deiner Rinder, deiner Schafe, oder von irgend einem deiner Gelübde, thy herds or of thy flock , nor any of thy vows die du gelobt hast, oder von deinem freiwilligen Opfer , oder which thou vowest , nor thy freewill offerings, or heave von deiner Hand Hebe. offering of thine hand : 18. Sondern vor dem Herrn, deinem Gott, sollst du solches But thou must eat them before the LORD thy God essen an dem Orte , den der Herr, dein Gott, erwählt, du und deine in the place which the LORD thy God shall choose , thou, and thy Söhne, deine Töchter , deine Knechte , deine Mägde und son , and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and der Levit , der in deinem Thor ist; und sollst fröhlich sein the Levite that [is] within thy gates : and thou shalt rejoice vor dem Herrn, deinem Gott, über Allem, das du bringst . before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto. 19. Und hüte dich , daß du den Leviten nicht verlässest, Take heed to thyself that thou forsake not the Levite so lange du auf Erden lebst. as long as thou livest upon the earth . 20. Wenn aber der Herr, dein Gott, deine Grenze weitern wird, wie er When the LORD thy God shall enlarge thy border , as he dir geredet hat , und du sprichst: Ich will Fleisch hath promised thee, and thou shalt say , I will eat flesh essen, weil deine Seele Fleisch zu essen gelüstet; so , because thy soul longeth to eat flesh ; thou iß Fleisch nach aller Lust deiner Seele . mayest eat flesh , whatsoever thy soul lusteth after. 21. Ist aber die Stätte ferne von dir, die der Herr, dein Gott, erwählt If the place which the LORD thy God hath chosen hat, daß er seinen Namen daselbst wohnen lasse , so to put his name there be too far from thee, then schlachte von deinen Rindern oder Schafen, die dir der Herr thou shalt kill of thy herd and of thy flock , which the LORD gegeben hat , wie ich dir geboten habe , und iß hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat es in deinen Thoren nach aller Lust deiner Seele . in thy gates whatsoever thy soul lusteth after. 22. Wie man ein Reh oder Hirsch ißt , magst du es essen Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat ; beide, der Reine und der Unreine, mögen es zugleich essen. them: the unclean and the clean shall eat [of] them alike . 23. Allein merke, daß du das Blut nicht essest, denn das Blut ist Only be sure that thou eat not the blood : for the blood [is] die Seele, darum sollst du die Seele nicht mit dem Fleisch essen; the life ; and thou mayest not eat the life with the flesh . 24. Sondern sollst es auf die Erde gießen, wie Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as Wasser. water . 25. Und sollst es darum nicht essen , daß dir es wohl gehe Thou shalt not eat it; that it may go well with und deinen Kindern nach dir , daß du gethan hast, thee, and with thy children after thee, when thou shalt do was Recht ist vor dem Herrn. [that which is] right in the sight of the LORD . 26. Aber wenn du etwas heiligen willst von dem Deinen , oder Only thy holy things which thou hast, and thy geloben, so sollst du es aufladen und bringen an den Ort , den der vows , thou shalt take , and go unto the place which the Herr erwählt hat, LORD shall choose : 27. Und dein Brandopfer mit Fleisch und Blut thun And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood , auf den Altar des Herrn, deines Gottes. Das Blut deines Opfers upon the altar of the LORD thy God : and the blood of thy sacrifices sollst du gießen auf den Altar des Herrn, deines Gottes, und shall be poured out upon the altar of the LORD thy God , and thou das Fleisch essen. shalt eat the flesh . 28. Siehe zu und höre alle diese Worte, die ich dir gebiete ; auf daß dir es Observe and hear all these words which I command thee, that it wohl gehe und deinen Kindern nach dir ewiglich; daß may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when du gethan hast, was recht und gefällig ist vor dem thou doest [that which is] good and right in the sight of the Herrn, deinem Gott. LORD thy God . 29. Wenn der Herr, dein Gott, vor dir her die Heiden ausrottet When the LORD thy God shall cut off the nations from , daß du hinkommst sie einzunehmen , und sie before thee, whither thou goest to possess them, and thou eingenommen hast und in ihrem Lande wohnest; succeedest them, and dwellest in their land ; 30. So hüte dich , daß du nicht in den Strick fallest ihnen Take heed to thyself that thou be not snared by following them nach, nachdem sie vertilgt sind vor dir , und nicht , after that they be destroyed from before thee; and that thou fragest nach ihren Göttern und sprechest: Wie diese Völker haben enquire not after their gods , saying , How did these nations ihren Göttern gedient, also will ich auch thun. serve their gods ? even so will I do likewise . 31. Du sollst nicht also dem Herrn, deinem Gott, thun; denn sie haben Thou shalt not do so unto the LORD thy God : for ihren Göttern gethan Alles , was dem Herrn ein Greuel ist, und was every abomination to the LORD , which er haßt ; denn sie haben auch ihre Söhne und he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and Töchter mit Feuer verbrannt ihren Göttern. their daughters they have burnt in the fire to their gods . 32. Alles, was ich euch gebiete , das sollt ihr halten , daß ihr What thing soever I command you, observe to darnach thut. Ihr sollt nichts dazu thun , noch davon do it : thou shalt not add thereto, nor diminish from it thun. . 5.Mose / Deuteronomy 13. 1. Wenn ein Prophet oder Träumer unter euch If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams wird aufstehen, und gibt dir ein Zeichen oder Wunder; , and giveth thee a sign or a wonder, 2. Und das Zeichen oder Wunder kommt , davon er dir gesagt hat And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto , und spricht: Laß uns andern Göttern folgen, die ihr thee, saying , Let us go after other gods , which thou hast nicht kennet, und ihnen dienen : not known , and let us serve them; 3. So sollst du nicht gehorchen den Worten solches Propheten oder Thou shalt not hearken unto the words of that prophet , or that Träumers ; denn der Herr, euer Gott, versucht euch, daß er erfahre, dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you , to know ob ihr ihn von ganzem Herzen und von ganzer whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your Seele lieb habt. soul . 4. Denn ihr sollt dem Herrn, eurem Gott, folgen und ihn Ye shall walk after the LORD your God , and fear him, and fürchten und seine Gebote halten und seiner Stimme gehorchen und keep his commandments , and obey his voice , and ihm dienen und ihm anhangen . ye shall serve him, and cleave unto him. 5. Der Prophet aber, oder der Träumer soll sterben , And that prophet , or that dreamer of dreams, shall be put to death; darum, daß er euch von dem Herrn, eurem Gott, der because he hath spoken to turn [you] away from the LORD your God , which euch aus Egyptenland geführt und von dem brought you out of the land of Egypt , and redeemed you out of the Diensthause erlöst hat, abzufallen gelehrt und dich aus dem Wege house of bondage , to thrust thee out of the way verführt hat, den der Herr, dein Gott, geboten hat, darinnen zu which the LORD thy God commanded thee to wandeln; auf daß du den Bösen von dir thust. walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee . 6. Wenn dich dein Bruder , deiner Mutter Sohn, oder dein Sohn, oder If thy brother, the son of thy mother , or thy son , or deine Tochter , oder das Weib in deinen Armen, oder dein Freund, der dir ist thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which [is] wie dein Herz, überreden würde heimlich und sagen : Laß uns gehen und as thine own soul, entice thee secretly , saying, Let us go and andern Göttern dienen, die du nicht kennst, noch deine serve other gods , which thou hast not known , thou, nor thy Väter , fathers; 7. Die unter den Völkern um euch her sind, [Namely], of the gods of the people which [are] round about you , sie seien dir nahe oder ferne , von einem Ende nigh unto thee, or far off from thee, from the [one] end der Erde bis an das andere : of the earth even unto the [other] end of the earth; 8. So bewillige nicht und gehorche ihm nicht. Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him ; Auch soll dein Auge seiner nicht schonen , und sollst dich seiner neither shall thine eye pity him, neither shalt thou nicht erbarmen, noch ihn verbergen ; spare , neither shalt thou conceal him: 9. Sondern sollst ihn erwürgen . Deine Hand soll die erste über But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon ihn sein, daß man ihn tödte, und darnach die Hand des ganzen Volks . him to put him to death, and afterwards the hand of all the people. 10. Man soll ihn zu Tode steinigen, denn er hat And thou shalt stone him with stones, that he die ; because he hath dich wollen verführen von dem Herrn, deinem Gott, der sought to thrust thee away from the LORD thy God , which brought dich aus Egyptenland , von dem Diensthause , geführt hat; thee out of the land of Egypt, from the house of bondage . 11. Auf daß ganz Israel höre und fürchte sich, und nicht mehr And all Israel shall hear, and fear , and shall do no more any solches Uebel vornehme unter euch. such wickedness as this is among you . 12. Wenn du hörst von irgend einer Stadt , die dir der Herr, If thou shalt hear [say] in one of thy cities, which the LORD dein Gott, gegeben hat , darinnen zu wohnen , daß man sagt : thy God hath given thee to dwell there, saying, 13. Es sind etliche Kinder Belials ausgegangen unter [Certain] men, the children of Belial , are gone out from among dir und haben die Bürger ihrer Stadt verführt und gesagt: you, and have withdrawn the inhabitants of their city , saying, Laßt uns gehen und andern Göttern dienen, die ihr nicht kennet; Let us go and serve other gods , which ye have not known ; 14. So sollst du fleißig suchen, forschen und fragen . Und Then shalt thou enquire , and make search, and ask diligently; and, so sich findet die Wahrheit, daß es gewiß also ist, daß behold, [if it be] truth , [and] the thing certain , [that] der Greuel unter euch geschehen ist: such abomination is wrought among you ; 15. So sollst du die Bürger derselben Stadt schlagen mit Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with des Schwertes Schärfe und sie verbannen mit Allem, the edge of the sword , destroying it utterly, and all was darinnen ist, und ihr Vieh mit der Schärfe des that [is] therein , and the cattle thereof, with the edge of the Schwertes. sword . 16. Und allen ihren Raub sollst du sammeln And thou shalt gather all the spoil of it into the mitten auf die Gassen und mit Feuer verbrennen, beides die midst of the street thereof, and shalt burn with fire the Stadt und allen ihren Raub mit einander, dem Herrn, deinem city , and all the spoil thereof every whit , for the LORD thy Gott, daß sie auf einem Haufen liege ewiglich und nimmer God : and it shall be an heap for ever ; it shall not be gebaut werde . built again. 17. Und laß nichts von dem Bann an deiner Hand hangen, And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand : auf daß der Herr von dem Grimm seines Zorns abgewendet werde that the LORD may turn from the fierceness of his anger , und gebe dir Barmherzigkeit und erbarme sich deiner und and shew thee mercy , and have compassion upon thee , and mehre dich, wie er deinen Vätern geschworen hat; multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers ; 18. Darum, daß du der Stimme des Herrn, deines Gottes, When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God gehorcht hast, zu halten alle seine Gebote , die ich dir , to keep all his commandments which I command thee heute gebiete, daß du thust, was recht ist vor den Augen des this day , to do [that which is] right in the eyes of the Herrn, deines Gottes. LORD thy God . 5.Mose / Deuteronomy 14. 1. Ihr seid Kinder des Herrn, eures Gottes; ihr sollt Ye [are] the children of the LORD your God : ye shall not cut euch nicht Maale stechen, noch kahl scheeren über den yourselves, nor make any baldness between your Augen über einem Todten. eyes for the dead . 2. Denn du bist ein heiliges Volk dem Herrn, deinem Gott. Und der Herr For thou [art] an holy people unto the LORD thy God , and the LORD hat dich erwählt , daß du sein Eigenthum seiest, hath chosen thee to be a peculiar people unto himself , aus allen Völkern, die auf Erden sind. above all the nations that [are] upon the earth . 3. Du sollst keinen Greuel essen. Thou shalt not eat any abominable thing . 4. Dieß ist aber das Thier , das ihr essen sollt : Ochsen, Schafe, These [are] the beasts which ye shall eat: the ox , the sheep , Ziegen, and the goat , 5. Hirsche, Rehe , Büffel , Steinbock, The hart , and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the Tendlen, Auerochs und Elenn . pygarg , and the wild ox , and the chamois. 6. Und alles Thier, das seine Klauen spaltet And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft und wiederkäuet , sollt ihr into two claws, [and] cheweth the cud among the beasts, that ye shall essen. eat . 7. Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der of them that divide the cloven hoof ; [as] the camel, and the Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die hare, and the coney : for they chew the cud, but divide not the Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein. hoof ; [therefore] they [are] unclean unto you . 8. Das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäuet And the swine , because it divideth the hoof , yet cheweth es doch nicht , soll euch unrein sein. Ihres Fleisches not the cud, it [is] unclean unto you : ye sollt ihr nicht essen und ihr Aas sollt ihr shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase nicht anrühren. . 9. Das ists, das ihr essen sollt von Allem, das in Wassern ist: These ye shall eat of all that [are] in the waters : alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen. all that have fins and scales shall ye eat : 10. Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht And whatsoever hath not fins and scales ye may not essen, denn es ist euch unrein . eat ; it [is] unclean unto you. 11. Alle reine Vögel esset. [Of] all clean birds ye shall eat . 12. Das sind sie aber, die ihr nicht essen sollt: der Adler, But these [are they] of which ye shall not eat : the eagle, der Habicht , der Fischaar, and the ossifrage, and the ospray , 13. Der Taucher, der Weihe, der Geier mit seiner Art , And the glede , and the kite , and the vulture after his kind, 14. Und alle Raben mit ihrer Art , And every raven after his kind, 15. Der Strauß, die Nachteule , der Kukuk , der Sperber mit And the owl , and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after seiner Art , his kind, 16. Das Käuzlein , der Uhu , die Fledermaus, The little owl, and the great owl, and the swan , 17. Die Rohrdommel, der Storch , der Schwan , And the pelican , and the gier eagle, and the cormorant, 18. Der Reiger, der Heher mit seiner Art , der Wiedehopf, die And the stork , and the heron after her kind, and the lapwing , and the Schwalbe, bat . 19. Und alles Gevögel, das kriecht , soll euch unrein sein And every creeping thing that flieth [is] unclean unto , und sollt es nicht essen. you: they shall not be eaten. 20. Das reine Gevögel sollt ihr essen. [But of] all clean fowls ye may eat . 21. Ihr sollt kein Aas essen; Ye shall not eat [of] any thing that dieth of itself : thou shalt give dem Fremdlinge in deinem Thor magst du es geben, daß er es it unto the stranger that [is] in thy gates , that he esse , oder verkaufe es einem Fremden; denn du bist may eat it; or thou mayest sell it unto an alien : for thou [art] ein heiliges Volk dem Herrn, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht an holy people unto the LORD thy God . Thou shalt not kochen , weil es noch seine Mutter sauget. seethe a kid in his mother's milk . 22. Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Einkommens Thou shalt truly tithe all the increase of deiner Saat, das aus deinem Acker kommt . thy seed, that the field bringeth forth year by year. 23. Und sollst es essen vor dem Herrn, deinem Gott, an dem Orte , den er And thou shalt eat before the LORD thy God , in the place which he erwählt, daß sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten shall choose to place his name there , the tithe of deines Getreides, deines Mostes, deines Oeles und der Erstgeburt thy corn , of thy wine , and of thine oil , and the firstlings of deiner Rinder und deiner Schafe; auf daß du lernest fürchten den thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the Herrn, deinen Gott, dein Leben lang. LORD thy God always . 24. Wenn aber des Weges dir zu viel ist , daß du solches And if the way be too long for thee, so that thou art nicht hintragen kannst , darum, daß der Ort dir zu ferne not able to carry it; [or] if the place be too far ist , den der Herr, dein Gott, erwählt hat, daß er seinen from thee, which the LORD thy God shall choose to set his Namen daselbst wohnen lasse, denn der Herr, dein Gott, hat dich gesegnet ; name there , when the LORD thy God hath blessed thee: 25. So gib es um Geld , und fasse das Geld in deine Hand und Then shalt thou turn [it] into money, and bind up the money in thine hand, and gehe an den Ort , den der Herr, dein Gott, erwählt hat. shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose : 26. Und gib das Geld um Alles, was deine Seele gelüstet , es And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank, oder um for oxen , or for sheep , or for wine, or for strong drink, or for Alles, das deine Seele wünscht ; und iß daselbst vor dem Herrn, whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus , thy God , and thou shalt rejoice , thou, and thine household, 27. Und der Levit , der in deinem Thor ist; du sollst ihn nicht And the Levite that [is] within thy gates ; thou shalt not verlassen , denn er hat kein Theil noch Erbe mit dir . forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. 28. Ueber drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of deines Einkommens desselben Jahres, und sollst es lassen in deinem thine increase the same year , and shalt lay [it] up within thy Thor . gates: 29. So soll kommen der Levit , der kein Theil noch Erbe mit And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with dir hat, und der Fremdling und der Waise und die Wittwen, die thee ,) and the stranger , and the fatherless, and the widow , which [are] in deinem Thor sind , und essen und sich sättigen ; within thy gates , shall come, and shall eat and be satisfied; auf daß dich der Herr, dein Gott, segne in allen Werken deiner that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine Hand, die du thust. hand which thou doest. 5.Mose / Deuteronomy 15. 1. Ueber sieben Jahre sollst du ein Erlaßjahr halten. At the end of [every] seven years thou shalt make a release . 2. Also soll es aber zugehen mit dem Erlaßjahr: Wenn einer And this [is] the manner of the release : Every creditor that seinem Nächsten etwas geliehen hat, der soll lendeth [ought] unto his neighbour shall release es ihm erlassen und soll es nicht einmahnen von seinem Nächsten , [it] ; he shall not exact [it] of his neighbour, oder von seinem Bruder ; denn es heißt ein Erlaßjahr dem Herrn . or of his brother; because it is called the LORD'S release. 3. Von einem Fremden magst du es einmahnen ; aber dem , der Of a foreigner thou mayest exact [it again]: but [that] which dein Bruder ist, sollst du es erlassen. is thine with thy brother thine hand shall release ; 4. Es soll allerdings kein Bettler unter euch sein, denn der Herr Save when there shall be no poor among you ; for the LORD wird dich segnen im Lande, das dir der Herr, dein Gott, shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God geben wird zum Erbe einzunehmen . giveth thee [for] an inheritance to possess it: 5. Allein, daß du der Stimme des Herrn, deines Gottes, Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God , gehorchest und haltest alle diese Gebote , die ich dir to observe to do all these commandments which I command thee heute gebiete, daß du darnach thust. this day . 6. Denn der Herr, dein Gott, wird dich segnen , wie er dir geredet hat For the LORD thy God blesseth thee, as he promised . So wirst du vielen Völkern leihen, und du wirst von thee: and thou shalt lend unto many nations , but thou shalt Niemand borgen. Du wirst über viele Völker herrschen, und über not borrow; and thou shalt reign over many nations , but dich wird Niemand herrschen . they shall not reign over thee. 7. Wenn deiner Brüder irgend einer arm ist in If there be among you a poor man of one of thy irgend einer Stadt in deinem Lande, das der Herr, dein brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy Gott, dir geben wird : so sollst du dein Herz nicht verhärten God giveth thee, thou shalt not harden thine , noch deine Hand zuhalten gegen deinen armen Bruder ; heart, nor shut thine hand from thy poor brother: 8. Sondern sollst sie ihm aufthun und But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely ihm leihen , nachdem er mangelt . lend him sufficient for his need , [in that] which he wanteth. 9. Hüte dich, daß nicht in deinem Herzen eine Beware that there be not a thought in thy wicked heart Belialstücke sei, die da spreche: Es nahet herzu das siebente Jahr, das , saying , The seventh year, the Erlaßjahr , und sehest deinen armen year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor Bruder unfreundlich an, und gebest ihm nicht : so wird er über dich brother , and thou givest him nought; and he cry zum Herrn rufen , so wirst du es Sünde haben . unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. 10. Sondern du sollst ihm geben , und dein Herz nicht Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be verdrießen lassen, daß du ihm gibst ; denn um solches grieved when thou givest unto him: because that for this thing willen wird dich der Herr, dein Gott, segnen in allen deinen Werken, the LORD thy God shall bless thee in all thy works , und was du vornimmst . and in all that thou puttest thine hand unto. 11. Es werden allezeit Arme sein im Lande; darum For the poor shall never cease out of the land : therefore I gebiete ich dir und sage , daß du deine Hand aufthust deinem command thee , saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy Bruder , der bedrängt und arm ist in deinem Lande. brother, to thy poor , and to thy needy , in thy land . 12. Wenn sich dein Bruder , ein Hebräer oder Hebräerin , dir [And] if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be verkauft : so soll er dir sechs Jahre dienen, im sold unto thee, and serve thee six years ; then in the siebenten Jahre sollst du ihn frei los geben . seventh year thou shalt let him go free from thee. 13. Und wenn du ihn frei los gibst , sollst du ihn And when thou sendest him out free from thee, thou shalt nicht leer von dir gehen lassen. not let him go away empty : 14. Sondern sollst ihm auflegen von deinen Schafen, Thou shalt furnish him liberally out of thy flock , and von deiner Tenne, von deiner Kelter , daß du gebest von dem , out of thy floor, and out of thy winepress: [of that] das dir der Herr, dein Gott, gesegnet hat wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto . him. 15. Und gedenke , daß du auch Knecht warst in And thou shalt remember that thou wast a bondman in the Egyptenland , und der Herr, dein Gott, dich erlöst hat , darum land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I gebiete ich dir solches heute . command thee this thing to day. 16. Wird er aber zu dir sprechen: Ich will nicht ausziehen And it shall be , if he say unto thee , I will not go away von dir , denn ich habe dich und dein Haus lieb, weil ihm from thee; because he loveth thee and thine house , because he is wohl bei dir ist: well with thee ; 17. So nimm eine Pfrieme und bohre ihm durch sein Ohr an der Then thou shalt take an aul , and thrust [it] through his ear unto the Thür, und laß ihn ewiglich deinen Knecht sein . Mit door, and he shall be thy servant for ever. And also unto deiner Magd sollst du auch also thun. thy maidservant thou shalt do likewise . 18. Und laß dich es nicht schwer dünken , daß du ihn It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him frei los gibst , denn er hat dir als ein zweifältiger away free from thee; for he hath been worth a double Taglöhner sechs Jahre gedient; so wird der hired servant [to thee], in serving thee six years : and the Herr, dein Gott, dich segnen in Allem, was du thust. LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. 19. Alle Erstgeburt , die unter deinen Rindern und Schafen All the firstling males that come of thy herd and of thy flock geboren wird, das ein Männlein ist, sollst du dem Herrn, thou shalt sanctify unto the LORD deinem Gott, heiligen. Du sollst nicht ackern mit dem Erstlinge deiner thy God : thou shalt do no work with the firstling of thy Ochsen und nicht bescheeren die Erstlinge deiner Schafe. bullock , nor shear the firstling of thy sheep . 20. Vor dem Herrn, deinem Gott, sollst du sie essen Thou shalt eat [it] before the LORD thy God jährlich an der Stätte, die der Herr erwählt, du und dein year by year in the place which the LORD shall choose , thou and thy Haus . household. 21. Wenn es aber einen Fehler hat , daß es hinkt, oder And if there be [any] blemish therein, [as if it be] lame , or blind ist, oder sonst irgend einen bösen Fehler : so sollst du es blind , [or have] any ill blemish, thou shalt nicht opfern dem Herrn, deinem Gott. not sacrifice it unto the LORD thy God . 22. Sondern in deinem Thor sollst du es essen, du seiest Thou shalt eat it within thy gates : the unrein oder rein , wie ein Reh oder unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck, and as Hirsch. the hart . 23. Allein, daß du seines Bluts nicht essest, sondern Only thou shalt not eat the blood thereof ; auf die Erde gießest, wie Wasser. thou shalt pour it upon the ground as water . 5.Mose / Deuteronomy 16. 1. Halte den Monden Abib, daß du Passah haltest dem Herrn, Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD deinem Gott; denn im Monden Abib hat dich der Herr, dein Gott, thy God : for in the month of Abib the LORD thy God brought aus Egypten geführt bei der Nacht. thee forth out of Egypt by night. 2. Und sollst dem Herrn, deinem Gott, das Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God , Passah schlachten, Schafe und Rinder, an der Stätte, die der Herr of the flock and the herd , in the place which the LORD erwählen wird, daß sein Name daselbst wohne. shall choose to place his name there . 3. Du sollst kein Gesäuertes auf das Fest essen. Sieben Tage sollst Thou shalt eat no leavened bread with it ; seven days shalt du ungesäuertes Brod des Elends essen; thou eat unleavened bread therewith, [even] the bread of affliction ; denn mit Furcht bist du aus Egyptenland gezogen for thou camest forth out of the land of Egypt in ; auf daß du des Tages deines Auszuges aus haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of Egyptenland gedenkest dein Leben lang. the land of Egypt all the days of thy life . 4. Es soll in sieben Tagen kein Gesäuertes gesehen werden in And there shall be no leavened bread seen with allen deinen Grenzen , und soll auch nichts thee in all thy coast seven days; neither shall there [any thing] vom Fleisch, das des Abends am ersten Tage of the flesh , which thou sacrificedst the first day at even geschlachtet ist, über Nacht bleiben bis an den Morgen . , remain all night until the morning. 5. Du kannst nicht Passah schlachten in irgend deiner Thore Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates einem, die dir der Herr, dein Gott, gegeben hat . , which the LORD thy God giveth thee: 6. Sondern an der Stätte, die der Herr, dein Gott, erwählen wird, daß But at the place which the LORD thy God shall choose to sein Name daselbst wohne, da sollst du das Passah place his name in , there thou shalt sacrifice the passover schlachten des Abends, wenn die Sonne ist untergegangen, zu at even , at the going down of the sun , at der Zeit , als du aus Egypten zogst. the season that thou camest forth out of Egypt . 7. Und sollst es kochen und essen an der Stätte, die der Herr, dein And thou shalt roast and eat [it] in the place which the LORD thy Gott, erwählen wird, und darnach dich wenden des Morgens und God shall choose : and thou shalt turn in the morning, and heimgehen in deine Hütte. go unto thy tents. 8. Sechs Tage sollst du Ungesäuertes essen, und am siebenten Six days thou shalt eat unleavened bread : and on the seventh Tage ist die Versammlung des Herrn, deines Gottes, da day [shall be] a solemn assembly to the LORD thy God : thou sollst du keine Arbeit thun . shalt do no work [therein]. 9. Sieben Wochen sollst du dir zählen , und anheben zu zählen Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven , wenn man anfängt mit der Sichel in der Saat. weeks from [such time as] thou beginnest [to put] the sickle to the corn. 10. Und sollst halten das Fest der Wochen dem Herrn, deinem Gott, daß And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with du eine freiwillige Gabe deiner Hand gebest, nachdem dich a tribute of a freewill offering of thine hand , which thou der Herr, dein Gott, shalt give [unto the LORD thy God], according as the LORD thy God hath gesegnet hat . blessed thee: 11. Und sollst fröhlich sein vor Gott, deinem Herrn, du und dein And thou shalt rejoice before the LORD thy God , thou, and thy Sohn, deine Tochter , dein Knecht , deine Magd und der son , and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levit , der in deinem Thor ist, der Fremdling, der Levite that [is] within thy gates , and the stranger , and the Waise , und die Wittwe, die unter dir sind, an der Stätte, die der fatherless, and the widow , that [are] among you , in the place which the Herr, dein Gott, erwählt hat, daß sein Name da wohne. LORD thy God hath chosen to place his name there . 12. Und gedenke , daß du Knecht in Egypten gewesen bist, And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt : and daß du haltest und thust nach diesen Geboten . thou shalt observe and do these statutes. 13. Das Fest der Laubhütten sollst du halten sieben Tage, Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, wenn du hast eingesammelt von deiner Tenne und von deiner Kelter. after that thou hast gathered in thy corn and thy wine : 14. Und sollst fröhlich sein auf deinem Feste, du und dein Sohn, deine And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son , and thy Tochter , dein Knecht , deine Magd , der Levit , der daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the Fremdling, der Waise und die Wittwe, die in deinem Thor stranger , and the fatherless, and the widow , that [are] within thy gates sind. . 15. Sieben Tage sollst du dem Herrn, deinem Gott, das Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God Fest halten an der Stätte, die der Herr erwählen wird. Denn der in the place which the LORD shall choose : because the Herr, dein Gott, wird dich segnen in allem deinem Einkommen und in allen LORD thy God shall bless thee in all thine increase , and in all Werken deiner Hände, darum sollst du fröhlich sein. the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice . 16. Dreimal des Jahres soll Alles, was männlich ist unter dir, Three times in a year shall all thy males appear vor dem Herrn, deinem Gott, erscheinen an der Stätte, die der Herr before the LORD thy God in the place which he shall erwählen wird, aufs Fest der ungesäuerten Brode, aufs Fest der choose ; in the feast of unleavened bread, and in the feast of Wochen und aufs Fest der Laubhütten . Es soll aber nicht leer weeks , and in the feast of tabernacles: and they shall not appear vor dem Herrn erscheinen, before the LORD empty : 17. Ein Jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Every man [shall give] as he is able , according to the Segen , den dir der Herr, dein Gott, gegeben hat. blessing of the LORD thy God which he hath given thee . 18. Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Thoren, die Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates , which dir der Herr, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie the LORD thy God giveth thee , throughout thy tribes : and they das Volk richten mit rechtem Gericht . shall judge the people with just judgment. 19. Du sollst das Recht nicht beugen und sollst auch keine Person Thou shalt not wrest judgment ; thou shalt not ansehen , noch Geschenk nehmen; denn die Geschenke machen respect persons, neither take a gift : for a gift doth die Weisen blind und verkehren die Sachen der Gerechten. blind the eyes of the wise , and pervert the words of the righteous. 20. Was Recht ist, dem sollst du nachjagen, auf daß du That which is altogether just shalt thou follow , that thou leben und einehmen mögest das Land, das dir der Herr, dein Gott, mayest live , and inherit the land which the LORD thy God geben wird . giveth thee. 21. Du sollst keinen Hain von Bäumen pflanzen bei dem Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the Altar des Herrn, deines Gottes, den du dir machst . altar of the LORD thy God , which thou shalt make thee. 22. Du sollst dir keine Säule aufrichten, welche der Herr, Neither shalt thou set thee up [any] image ; which the LORD dein Gott, haßt . thy God hateth. 5.Mose / Deuteronomy 17. 1. Du sollst dem Herrn, deinem Gott, keinen Ochsen oder Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God [any] bullock, or Schaf opfern, das einen Fehler , oder irgend etwas Böses an sheep , wherein is blemish, [or] any evilfavouredness sich hat, denn es ist dem Herrn, deinem Gott, ein : for that [is] an abomination unto the LORD thy God Greuel. . 2. Wenn unter dir in der Thore einem, die dir der If there be found among you, within any of thy gates which the Herr, dein Gott, geben wird , gefunden wird ein Mann oder Weib , der da LORD thy God giveth thee, man or woman, that Uebels thut vor den Augen des Herrn, deines Gottes, daß er hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God , in seinen Bund übergeht, transgressing his covenant , 3. Und hingeht und dient andern Göttern und betet sie an, es And hath gone and served other gods , and worshipped them , either sei Sonne oder Mond, oder irgend ein Heer des Himmels, das ich the sun , or moon, or any of the host of heaven , which I have nicht geboten habe, not commanded ; 4. Und wird dir angesagt und hörst es : so sollst du wohl And it be told thee, and thou hast heard [of it], and darnach fragen, und wenn du findest, daß es gewiß wahr ist enquired diligently , and, behold , [it be] true , , daß solcher Greuel in Israel [and] the thing certain, [that] such abomination is wrought in Israel geschehen ist: : 5. So sollst du denselben Mann oder dasselbe Weib ausführen, Then shalt thou bring forth that man or that woman , die solches Uebel gethan haben, zu deinem Thor which have committed that wicked thing , unto thy gates , und sollst sie zu [even] that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they Tode steinigen. die . 6. Auf zweier oder dreier Zeugen Mund soll sterben, At the mouth of two witnesses, or three witnesses , shall wer des Todes werth ist; aber auf he that is worthy of death be put to death ; [but] at the mouth of Eines Zeugen Mund soll er nicht sterben . one witness he shall not be put to death. 7. Die Hand der Zeugen soll die erste sein , ihn zu The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to tödten, und darnach die Hand alles Volkes, daß du das Böse death , and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil von dir thust. away from among you . 8. Wenn eine Sache vor Gericht dir zu schwer sein If there arise a matter too hard for thee in judgment wird, zwischen Blut und Blut , zwischen Handel und Handel, zwischen , between blood and blood, between plea and plea , and between Schaden und Schaden, und was zänkische Sachen sind in deinen stroke and stroke , [being] matters of controversy within thy Thoren: so sollst du dich aufmachen und hinauf gehen zu der gates : then shalt thou arise , and get thee up into the Stätte, die der Herr, dein Gott, erwählen wird, place which the LORD thy God shall choose ; 9. Und zu den Priestern, den Leviten, und zu dem Richter, der And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that zu der Zeit sein wird, kommen und fragen ; die sollen shall be in those days , and enquire; and they shall shew dir das Urtheil sprechen. thee the sentence of judgment : 10. Und du sollst thun nach dem , das sie dir sagen, an der And thou shalt do according to the sentence, which they of that Stätte, die der Herr erwählt hat; und sollst es halten , daß du place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou thust nach Allem, das sie dich lehren werden . shalt observe to do according to all that they inform thee: 11. Nach dem Gesetz, das sie dich lehren , und According to the sentence of the law which they shall teach thee, and nach dem Recht , das sie dir sagen , sollst du dich according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt halten, daß du von demselben nicht abweichst do : thou shalt not decline from the sentence which , weder zur Rechten noch zur Linken. they shall shew thee, [to] the right hand, nor [to] the left . 12. Und wo Jemand vermessen handeln würde, daß er And the man that will do presumptuously , and will not dem Priester nicht gehorchte, der daselbst hearken unto the priest that standeth to minister in des Herrn, deines Gottes, Amt steht, oder dem Richter: there before the LORD thy God , or unto the judge , even der soll sterben, und sollst das Böse aus Israel thun; that man shall die : and thou shalt put away the evil from Israel . 13. Daß alles Volk höre und sich fürchte und nicht mehr And all the people shall hear, and fear , and do no more vermessen sei. presumptuously . 14. Wenn du ins Land kommst, das dir der Herr, dein Gott, geben When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth wird , und nimmst es ein und wohnst darinnen und wirst thee, and shalt possess it , and shalt dwell therein , and shalt sagen: Ich will einen König über mich setzen, wie alle Völker say , I will set a king over me , like as all the nations that um mich her haben; [are] about me ; 15. So sollst du den zum Könige über dich setzen, den der Thou shalt in any wise set [him] king over thee , whom the Herr, dein Gott, erwählen wird. Du sollst aber aus deinen LORD thy God shall choose : [one] from among thy Brüdern einen zum Könige über dich setzen. Du kannst nicht brethren shalt thou set king over thee : thou mayest not irgend einen Fremdem , der nicht dein Bruder ist, über set a stranger over thee, which [is] not thy brother dich setzen. . 16. Allein, daß er nicht viele Rosse halte , und führe das But he shall not multiply horses to himself, nor cause the Volk nicht wieder in Egypten um der people to return to Egypt , to the end that he should multiply Rosse Menge willen, weil der Herr euch gesagt hat , daß horses : forasmuch as the LORD hath said unto you, ihr hinfort nicht wieder durch diesen Weg kommen sollt. Ye shall henceforth return no more that way . 17. Er soll auch nicht viele Weiber nehmen , daß sein Neither shall he multiply wives to himself, that his Herz nicht abgewandt werde; und soll auch nicht viel heart turn not away : neither shall he greatly multiply Silber und Gold sammeln. to himself silver and gold . 18. Und wenn er nun sitzen wird auf dem Stuhl seines And it shall be, when he sitteth upon the throne of his Königreichs, soll er dieß andere Gesetz kingdom , that he shall write him a copy of this law in a book von den Priestern, den Leviten, nehmen und auf ein out of [that which is] before the priests the Levites Buch schreiben lassen. : 19. Das soll bei ihm sein, und soll darinnen lesen And it shall be with him , and he shall read therein all the days sein Leben lang; auf daß er lerne fürchten den Herrn, seinen Gott, of his life : that he may learn to fear the LORD his God , daß er halte alle Worte dieses Gesetzes und diese Rechte , daß er to keep all the words of this law and these statutes, to do darnach thue. them : 20. Er soll sein Herz nicht erheben über seine Brüder , und That his heart be not lifted up above his brethren, and that he soll nicht weichen von dem Gebot , weder zur Rechten noch turn not aside from the commandment, [to] the right hand, or zur Linken, auf daß er seine Tage verlängere in [to] the left : to the end that he may prolong [his] days in seinem Königreich, er und seine Kinder in Israel. his kingdom , he, and his children, in the midst of Israel. 5.Mose / Deuteronomy 18. 1. Die Priester, die Leviten des ganzen Stammes Levis, sollen The priests the Levites, [and] all the tribe of Levi , shall have nicht Theil noch Erbe haben mit Israel. Die Opfer no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings des Herrn und sein Erbtheil sollen sie essen. of the LORD made by fire, and his inheritance . 2. Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Brüdern haben, daß der Therefore shall they have no inheritance among their brethren : the Herr ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat . LORD [is] their inheritance , as he hath said unto them. 3. Das soll aber das Recht der Priester sein an dem Volke und an And this shall be the priest's due from the people , from denen, die da opfern : es sei Ochse oder Schaf, daß man them that offer a sacrifice, whether [it be] ox or sheep; and they dem Priester gebe den Arm und beide Backen und den shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the Wanst, maw . 4. Und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines Oels, The firstfruit [also] of thy corn , of thy wine , and of thine oil , und das Erstling von der Schur deiner Schafe . and the first of the fleece of thy sheep , shalt thou give him. 5. Denn der Herr, dein Gott, hat ihn erwählt aus allen deinen Stämmen, daß For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes , to er stehe am Dienst im Namen des Herrn, er und seine Söhne ewiglich. stand to minister in the name of the LORD , him and his sons for ever. 6. Wenn ein Levit kommt aus irgend einem deiner Thore, oder sonst irgend And if a Levite come from any of thy gates aus ganz Israel, da er ein Gast ist, und kommt nach aller Lust out of all Israel, where he sojourned , and come with all the desire seiner Seele an den Ort , den der Herr erwählt hat, of his mind unto the place which the LORD shall choose ; 7. Daß er diene im Namen des Herrn, seines Gottes, wie alle seine Then he shall minister in the name of the LORD his God , as all his Brüder , die Leviten , die daselbst vor dem Herr stehen: brethren the Levites [do], which stand there before the LORD . 8. Die sollen gleichen Theiles zu essen haben, über das er hat They shall have like portions to eat , beside that which cometh von dem verkauften Gut seiner Väter . of the sale of his patrimony. 9. Wenn du in das Land kommst, das dir der Herr, dein Gott, geben When thou art come into the land which the LORD thy God giveth wird , so sollst du nicht lernen thun die Greuel thee, thou shalt not learn to do after the abominations of dieser Völker ; those nations. 10. Daß nicht unter dir gefunden werde , der There shall not be found among you [any one] that maketh seinen Sohn oder Tochter durch das Feuer gehen lasse, oder his son or his daughter to pass through the fire , [or] that ein Weissager , oder ein Tagwähler , oder der auf Vogelgeschrei useth divination, [or] an observer of times, or an enchanter achte, oder ein Zauberer, , or a witch , 11. Oder Beschwörer, oder Wahrsager , oder Or a charmer , or a consulter with familiar spirits, or a Zeichendeuter, oder der die Todten frage. wizard , or a necromancer. 12. Denn wer solches thut, der ist dem Herrn ein For all that do these things [are] an abomination unto the LORD Greuel, und um solcher Greuel willen vertreibt sie der Herr, dein : and because of these abominations the LORD thy Gott , vor dir her. God doth drive them out from before thee . 13. Du aber sollst ohne Wandel sein mit dem Herrn, deinem Gott. Thou shalt be perfect with the LORD thy God . 14. Denn diese Völker , die du einnehmen wirst, gehorchen den Tagwählern For these nations, which thou shalt possess , hearkened unto observers und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten of times, and unto diviners : but as for thee, gegen den Herrn, deinen Gott . the LORD thy God hath not suffered thee so [to do]. 15. Einen Propheten wie mich, wird der Herr, dein Gott, dir erwecken aus dir The LORD thy God will raise up unto thee und aus deinen Brüdern , a Prophet from the midst of thee , of thy brethren, like unto me; dem sollt ihr gehorchen. unto him ye shall hearken; 16. Wie du denn von dem Herrn, deinem Gott, gebeten According to all that thou desiredst of the LORD thy God hast zu Horeb am Tage der Versammlung, und sprachst: Ich will in Horeb in the day of the assembly , saying , Let me hinfort nicht mehr hören , die Stimme des Herrn, meines Gottes, und not hear again the voice of the LORD my God , neither das große Feuer nicht mehr sehen, daß ich nicht sterbe . let me see this great fire any more , that I die not. 17. Und der Herr sprach zu mir: Sie haben wohl geredet And the LORD said unto me , They have well [spoken that] which they have . spoken. 18. Ich will ihnen einen Propheten, wie du bist, erwecken aus ihren I will raise them up a Prophet from among their Brüdern , und meine Worte in seinen Mund geben, brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth ; and der soll zu ihnen reden Alles, was ich ihm gebieten werde . he shall speak unto them all that I shall command him. 19. Und wer meine Worte And it shall come to pass, [that] whosoever will not hearken unto my words nicht hören wird, die er in meinem Namen reden wird, von dem which he shall speak in my name , I will ich es fordern . will require [it] of him. 20. Doch wenn ein Prophet vermessen ist, zu reden in But the prophet , which shall presume to speak a word in meinem Namen, das ich ihm nicht geboten habe zu reden; und welcher my name , which I have not commanded him to speak, or that redet in dem Namen anderer Götter, derselbe Prophet soll shall speak in the name of other gods , even that prophet shall sterben. die . 21. Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: wie kann ich merken, And if thou say in thine heart , How shall we know welches Wort der Herr nicht geredet hat? the word which the LORD hath not spoken ? 22. Wenn der Prophet redet in dem Namen des Herrn und wird When a prophet speaketh in the name of the LORD , if the thing follow nichts daraus und kommt nicht , das ist das Wort , das der Herr not , nor come to pass, that [is] the thing which the LORD nicht geredet hat; der Prophet hat es aus Vermessenheit hath not spoken , [but] the prophet hath spoken it presumptuously geredet, darum scheue dich nicht vor ihm. : thou shalt not be afraid of him. 5.Mose / Deuteronomy 19. 1. Wenn der Herr, dein Gott, die Völker ausgerottet hat, welcher When the LORD thy God hath cut off the nations , whose Land dir der Herr, dein Gott, geben wird , daß du sie einnehmest land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, und in ihren Städten und Häusern wohnest, and dwellest in their cities , and in their houses ; 2. Sollst du dir drei Städte aussondern im Thou shalt separate three cities for thee in the midst of Lande, das dir der Herr, dein Gott, geben wird einzunehmen . thy land , which the LORD thy God giveth thee to possess it. 3. Und sollst gelegene Oerter wählen und die Grenze Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of deines Landes, das dir der Herr, dein Gott, austheilen wird , thy land , which the LORD thy God giveth thee to inherit, in drei Kreise scheiden, daß dahin fliehe, wer einen Todtschlag gethan into three parts , that every slayer hat . may flee thither. 4. Und das soll die Sache sein, daß dahin fliehe, der einen Todtschlag gethan And this [is] the case of the slayer hat , daß er lebendig bleibe. Wenn Jemand , which shall flee thither, that he may live : Whoso killeth seinen Nächsten schlägt, nicht vorsätzlich, und hat his neighbour ignorantly , whom he hated not in vorhin keinen Haß auf ihn gehabt; time past ; 5. Sondern, als wenn Jemand mit seinem Nächsten in den Wald As when a man goeth into the wood with his neighbour ginge, Holz zu hauen , und holte mit der Hand to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with die Axt aus, das Holz abzuhauen, und das Eisen führe vom the axe to cut down the tree , and the head slippeth from the Stiel und träfe seinen Nächsten , daß er stürbe: der soll helve, and lighteth upon his neighbour, that he die ; he shall flee in dieser Städte eine fliehen, daß er lebendig bleibe; unto one of those cities , and live : 6. Auf daß nicht der Bluträcher dem Todtschläger nachjage, weil Lest the avenger of the blood pursue the slayer , while sein Herz erhitzt ist, und ergreife ihn, weil der Weg so fern, und his heart is hot , and overtake him, because the way is long, and schlage ihm seine Seele, so doch kein Urtheil des Todes an ihm ist, slay him ; whereas he [was] not worthy of death , weil er keinen Haß vorhin zu ihm getragen hat. inasmuch as he hated him not in time past . 7. Darum gebiete ich dir , daß du drei Städte Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for aussonderst. thee . 8. Und so der Herr, dein Gott, deine Grenze weitern wird, wie er And if the LORD thy God enlarge thy coast , as he hath deinen Vätern geschworen hat, und gibt dir alles Land, das er sworn unto thy fathers , and give thee all the land which he geredet hat deinen Vätern zu geben; promised to give unto thy fathers ; 9. So du anders alle diese Gebote halten wirst, daß du If thou shalt keep all these commandments to do darnach thust, die ich dir heute gebiete, daß du den Herrn, them , which I command thee this day , to love the LORD deinen Gott, liebest und in seinen Wegen wandelst dein Leben lang: thy God , and to walk ever in his ways ; so sollst du noch drei Städte thun zu diesen then shalt thou add three cities more for thee, beside these dreien; three : 10. Auf daß nicht unschuldiges Blut in deinem Lande vergossen werde, That innocent blood be not shed in thy land , das dir der Herr, dein Gott, gibt zum Erbe , und which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and [so] kommen Blutschulden auf dich. blood be upon thee. 11. Wenn aber Jemand Haß trägt wider seinen Nächsten und lauert auf But if any man hate his neighbour, and lie in wait for ihn und macht sich über ihn und schlägt ihm seine Seele him, and rise up against him, and smite him mortally that todt und flieht in dieser Städte eine: he die , and fleeth into one of these cities : 12. So sollen die Aeltesten in seiner Stadt hinschicken und ihn Then the elders of his city shall send and fetch him von dannen holen lassen und ihn in die Hände des Bluträchers thence , and deliver him into the hand of the avenger of blood geben, daß er sterbe. , that he may die . 13. Deine Augen sollen seiner nicht verschonen und sollst das Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away [the unschuldige Blut aus Israel thun, daß dir es wohl gehe guilt of] innocent blood from Israel , that it may go well with . thee. 14. Du sollst deines Nächsten Grenze nicht zurücktreiben, die Thou shalt not remove thy neighbour's landmark , which die Vorigen gesetzt haben in deinem Erbtheil , das du they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt erbest im Lande, das dir der Herr, dein Gott, gegeben hat inherit in the land that the LORD thy God giveth thee einzunehmen . to possess it. 15. Es soll kein einzelner Zeuge wider Jemand auftreten über One witness shall not rise up against a man for irgend einer Missethat oder Sünde, es sei welcherlei Sünde es sei, any iniquity , or for any sin , in any sin die man thun kann, sondern in dem Munde zweier oder that he sinneth : at the mouth of two witnesses, or at the dreier Zeugen soll die Sache bestehen . mouth of three witnesses, shall the matter be established. 16. Wenn ein frevler Zeuge wider Jemanden auftritt, über ihn zu If a false witness rise up against any man to bezeugen eine Uebertretung: testify against him [that which is] wrong ; 17. So sollen die beiden Männer, die eine Sache mit Then both the men , between whom the controversy einander haben, vor dem Herrn, vor den Priestern und [is] , shall stand before the LORD , before the priests and the Richtern stehen, die zur selbigen Zeit sein werden. judges , which shall be in those days ; 18. Und die Richter sollen wohl forschen . Und wenn der And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, [if] the falsche Zeuge hat ein falsches Zeugniß wider witness [be] a false witness, [and] hath testified falsely against seinen Bruder gegeben: his brother ; 19. So sollt ihr ihm thun, wie er gedachte seinem Then shall ye do unto him , as he had thought to have done unto his Bruder zu thun, daß du den Bösen von dir wegthust; brother : so shalt thou put the evil away from among you . 20. Auf daß es die Andern hören, sich fürchten und And those which remain shall hear , and fear , and shall nicht mehr solche böse Stücke vornehmen zu thun unter henceforth commit no more any such evil among dir. you. 21. Dein Auge soll seiner nicht schonen: Seele um Seele, And thine eye shall not pity ; [but] life [shall go] for life , Auge um Auge, Zahn um Zahn , Hand um Hand, Fuß um Fuß . eye for eye , tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. 5.Mose / Deuteronomy 20. 1. Wenn du in einen Krieg ziehst wider deine Feinde und siehst When thou goest out to battle against thine enemies, and seest Rosse und Wagen des Volkes, das größer sei denn du , so horses, and chariots, [and] a people more than thou, be not fürchte dich nicht vor ihnen; denn der Herr, dein Gott , der afraid of them : for the LORD thy God [is] with thee, which dich aus Egyptenland geführt hat, ist mit dir. brought thee up out of the land of Egypt . 2. Wenn ihr nun hinzu kommt zum Streit, so soll And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that der Priester herzu treten und mit dem Volke reden. the priest shall approach and speak unto the people , 3. Und zu ihnen sprechen: Israel, höre zu! Ihr geht And shall say unto them , Hear, O Israel , ye approach heute in den Streit wider eure Feinde ; euer Herz verzage this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint nicht, fürchtet euch nicht und erschrecket nicht und laßt euch , fear not , and do not tremble , neither be ye nicht grauen vor ihnen. terrified because of them ; 4. Denn der Herr, euer Gott, geht mit euch, daß er für euch For the LORD your God [is] he that goeth with you , to fight for you streite mit euren Feinden, euch zu helfen . against your enemies, to save you. 5. Aber die Amtleute sollen mit dem Volke reden und sagen : Welcher And the officers shall speak unto the people , saying, What man [is ein neues Haus gebaut hat und hat es noch nicht there] that hath built a new house , and hath not eingeweiht , der gehe hin und bleibe in seinem Hause, auf daß er nicht dedicated it? let him go and return to his house, lest he sterbe im Kriege, und ein Anderer weihe es ein. die in the battle, and another man dedicate it . 6. Welcher einen Weinberg gepflanzt hat und hat And what man [is he] that hath planted a vineyard , and hath ihn noch nicht gemein gemacht , der gehe hin und bleibe not [yet] eaten of it? let him [also] go and return daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein Anderer unto his house , lest he die in the battle , and another man mache ihn gemein. eat of it . 7. Welcher ein Weib sich vertraut hat und And what man [is there] that hath betrothed a wife , and hat sie noch nicht heim geholt , der gehe hin und bleibe hath not taken her? let him go and return unto his daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein Anderer hole sie house , lest he die in the battle , and another man take her heim. . 8. Und die Amtleute sollen weiter mit dem Volke reden und And the officers shall speak further unto the people , and they shall sprechen: Welcher sich fürchtet und ein verzagtes Herz hat, say , What man [is there that is] fearful and fainthearted ? let der gehe hin und bleibe daheim, auf daß er nicht auch seiner him go and return unto his house , lest his Brüder Herz feig mache, wie sein Herz ist. brethren's heart faint as well as his heart . 9. Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the Volke , so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze people, that they shall make captains of the armies to lead stellen . the people. 10. Wenn du vor eine Stadt ziehst, sie zu bestreiten , so When thou comest nigh unto a city to fight against it, then sollst du ihr den Frieden anbieten . proclaim peace unto it. 11. Antwortet sie dir friedlich und thut And it shall be, if it make thee answer of peace , and open unto dir auf, so soll alles das Volk , das darinnen thee , then it shall be, [that] all the people [that is] found therein gefunden wird, dir zinsbar und unterthan shall be tributaries unto thee, and they shall serve sein . thee. 12. Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will And if it will make no peace with thee , but will make mit dir kriegen, so belagere sie. war against thee , then thou shalt besiege it : 13. Und wenn sie der Herr, dein Gott, dir in deine Hand gibt, And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands , so sollst du Alles, was männlich darinnen ist, mit des thou shalt smite every male thereof with the edge of the Schwertes Schärfe schlagen. sword : 14. Ohne die Weiber, Kinder und Vieh und Alles, was in der But the women , and the little ones, and the cattle, and all that is in the Stadt ist, und allen Raub sollst du unter dich city , [even] all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself austheilen, und sollst essen von der Ausbeute deiner Feinde , die dir ; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which der Herr, dein Gott, gegeben hat . the LORD thy God hath given thee. 15. Also sollst du allen Städten thun, die sehr ferne von Thus shalt thou do unto all the cities [which are] very far off from dir liegen und nicht hier von den Städten sind dieser Völker . thee , which [are] not of the cities of these nations. 16. Aber in den Städten dieser Völker, die dir der Herr, dein Gott, But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give zum Erbe geben wird, sollst du nichts leben thee [for] an inheritance , thou shalt save alive nothing lassen, was den Odem hat ; that breatheth: 17. Sondern sollst sie verbannen , nämlich die Hethiter, But thou shalt utterly destroy them; [namely], the Hittites, and the Amoriter, Canaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; wie dir der Herr, dein Gott, geboten hat ; as the LORD thy God hath commanded thee: 18. Auf daß sie euch nicht lehren thun alle die Greuel , That they teach you not to do after all their abominations, die sie ihren Göttern thun, und ihr euch versündigt which they have done unto their gods ; so should ye sin an dem Herrn, eurem Gott. against the LORD your God . 19. Wenn du vor einer Stadt lange Zeit liegen mußt, When thou shalt besiege a city a long time , in making war wider die du streitest, sie zu erobern , so sollst du die Bäume nicht against it to take it, thou shalt not verderben , daß du mit Aexten daran fährst; destroy the trees thereof by forcing an axe against them : denn du kannst davon essen, darum sollst du sie nicht ausrotten for thou mayest eat of them , and thou shalt not cut . Ist es doch Holz auf dem Felde und nicht Mensch , them down ( for the tree of the field [is] man's [life]) daß es vor dir ein Bollwerk sein möge. to employ [them] in the siege : 20. Welches aber Bäume sind, die du weißt , daß man nicht Only the trees which thou knowest that they [be] not trees davon ißt , die sollst du verderben und ausrotten und for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt Bollwerk daraus bauen wider die Stadt, die mit dir build bulwarks against the city that maketh war with thee kriegt, bis daß du ihrer mächtig werdest. , until it be subdued . 5.Mose / Deuteronomy 21. 1. Wenn man einen Erschlagenen findet im Lande, das dir der Herr, If [one] be found slain in the land which the LORD dein Gott, geben wird einzunehmen , und liegt im Felde, und man thy God giveth thee to possess it, lying in the field, [and] it nicht weiß , wer ihn erschlagen hat : be not known who hath slain him: 2. So sollen deine Aeltesten und Richter hinaus gehen und Then thy elders and thy judges shall come forth , and they von dem Erschlagenen messen an die Städte, die umher shall measure unto the cities which [are] round about him liegen. that is slain : 3. Welche Stadt die nächste ist , And it shall be, [that] the city [which is] next unto the slain man, derselben Aeltesten sollen eine junge Kuh von den even the elders of that city shall take an heifer Rindern nehmen, damit man nicht gearbeitet , noch , which hath not been wrought with, [and] which hath not am Joch gezogen hat. drawn in the yoke ; 4. Und sollen sie hinab führen in einen And the elders of that city shall bring down the heifer unto a kiesigen Grund , der weder gearbeitet noch besäet ist, und rough valley, which is neither eared nor sown , and shall strike daselbst im Grunde ihr den Hals abhauen. off the heifer's neck there in the valley : 5. Da sollen herzu kommen die Priester, die Kinder Levis ; denn And the priests the sons of Levi shall come near; for der Herr, dein Gott, hat sie erwählt, daß sie ihm dienen und them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and seinen Namen loben , und nach ihrem Munde sollen to bless in the name of the LORD; and by their word shall alle Sachen und alle Schaden gehandelt werden. every controversy and every stroke be [tried] : 6. Und alle Aeltesten derselben Stadt And all the elders of that city , [that are] next unto the slain [man], sollen herzu treten zu dem Erschlagenen und ihre Hände waschen über die shall wash their hands over the junge Kuh, der im Grunde der Hals abgehauen ist. heifer that is beheaded in the valley : 7. Und sollen antworten und sagen: Unsere Hände haben dieß Blut nicht And they shall answer and say , Our hands have not vergossen , so haben es auch unsere Augen nicht gesehen . shed this blood, neither have our eyes seen [it]. 8. Sei gnädig deinem Volke Israel, das du , der Herr, Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast erlöset hast, lege nicht das unschuldige Blut auf dein Volk redeemed , and lay not innocent blood unto thy people of Israel ; so werden sie über dem Blut versöhnt sein . Israel's charge. And the blood shall be forgiven them. 9. Also sollst du das unschuldige Blut von dir thun, So shalt thou put away the [guilt of] innocent blood from among you , daß du thust, was recht ist vor den Augen des Herrn. when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD . 10. Wenn du in einen Streit ziehst wider deine Feinde , und der When thou goest forth to war against thine enemies, and the Herr, dein Gott, gibt sie dir in deine Hände, daß du LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken ihre Gefangenen wegführst; them captive , 11. Und siehst unter den Gefangenen ein schönes Weib und hast Lust zu And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto ihr, daß du sie zum Weibe nehmest: her, that thou wouldest have her to thy wife ; 12. So führe sie in dein Haus und laß ihr das Haar Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall abscheeren und ihre Nägel beschneiden, shave her head, and pare her nails ; 13. Und die Kleider ablegen, darinnen sie gefangen ist , And she shall put the raiment of her captivity from off her, und laß sie sitzen in deinem Hause und beweinen einen Monden lang ihren and shall remain in thine house, and bewail her Vater und ihre Mutter ; darnach schlaf bei ihr father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, und nimm sie zur Ehe und laß sie dein Weib sein. and be her husband, and she shall be thy wife . 14. Wenn du aber nicht Lust zu ihr hast, so And it shall be, if thou have no delight in her , then thou sollst du sie auslassen, wo sie hin will, und nicht shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell um Geld verkaufen, noch versetzen , her at all for money , thou shalt not make merchandise of her, darum daß du sie gedemüthigt hast . because thou hast humbled her. 15. Wenn Jemand zwei Weiber hat, eine, die er lieb hat, und eine , die er If a man have two wives , one beloved, and another haßt , und sie ihm Kinder gebären, beide die liebe und die hated, and they have born him children , [both] the beloved and the feindselige, daß der Erstgeborene der feindseligen ist; hated ; and [if] the firstborn son be hers that was hated : 16. Und die Zeit kommt, daß er seinen Kindern das Erbe austheile Then it shall be, when he maketh his sons to inherit [that] : so kann er nicht den Sohn der liebsten zum which he hath, [that] he may not make the son of the beloved erstgebornen Sohn machen für den erstgebornen Sohn der feindseligen firstborn before the son of the hated , . [which is indeed] the firstborn: 17. Sondern er soll den Sohn der feindseligen für den ersten Sohn But he shall acknowledge the son of the hated [for] the firstborn erkennen, daß er ihm zweifältig gebe Alles, das vorhanden , by giving him a double portion of all that he hath ist, denn derselbe ist seine erste Kraft , und : for he [is] the beginning of his strength; the right of der Erstgeburt Recht ist sein. the firstborn [is] his . 18. Wenn Jemand einen eigenwilligen und ungehorsamen Sohn hat, der If a man have a stubborn and rebellious son , which will not seines Vaters und seiner Mutter Stimme nicht obey the voice of his father, or the voice of his mother gehorcht, und wenn sie ihn züchtigen , ihnen nicht , and [that], when they have chastened him, will not gehorchen will : hearken unto them: 19. So soll ihn sein Vater und Mutter greifen und Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out zu den Aeltesten der Stadt führen und zu dem Thor desselben Ortes, unto the elders of his city , and unto the gate of his place; 20. Und zu den Aeltesten der Stadt sagen: Dieser unser Sohn And they shall say unto the elders of his city , This our son ist eigenwillig und ungehorsam und gehorcht unserer Stimme nicht [is] stubborn and rebellious , he will not obey our voice und ist ein Schlemmer und Trunkenbold. ; [he is] a glutton , and a drunkard . 21. So sollen ihn steinigen alle Leute derselben Stadt And all the men of his city shall stone him with , daß er sterbe, und sollst also den Bösen von dir stones, that he die : so shalt thou put evil away from among you thun, daß es ganz Israel höre und sich fürchte. ; and all Israel shall hear, and fear . 22. Wenn Jemand eine Sünde gethan hat, die des Todes And if a man have committed a sin worthy of death würdig ist, und wird also getödtet, daß man ihn an ein , and he be to be put to death , and thou hang him on a Holz hängt: tree : 23. So soll sein Leichnam nicht über Nacht an dem Holz bleiben, His body shall not remain all night upon the tree , sondern sollst ihn desselben Tages begraben. Denn but thou shalt in any wise bury him that day ; (for ein Gehenkter ist verflucht bei Gott. Auf daß du dein Land nicht he that is hanged [is] accursed of God ;) that thy land be not verunreinigst, das dir der Herr, dein Gott, gibt zum Erbe . defiled , which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance. 5.Mose / Deuteronomy 22. 1. Wenn du deines Bruders Ochsen oder Schaf siehest Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go irre gehen, so sollst du dich nicht entziehen von ihnen, sondern astray , and hide thyself from them : sollst sie wieder zu deinem Bruder führen. thou shalt in any case bring them again unto thy brother . 2. Wenn aber dein Bruder dir nicht nahe ist und kennst And if thy brother [be] not nigh unto thee , or if thou know ihn nicht, so sollst du sie in dein Haus nehmen, daß sie him not , then thou shalt bring it unto thine own house , and it bei dir seien, bis sie dein Bruder suche , und dann shall be with thee until thy brother seek after it, and thou ihm wieder gebest. shalt restore it to him again . 3. Also sollst du thun mit seinem Esel, mit In like manner shalt thou do with his ass ; and so shalt thou do with seinem Kleid und mit allem Verlornen , das dein Bruder his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath verliert und du es findest ; du kannst dich lost , and thou hast found , shalt thou do likewise: thou mayest nicht entziehen . not hide thyself. 4. Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehst fallen Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, down by the way , and hide thyself from them : sondern sollst ihm aufhelfen . thou shalt surely help him to lift [them] up again. 5. Ein Weib soll nicht Mannsgeräthe tragen, und The woman shall not wear that which pertaineth unto a man , neither ein Mann soll nicht Weiberkleider anthun. Denn wer shall a man put on a woman's garment : for all that do solches thut, ist dem Herrn, deinem Gott, ein Greuel. so [are] abomination unto the LORD thy God . 6. Wenn du auf dem Wege findest ein Vogelnest If a bird's nest chance to be before thee in the way auf einem Baume oder auf der Erde mit Jungen oder in any tree , or on the ground, [whether they be] young ones, or mit Eiern, und daß die Mutter auf den Jungen oder auf den Eiern eggs , and the dam sitting upon the young , or upon the eggs sitzt: so sollst du nicht die Mutter mit den Jungen nehmen. , thou shalt not take the dam with the young : 7. Sondern sollst die Mutter fliegen lassen und die [But] thou shalt in any wise let the dam go , and take the Jungen nehmen; auf daß dir es wohl gehe und young to thee ; that it may be well with thee, and [that] lange lebest. thou mayest prolong [thy] days . 8. Wenn du ein neues Haus baust, so mache eine Lehne When thou buildest a new house , then thou shalt make a battlement darum auf deinem Dache; auf daß du nicht Blut auf dein Haus ladest for thy roof , that thou bring not blood upon thine house , wenn Jemand herabfiele . if any man fall from thence. 9. Du sollst deinen Weinberg nicht mit mancherlei besäen, daß du nicht Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds : lest zur Fülle heiligest solchen Samen, den du gesäet hast, the fruit of thy seed which thou hast sown , neben dem Einkommen des Weinberges . and the fruit of thy vineyard , be defiled. 10. Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel . Thou shalt not plow with an ox and an ass together. 11. Du sollst nicht anziehen ein Kleid von Wolle und Thou shalt not wear a garment of divers sorts, [as] of woollen and Leinen zugleich gemengt. linen together . 12. Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittigen deines Mantels, Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, damit du dich bedeckest . wherewith thou coverest [thyself]. 13. Wenn Jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram , If any man take a wife , and go in unto her, and hate her wenn er sie beschlafen hat, , 14. Und legt ihr was Schändliches auf , und bringt ein böses And give occasions of speech against her, and bring up an evil Geschrei über sie aus und spricht: Das Weib habe ich genommen, und name upon her , and say , I took this woman , and da ich mich zu ihr that, fand ich sie nicht Jungfrau; when I came to her , I found her not a maid : 15. So sollen der Vater und Mutter der Dirne sie nehmen und Then shall the father of the damsel, and her mother , take and vor die Aeltesten der bring forth [the tokens of] the damsel's virginity unto the elders of the Stadt in dem Thor hervorbringen der Dirne Jungfrauschaft. city in the gate : 16. Und der Dirne Vater soll zu den Aeltesten sagen: Ich habe And the damsel's father shall say unto the elders , I gave my diesem Manne meine Tochter zum Weibe gegeben, nun ist er ihr daughter unto this man to wife , and he gram geworden , hateth her; 17. Und legt ein schändliches Ding auf sie und And, lo, he hath given occasions of speech [against her] , spricht: Ich habe deine Tochter nicht Jungfrau gefunden. saying , I found not thy daughter a maid ; and yet Hier ist die Jungfrauschaft meiner Tochter . Und sollen these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall die Kleider vor den Aeltesten der Stadt ausbreiten. spread the cloth before the elders of the city . 18. So sollen die Aeltesten der Stadt den Mann nehmen und And the elders of that city shall take that man and züchtigen , chastise him; 19. Und um hundert Sekel Silbers büßen und And they shall amerce him in an hundred [shekels] of silver , and give dieselben der Dirne Vater geben, darum, daß er [them] unto the father of the damsel , because he hath eine Jungfrau in Israel berüchtigt hat, und brought up an evil name upon a virgin of Israel : and she soll sie zum Weibe haben, daß er sie sein Leben lang shall be his wife ; he may not put her away all his days nicht lassen möge. . 20. Ist es aber die Wahrheit, daß But if this thing be true , [and the tokens of] virginity be not die Dirne nicht ist Jungfrau gefunden: found for the damsel : 21. So soll man sie heraus vor die Thür ihres Vaters Then they shall bring out the damsel to the door of her father's Hauses führen und die Leute der Stadt sollen sie zu house , and the men of her city shall stone her with stones that she Tode steinigen; darum, daß sie eine Thorheit in Israel begangen die : because she hath wrought folly in Israel und in ihres Vaters Hause gehurt hat; und sollst , to play the whore in her father's house : so shalt thou put das Böse von dir thun. evil away from among you . 22. Wenn Jemand erfunden wird, der bei einem Weibe schläft, die If a man be found lying with a woman married einen Ehemann hat, so sollen sie beide sterben, der to an husband , then they shall both of them die , [both] the Mann und das Weib , bei der er geschlafen hat; und man that lay with the woman, and the woman : so sollst das Böse von Israel thun. shalt thou put away evil from Israel . 23. Wenn eine Dirne Jemanden vertraut ist , If a damsel [that is] a virgin be betrothed unto an husband, und ein Mann kriegt sie in der Stadt und schläft bei ihr: and a man find her in the city , and lie with her; 24. So sollt ihr sie alle beide zu der Stadt Thor Then ye shall bring them both out unto the gate of that city ausführen und sollt sie beide steinigen, daß sie sterben; die , and ye shall stone them with stones that they die ; the Dirne darum, daß sie nicht geschrien hat , weil sie in der Stadt damsel , because she cried not, [being] in the city war; den Mann darum, daß er seines Nächsten Weib ; and the man , because he hath humbled his neighbour's wife geschändet hat; und sollst das Böse von dir thun. : so thou shalt put away evil from among you . 25. Wenn aber Jemand eine vertraute Dirne auf dem Felde kriegt und But if a man find a betrothed damsel in the field , and the ergreift sie und schläft bei ihr: so soll der Mann allein sterben, der man force her, and lie with her: then the man only that bei ihr geschlafen hat. lay with her shall die : 26. Und der Dirne sollst du nichts thun; denn sie hat But unto the damsel thou shalt do nothing ; [there is] in the keine Sünde des Todes werth gethan. Sondern gleich wie Jemand damsel no sin [worthy] of death : for as when a man sich wider seinen Nächsten erhübe und schlüge seine Seele todt, riseth against his neighbour , and slayeth him , even so ist dieß auch. so [is] this matter : 27. Denn er fand sie auf dem Felde, und die vertraute Dirne schrie; und For he found her in the field, [and] the betrothed damsel cried , and [there war Niemand, der ihr half . was] none to save her. 28. Wenn Jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht If a man find a damsel [that is] a virgin , which is not vertraut ist, und er greift sie und schläft bei ihr, und findet betrothed , and lay hold on her, and lie with her, and they be found sich also: ; 29. So soll, der sie beschlafen hat , ihrem Then the man that lay with her shall give unto the damsel's Vater fünfzig Sekel Silbers geben, und soll sie zum Weibe father fifty [shekels] of silver , and she shall be his wife haben, darum, daß er sie geschwächt hat ; er kann sie nicht lassen ; because he hath humbled her, he may not put her sein Leben lang. away all his days . 30. Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines A man shall not take his father's wife , nor discover his Vaters Decke. father's skirt. 5.Mose / Deuteronomy 23. 1. Es soll kein Zerstoßener noch He that is wounded in the stones, or hath his privy member Verschnittener in die Gemeinde des Herrn kommen. cut off, shall not enter into the congregation of the LORD . 2. Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des Herrn A bastard shall not enter into the congregation of the LORD kommen, auch nach dem zehnten Glied , sondern soll schlecht nicht ; even to his tenth generation shall he not in die Gemeinde des Herrn kommen. enter into the congregation of the LORD . 3. Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeinde des An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the Herrn kommen, auch nach dem zehnten Glied nicht, sondern LORD ; even to their tenth generation shall they not sie sollen nimmermehr hinein kommen , enter into the congregation of the LORD for ever: 4. Darum, daß sie euch nicht zuvor kamen mit Brod und Wasser auf dem Because they met you not with bread and with water in the Wege, da ihr aus Egypten zoget, und dazu wider way , when ye came forth out of Egypt ; and because they hired against euch dingten den Bileam, den Sohn Beors von Pethor, aus Mesopotamien, daß er thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia , to dich verfluchen sollte . curse thee. 5. Aber der Herr, dein Gott, wollte Bileam nicht hören , und Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but wandelte dir den Fluch in den Segen , darum, daß the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because dich der Herr, dein Gott, lieb hatte . the LORD thy God loved thee. 6. Du sollst ihnen weder Glück noch Gutes wünschen dein Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy Leben lang ewiglich. days for ever. 7. Die Edomiter sollst du nicht für Greuel halten , er ist Thou shalt not abhor an Edomite; for he [is] dein Bruder . Den Egypter sollst du auch nicht für Greuel halten thy brother: thou shalt not abhor an ; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen. Egyptian; because thou wast a stranger in his land . 8. Die Kinder , die sie im dritten Glied zeugen , sollen in The children that are begotten of them shall enter into die Gemeinde des Herrn kommen . the congregation of the LORD in their third generation. 9. Wenn du aus dem Lager gehst wider deine Feinde , so hüte dich vor When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from allem Bösen . every wicked thing. 10. Wenn Jemand unter dir ist, der nicht rein ist, daß If there be among you any man , that is not clean by reason ihm des Nachts was widerfahren ist, der soll of uncleanness that chanceth him by night , then shall he hinaus vor das Lager gehen und nicht wieder hinein go abroad out of the camp , he shall not come within the kommen, camp : 11. Bis er vor Abends sich mit But it shall be, when evening cometh on, he shall wash [himself] with Wasser bade. Und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder water : and when the sun is down , he shall come ins Lager gehen . into the camp [again]. 12. Und du sollst außen vor dem Lager einen Ort haben, dahin Thou shalt have a place also without the camp , whither du zur Noth hinaus gehst . thou shalt go forth abroad: 13. Und du sollst ein Schäuflein haben , und And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit when thou wilt ease thyself abroad , thou shalt dig therewith graben; und wenn du gesessen bist, sollst du zuscharren, , and shalt turn back and cover was von dir gegangen ist. that which cometh from thee : 14. Denn der Herr, dein Gott, wandelt unter deinem Lager, daß er dich For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp , to errette und gebe deine Feinde vor dir . Darum soll dein deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy Lager heilig sein, daß keine Schande unter dir gesehen werde, camp be holy : that he see no unclean thing in thee , und er sich von dir wende. and turn away from thee . 15. Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn Thou shalt not deliver unto his master the servant überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat. which is escaped from his master unto thee : 16. Er soll bei dir bleiben an dem Orte , den er He shall dwell with thee , [even] among you, in that place which he erwählt in deiner Thore einem, ihm zu gute, und shall choose in one of thy gates , where it liketh him best: sollst ihn nicht schinden . thou shalt not oppress him. 17. Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein There shall be no whore of the daughters of Israel , nor a Hurer unter den Söhnen Israels. sodomite of the sons of Israel . 18. Du sollst keinen Hurenlohn , noch Hundegeld in das Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the Haus Gottes, deines Herrn, bringen aus irgend einem Gelübde; denn house of the LORD thy God for any vow : for even das ist dem Herrn, deinem Gott, beides ein Greuel. both these [are] abomination unto the LORD thy God . 19. Du sollst an deinem Bruder nicht wuchern, weder Thou shalt not lend upon usury to thy brother ; usury mit Geld , noch mit Speise , noch mit Allem , damit man of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent wuchern kann. upon usury : 20. An dem Fremden magst du wuchern, aber nicht an deinem Unto a stranger thou mayest lend upon usury ; but unto thy Bruder ; auf daß dich der Herr, dein Gott, brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may segne in Allem, das du vornimmst im Lande, dahin bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither du kommst, dasselbe einzunehmen . thou goest to possess it. 21. Wenn du dem Herrn, deinem Gott, ein Gelübde thust, so When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God , sollst du es nicht verziehen zu halten ; denn der Herr, dein Gott, wird thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will es von dir fordern, und wird dir Sünde sein . surely require it of thee ; and it would be sin in thee. 22. Wenn du das Geloben unterwegen läßt, so ist dir es But if thou shalt forbear to vow , it shall be keine Sünde . no sin in thee. 23. Aber was zu deinen Lippen ausgegangen ist, sollst du That which is gone out of thy lips thou shalt halten und darnach thun, wie du keep and perform ; [even] a freewill offering, according as thou hast dem Herrn, deinem Gott, freiwillig gelobt hast, das du vowed unto the LORD thy God , which thou hast mit deinem Munde geredet hast. promised with thy mouth . 24. Wenn du in deines Nächsten Weinberg gehst, so magst du When thou comest into thy neighbour's vineyard , then thou mayest der Trauben essen nach deinem Willen , bis du satt habest; eat grapes thy fill at thine own pleasure ; aber du sollst nichts in dein Gefäß thun. but thou shalt not put [any] in thy vessel . 25. Wenn du in die Saat deines Nächsten gehst, so When thou comest into the standing corn of thy neighbour , then thou magst du mit der Hand Aehren abrupfen; aber mayest pluck the ears with thine hand ; but thou shalt not mit der Sichel sollst du nicht darinnen hin= und move a sickle unto thy neighbour's standing corn herfahren. . 5.Mose / Deuteronomy 24. 1. Wenn Jemand ein Weib nimmt und ehelicht sie, und When a man hath taken a wife , and married her, and it come to pass sie nicht Gnade findet vor seinen Augen um etwa einer that she find no favour in his eyes , because he hath found some Unlust willen : so soll er einen Scheidebrief uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement schreiben und ihr in die Hand geben und sie aus seinem , and give [it] in her hand , and send her out of his Hause lassen. house . 2. Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht And when she is departed out of his house , she may go und wird eines Andern Weib , and be another man's [wife]. 3. Und derselbe andere Mann ihr auch gram wird und einen And [if] the latter husband hate her, and write her a Scheidebrief schreibt und ihr in die Hand gibt und bill of divorcement , and giveth [it] in her hand , and sie aus seinem Hause läßt; oder so derselbe andere Mann stirbt, sendeth her out of his house ; or if the latter husband die , der sie sich zum Weibe genommen hatte: which took her [to be] his wife ; 4. So kann sie ihr erster Mann , der sie ausstieß, nicht Her former husband, which sent her away , may not take her wiederum nehmen, daß sie sein Weib sei, nachdem sie unrein ist; denn again to be his wife , after that she is defiled ; for solches ist ein Greuel vor dem Herrn, auf daß du das that [is] abomination before the LORD : and thou shalt not cause the Land nicht zu Sünden machest, das dir der Herr, dein Gott, land to sin , which the LORD thy God giveth thee zum Erbe gegeben hat. [for] an inheritance . 5. Wenn Jemand neulich ein Weib genommen hat, der soll nicht When a man hath taken a new wife , he shall not go in die Heerfahrt ziehen, und man soll ihm nichts auflegen out to war , neither shall he be charged with any . Er soll frei in seinem Hause sein ein Jahr lang, daß er business: [but] he shall be free at home one year , and fröhlich sei mit seinem Weibe, das er genommen hat. shall cheer up his wife which he hath taken . 6. Du sollst nicht zu Pfande nehmen den untersten und obersten Mühlstein No man shall take the nether or the upper millstone ; denn er hat dir die Seele zum Pfande gesetzt. to pledge: for he taketh [a man's] life to pledge . 7. Wenn Jemand gefunden wird, der aus seinen Brüdern eine Seele If a man be found stealing any of his brethren stiehlt aus den Kindern Israel, und versetzt oder of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or verkauft sie, solcher Dieb soll sterben; daß du das Böse selleth him; then that thief shall die ; and thou shalt put evil von dir thust. away from among you . 8. Hüte dich vor der Plage des Aussatzes, daß du mit Fleiß Take heed in the plague of leprosy , that thou observe diligently haltest und thust Alles, das dich die Priester, die Leviten, , and do according to all that the priests the Levites lehren . Und wie sie euch gebieten , das sollt ihr halten shall teach you: as I commanded them, [so] ye shall observe und darnach thun. to do . 9. Bedenke , was der Herr, dein Gott, that mit Mirjam auf dem Wege, da Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way , after that ihr aus Egypten zoget. ye were come forth out of Egypt . 10. Wenn du deinem Nächsten irgend eine Schuld borgest, so sollst When thou dost lend thy brother any thing , thou shalt du nicht in sein Haus gehen und ihm ein Pfand nehmen. not go into his house to fetch his pledge . 11. Sondern du sollst außen stehen , und er , dem du Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost borgest, soll sein Pfand zu dir heraus bringen. lend shall bring out the pledge abroad unto thee . 12. Ist er aber ein Dürftiger, so sollst du dich nicht And if the man [be] poor , thou shalt not schlafen legen über seinem Pfande. sleep with his pledge: 13. Sondern sollst ihm sein Pfand wieder geben, wenn In any case thou shalt deliver him the pledge again when die Sonne untergeht, daß er in seinem Kleide schlafe und the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment , and segne dich. Das wird dir vor dem Herrn, deinem bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy Gott, eine Gerechtigkeit sein. God . 14. Du sollst dem Dürftigen und Armen seinen Thou shalt not oppress an hired servant [that is] poor and needy Lohn nicht vorbehalten, er sei von deinen Brüdern oder , [whether he be] of thy brethren, or of thy Fremdlingen, die in deinem Lande und in deinem Thore sind. strangers that [are] in thy land within thy gates : 15. Sondern sollst ihm seinen Lohn des Tages geben, daß At his day thou shalt give [him] his hire , neither die Sonne nicht darüber untergehe ; denn er ist dürftig und shall the sun go down upon it; for he [is] poor , and erhält seine Seele damit, auf daß er nicht wider dich den Herrn setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD anrufe, und sei dir Sünde . , and it be sin unto thee. 16. Die Väter sollen nicht für die Kinder , noch die The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the Kinder für die Väter sterben, sondern ein Jeglicher soll children be put to death for the fathers : every man shall für seine Sünde sterben. be put to death for his own sin . 17. Du sollst das Recht des Fremdlings und des Thou shalt not pervert the judgment of the stranger , [nor] of the Waisen nicht beugen, und sollst der Wittwe nicht das Kleid zum fatherless ; nor take a widow's raiment to Pfande nehmen. pledge : 18. Denn du sollst gedenken, daß du Knecht in Egypten gewesen bist, But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt , und der Herr, dein Gott, dich von dannen erlöst hat. Darum and the LORD thy God redeemed thee thence : therefore I gebiete ich dir , daß du solches thust. command thee to do this thing . 19. Wenn du auf deinem Acker geerndtet, und When thou cuttest down thine harvest in thy field , and hast eine Garbe vergessen hast auf dem Acker: so sollst du nicht forgot a sheaf in the field, thou shalt not umkehren, dieselbe zu holen ; sondern sie soll des Fremdlings, go again to fetch it: it shall be for the stranger , des Waisen und der Wittwe sein, auf daß dich der Herr, dein Gott, for the fatherless, and for the widow : that the LORD thy God segne in allen Werken deiner Hände. may bless thee in all the work of thine hands. 20. Wenn du deine Oelbäume hast geschüttelt, so sollst du nicht When thou beatest thine olive tree , thou shalt not nachschütteln ; es soll des Fremdlings, des Waisen go over the boughs again: it shall be for the stranger , for the fatherless, und der Wittwe sein. and for the widow . 21. Wenn du deinen Weinberg gelesen hast, so sollst When thou gatherest the grapes of thy vineyard , thou shalt du nicht nachlesen ; es soll des Fremdlings, des not glean [it] afterward: it shall be for the stranger , for the Waisen und der Wittwe sein. fatherless, and for the widow . 22. Und sollst gedenken, daß du Knecht in Egyptenland gewesen And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt bist; darum gebiete ich dir , daß du solches thust. : therefore I command thee to do this thing . 5.Mose / Deuteronomy 25. 1. Wenn ein Hader ist zwischen Männern, so soll man sie vor If there be a controversy between men , and they come unto Gericht bringen und sie richten , und judgment , that [the judges] may judge them; then they shall dem Gerechten Recht sprechen und den Gottlosen verdammen. justify the righteous , and condemn the wicked . 2. Und so der Gottlose Schläge verdient hat, so And it shall be, if the wicked man [be] worthy to be beaten , that soll ihn der Richter heißen niederfallen, und sollen ihn the judge shall cause him to lie down , and to be beaten vor ihm schlagen nach dem Maaß und Zahl seiner Missethat before his face , according to his fault , by a . certain number. 3. Wenn man ihm vierzig Schläge gegeben hat , soll man ihn nicht Forty stripes he may give him, [and] not mehr schlagen, auf daß nicht, so man mehr Schläge gibt, exceed : lest , [if] he should exceed, and beat er zu viel geschlagen werde, und dein Bruder him above these with many stripes , then thy brother should seem scheußlich vor deinen Augen sei. vile unto thee . 4. Du sollst dem Ochsen, der da drischet , nicht das Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out [the corn] Maul verbinden. . 5. Wenn Brüder bei einander wohnen, und einer stirbt If brethren dwell together , and one of them die , and have ohne Kinder: so soll des Verstorbenen Weib nicht no child , the wife of the dead shall not marry einen fremden Mann draußen nehmen, sondern ihr Schwager without unto a stranger : her husband's brother soll sie beschlafen und zum Weibe nehmen und sie shall go in unto her, and take her to him to wife , and ehelichen . perform the duty of an husband's brother unto her. 6. Und den ersten Sohn, den sie gebärt , soll er And it shall be, [that] the firstborn which she beareth shall bestätigen nach dem Namen seines verstorbenen Bruders , daß succeed in the name of his brother [which is] dead, that sein Name nicht vertilgt werde aus Israel. his name be not put out of Israel. 7. Gefällt es aber dem Manne nicht, daß er seine Schwägerin And if the man like not to take his brother's wife nehme, so soll sie, seine Schwägerin , hinauf gehen unter das Thor vor , then let his brother's wife go up to the gate unto die Aeltesten und sagen: Mein Schwager weigert sich the elders , and say , My husband's brother refuseth to raise up unto seinem Bruder einen Namen zu erwecken in Israel und will mich nicht his brother a name in Israel , he will not ehelichen , perform the duty of my husband's brother. 8. So sollen ihn die Aeltesten der Stadt fordern und mit Then the elders of his city shall call him, and speak unto ihm reden. Wenn er dann steht und spricht: Es gefällt mir him : and [if] he stand [to it], and say , I like nicht, sie zu nehmen ; not to take her; 9. So soll seine Schwägerin zu ihm treten vor den Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the Aeltesten und ihm einen Schuh ausziehen von seinen Füßen und ihn elders , and loose his shoe from off his foot , and anspeien , und soll antworten und sprechen: Also soll man thun spit in his face, and shall answer and say , So shall it be done einem jeden Manne, der seines Bruders Haus nicht erbauen unto that man that will not build up his brother's house will. . 10. Und sein Namen soll in Israel heißen des And his name shall be called in Israel , The house of him that Barfüßers Haus. hath his shoe loosed . 11. Wenn zwei Männer mit einander hadern, und des When men strive together one with another , and the wife of the einen Weib läuft zu , daß sie ihren Mann errette von der one draweth near for to deliver her husband out of the Hand deß , der ihn schlägt , und streckt ihre Hand aus und hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand , and ergreift ihn bei seiner Schaam : taketh him by the secrets: 12. So sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll ihrer Then thou shalt cut off her hand , thine eye shall nicht verschonen . not pity [her]. 13. Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack , groß Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great und klein, haben. and a small . 14. Und in deinem Haus soll nicht zweierlei Scheffel, groß Thou shalt not have in thine house divers measures, a great und klein, sein. and a small . 15. Du sollst ein völliges und rechtes Gewicht und einen völligen und [But] thou shalt have a perfect and just weight , a perfect and rechten Scheffel haben, auf daß dein Leben lange währe just measure shalt thou have : that thy days may be lengthened in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, geben wird , in the land which the LORD thy God giveth thee. 16. Denn wer solches thut, der ist For all that do such things , [and] all that do unrighteously, [are] dem Herrn, deinem Gott, ein Greuel, wie Alle, die Uebel an abomination unto the LORD thy God thun. . 17. Gedenke , was dir die Amalekiter thaten auf dem Wege, da ihr Remember what Amalek did unto thee by the way , when ye were aus Egypten zoget; come forth out of Egypt ; 18. Wie sie dich angriffen auf dem Wege und schlugen deine Hintersten How he met thee by the way , and smote the hindmost of , alle die Schwachen, die dir hinten nachzogen , da thee, [even] all [that were] feeble behind thee, when du müde und matt warst; und fürchteten Gott nicht. thou [wast] faint and weary ; and he feared not God . 19. Wenn nun der Herr, dein Gott, dich zur Ruhe Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest bringt von allen deinen Feinden umher im Lande, das dir der Herr, from all thine enemies round about, in the land which the LORD dein Gott, gibt zum Erbe einzunehmen : so sollst thy God giveth thee [for] an inheritance to possess it, [that] thou shalt du das Gedächtniß der Amalekiter austilgen unter dem Himmel. Das blot out the remembrance of Amalek from under heaven; vergiß nicht . thou shalt not forget [it]. 5.Mose / Deuteronomy 26. 1. Wenn du in das Land kommst, das dir der And it shall be, when thou [art] come in unto the land which the Herr, dein Gott, zum Erbe geben wird, und nimmst es LORD thy God giveth thee [for] an inheritance , and possessest it ein und wohnst darinnen: , and dwellest therein ; 2. So sollst du nehmen allerlei erste Früchte des That thou shalt take of the first of all the fruit of the Landes, die aus der Erde kommen, die der Herr, dein earth , which thou shalt bring of thy land that the LORD thy Gott, dir gibt , und sollst sie in einen Korb legen und God giveth thee, and shalt put [it] in a basket , and shalt hingehen an den Ort , den der Herr, dein Gott, erwählen wird, daß go unto the place which the LORD thy God shall choose to sein Name daselbst wohne. place his name there . 3. Und sollst zu dem Priester kommen, der zu der Zeit da And thou shalt go unto the priest that shall be in those days ist, und zu ihm sagen: Ich bekenne heute dem Herrn, deinem Gott, , and say unto him , I profess this day unto the LORD thy God , daß ich gekommen bin in das Land , das der Herr unsern that I am come unto the country which the LORD sware unto our Vätern geschworen hat, uns zu geben . fathers for to give us. 4. Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it vor dem Altar des Herrn, deines Gottes, niedersetzen. down before the altar of the LORD thy God . 5. Da sollst du antworten und sagen vor dem Herrn, deinem Gott: Die And thou shalt speak and say before the LORD thy God , A Syrer wollten meinen Vater umbringen; der zog Syrian ready to perish [was] my father , and he went hinab in Egypten, und war daselbst ein Fremdling mit geringem Volk, down into Egypt , and sojourned there with a few , und ward daselbst ein großes, starkes und vieles Volk. and became there a nation, great , mighty , and populous : 6. Aber die Egypter behandelten uns übel und zwangen uns und legten And the Egyptians evil entreated us , and afflicted us , and laid einen harten Dienst auf uns. upon us hard bondage : 7. Da schrieen wir zu dem Herrn, dem Gott unserer Väter , und der And when we cried unto the LORD God of our fathers, the Herr hörte unser Schreien und sah unser Elend , Angst und LORD heard our voice , and looked on our affliction, and our labour, and Noth . our oppression: 8. Und führte uns aus Egypten mit mächtiger Hand und And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with ausgerecktem Arm und mit großem Schrecken durch Zeichen und an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs , and with Wunder . wonders: 9. Und brachte uns an diesen Ort und gab uns dieß Land, And he hath brought us into this place, and hath given us this land, [even] da Milch und Honig innen fließt. a land that floweth with milk and honey . 10. Nun bringe ich die ersten Früchte des Landes, die And now, behold, I have brought the firstfruits of the land , which du , Herr, mir gegeben hast . Und sollst sie lassen vor thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before dem Herrn, deinem Gott, und anbeten vor dem Herrn, deinem Gott, the LORD thy God , and worship before the LORD thy God : 11. Und fröhlich sein über alles Gute , das dir der Herr, dein And thou shalt rejoice in every good [thing] which the LORD thy Gott, gegeben hat und deinem Hause; du und der Levit God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, und der Fremdling, der bei dir ist. and the stranger that [is] among you . 12. Wenn du alle Zehnten deines Einkommens When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase zusammen gebracht hast im dritten Jahre, das ist ein Zehntenjahr , so the third year , [which is] the year of tithing, and sollst du dem Leviten, dem Fremdlinge, dem Waisen und der hast given [it] unto the Levite , the stranger , the fatherless, and the Wittwe geben, daß sie essen in deinem Thor und satt werden. widow , that they may eat within thy gates, and be filled ; 13. Und sollst sprechen vor dem Herrn, deinem Gott: Ich habe gebracht Then thou shalt say before the LORD thy God , I have brought , das geheiligt ist, aus meinem Hause und habe es gegeben away the hallowed things out of [mine] house, and also have given den Leviten, den Fremdlingen, den Waisen und den them unto the Levite , and unto the stranger , to the fatherless, and to the Wittwen nach allem deinem Gebot , das du mir geboten widow , according to all thy commandments which thou hast commanded hast ; ich habe deine Gebote nicht übergangen noch me: I have not transgressed thy commandments, neither vergessen . have I forgotten [them]: 14. Ich habe nicht davon gegessen in meinem Leide , und habe nicht I have not eaten thereof in my mourning, neither have I davon gethan in Unreinigkeit . Ich habe nicht taken away [ought] thereof for [any] unclean [use], nor given zu den Todten davon gegeben. Ich bin der [ought] thereof for the dead : [but] I have hearkened to the Stimme des Herrn, meines Gottes, gehorsam gewesen und habe gethan voice of the LORD my God , [and] have done Alles, wie du mir geboten hast . according to all that thou hast commanded me. 15. Siehe herab von deiner heiligen Wohnung , vom Himmel, und segne dein Volk Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel und das Land, das du uns gegeben hast , wie du Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unsern Vätern geschworen hast, ein Land, da Milch und unto our fathers , a land that floweth with milk and Honig innen fließt. honey . 16. Heutiges Tages gebeut dir der Herr, dein Gott , daß du This day the LORD thy God hath commanded thee to thust, nach allen diesen Geboten und Rechten , daß du sie do these statutes and judgments: thou shalt therefore haltest und darnach thust von ganzem Herzen und von ganzer keep and do them with all thine heart , and with all thy Seele. soul . 17. Dem Herrn hast du heute geredet, daß er dein Gott sei, Thou hast avouched the LORD this day to be thy God , daß du in allen seinen Wegen wandelst und haltest seine Gesetze , and to walk in his ways , and to keep his statutes, Gebote und Rechte , und seiner Stimme and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice gehorchest. : 18. Und der Herr hat dir heute geredet, daß du sein eigen And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar Volk sein sollst, wie er dir geredet hat , daß du people , as he hath promised thee, and that [thou] alle seine Gebote haltest, shouldest keep all his commandments ; 19. Und er dich das höchste mache, und du gerühmt, gepriesen und geehrt And to make thee high werdest über alle Völker , die er gemacht hat above all nations which he hath made , in praise, and in name, , daß du dem Herrn, deinem and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy Gott, ein heiliges Volk seiest, wie er geredet hat. God , as he hath spoken . 5.Mose / Deuteronomy 27. 1. Und Mose sammt den Aeltesten Israels gebot dem Volke und sprach: And Moses with the elders of Israel commanded the people , saying, Behaltet alle Gebote , die ich euch heute gebiete. Keep all the commandments which I command you this day . 2. Und zu der Zeit, wenn ihr über den Jordan gehet in das And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the Land, das dir der Herr, dein Gott, geben wird , sollst du land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set große Steine aufrichten und sie mit Kalk tünchen, thee up great stones , and plaister them with plaister : 3. Und darauf schreiben alle Worte dieses Gesetzes, wenn And thou shalt write upon them all the words of this law , when du hinüber kommst ; auf daß du kommst in das Land, das thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which der Herr, dein Gott, dir geben wird , ein Land, da Milch the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk und Honig innen fließt, wie der Herr, deiner Väter Gott, dir and honey ; as the LORD God of thy fathers hath geredet hat . promised thee. 4. Wenn ihr nun über den Jordan gehet, so Therefore it shall be when ye be gone over Jordan , [that] ye sollt ihr solche Steine aufrichten, davon ich euch heute shall set up these stones , which I command you this day gebiete, auf dem Berge Ebal und mit Kalk , in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister tünchen. . 5. Und sollst daselbst dem Herrn, deinem Gott, And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God , einen steinernen Altar bauen, darüber kein an altar of stones : thou shalt not lift up [any] Eisen fährt . iron [tool] upon them. 6. Von ganzen Steinen sollst du diesen Altar dem Herrn, deinem Gott, Thou shalt build the altar of the LORD thy God bauen und Brandopfer darauf opfern of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon dem Herrn, deinem Gott. unto the LORD thy God : 7. Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und And thou shalt offer peace offerings , and shalt eat there , and fröhlich sein vor dem Herrn, deinem Gott. rejoice before the LORD thy God . 8. Und sollst auf die Steine alle Worte dieses Gesetzes And thou shalt write upon the stones all the words of this law schreiben, klar und deutlich. very plainly . 9. Und Mose sammt den Priestern, den Leviten, redeten mit dem ganzen Israel und And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel , sprachen: Merke und höre zu, Israel, heute dieses Tages bist du saying , Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art ein Volk geworden des Herrn, deines Gottes; become the people of the LORD thy God . 10. Daß du der Stimme des Herrn, deines Gottes, gehorsam Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God seiest und thust nach seinen Geboten und Rechten , die ich , and do his commandments and his statutes, which I command dir heute gebiete. thee this day . 11. Und Mose gebot dem Volke desselben Tages und sprach: And Moses charged the people the same day , saying, 12. Diese sollen stehen auf dem Berge Grisim zu segnen das Volk , wenn ihr These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are über den Jordan gegangen seid: Simeon, Levi, Juda , Isaschar, come over Jordan ; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, Joseph und Benjamin. and Joseph, and Benjamin: 13. Und diese sollen stehen auf dem Berge Ebal zu fluchen: Ruben, Gad, Asser, And these shall stand upon mount Ebal to curse ; Reuben, Gad, and Asher, Sebulon, Dan und Naphthali. and Zebulun, Dan, and Naphtali . 14. Und die Leviten sollen anheben und sagen zu Jedermann von Israel mit And the Levites shall speak , and say unto all the men of Israel with a lauter Stimme: loud voice , 15. Verflucht sei, wer einen Götzen oder gegossenes Bild macht, Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image , einen Greuel des Herrn, ein Werk der Werkmeister an abomination unto the LORD , the work of the hands of the craftsman Hände, und setzt es verborgen ; und alles Volk soll , and putteth [it] in [a] secret [place]. And all the people shall antworten und sagen: Amen. answer and say , Amen. 16. Verflucht sei, wer seinem Vater oder Mutter flucht; Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother . und alles Volk soll sagen: Amen. And all the people shall say , Amen. 17. Verflucht sei, wer seines Nächsten Grenze engert; und Cursed [be] he that removeth his neighbour's landmark . And alles Volk soll sagen: Amen. all the people shall say , Amen. 18. Verflucht sei, wer einen Blinden irren macht auf dem Wege; Cursed [be] he that maketh the blind to wander out of the way . und alles Volk soll sagen: Amen. And all the people shall say , Amen. 19. Verflucht sei, wer das Recht des Fremdlings, des Cursed [be] he that perverteth the judgment of the stranger , Waisen und der Wittwe beugt; und alles Volk soll sagen: Amen. fatherless, and widow . And all the people shall say , Amen. 20. Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weibe liegt, daß er Cursed [be] he that lieth with his father's wife ; because he aufdecke den Fittig seines Vaters ; und alles Volk soll sagen: uncovereth his father's skirt. And all the people shall say , Amen. Amen. 21. Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt; und Cursed [be] he that lieth with any manner of beast . And alles Volk soll sagen: Amen. all the people shall say , Amen. 22. Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die Cursed [be] he that lieth with his sister , the daughter of seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist; und alles his father, or the daughter of his mother . And all the Volk soll sagen: Amen. people shall say , Amen. 23. Verflucht sei, wer bei seiner Schwieger liegt; und alles Cursed [be] he that lieth with his mother in law . And all the Volk soll sagen: Amen. people shall say , Amen. 24. Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich schlägt; und alles Cursed [be] he that smiteth his neighbour secretly . And all the Volk soll sagen: Amen. people shall say , Amen. 25. Verflucht sei, wer Geschenke nimmt, daß er die Seele des Cursed [be] he that taketh reward to slay an unschuldigen Bluts schlägt; und alles Volk soll sagen: Amen. innocent person . And all the people shall say , Amen. 26. Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes Cursed [be] he that confirmeth not [all] the words of this law erfüllt, daß er darnach thue; und alles Volk soll sagen: Amen. to do them . And all the people shall say , Amen. 5.Mose / Deuteronomy 28. 1. Und wenn du der Stimme And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice des Herrn, deines Gottes, gehorchen wirst, daß du haltest und thust of the LORD thy God , to observe [and] to do alle seine Gebote , die ich dir heute gebiete, so wird all his commandments which I command thee this day , that dich der Herr, dein Gott, das höchste machen über alle Völker the LORD thy God will set thee on high above all nations auf Erden. of the earth: 2. Und werden über dich kommen alle diese Segen und werden And all these blessings shall come on thee, and dich treffen , darum, daß du der Stimme des Herrn, overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD deines Gottes, bist gehorsam gewesen. thy God . 3. Gesegnet wirst du sein in der Stadt, gesegnet auf Blessed [shalt] thou [be] in the city , and blessed [shalt] thou [be] in dem Acker. the field. 4. Gesegnet wird sein die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Blessed [shall be] the fruit of thy body , and the fruit of thy Landes und die Frucht deines Viehes und die Früchte deiner Ochsen und ground, and the fruit of thy cattle , the increase of thy kine , and die Früchte deiner Schafe. the flocks of thy sheep . 5. Gesegnet wird sein dein Korb und dein Uebriges. Blessed [shall be] thy basket and thy store . 6. Gesegnet wirst du sein, wenn du eingehst, gesegnet Blessed [shalt] thou [be] when thou comest in, and blessed [shalt] thou , wenn du ausgehst. [be] when thou goest out. 7. Und der Herr wird deine Feinde , die sich wider dich The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee auflehnen, vor dir schlagen; durch Einen Weg sollen to be smitten before thy face : they shall sie ausziehen wider dich , und durch sieben Wege vor come out against thee one way, and flee before thee seven ways dir fliehen. . 8. Der Herr wird gebieten dem Segen , daß er mit dir sei in deinem The LORD shall command the blessing upon thee in thy Keller und in Allem, was du vornimmst , und wird storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall dich segnen in dem Lande, das dir der Herr, dein Gott, gegeben hat . bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. 9. Der Herr wird dich sich zum heiligen Volke aufrichten , The LORD shall establish thee an holy people unto himself, wie er dir geschworen hat , darum, daß du die as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the Gebote des Herrn, deines Gottes, haltest und wandelst in seinen commandments of the LORD thy God , and walk in his Wegen; ways . 10. Daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen And all people of the earth shall see that thou art called by the name des Herrn genennet bist, und werden sich vor dir fürchten. of the LORD ; and they shall be afraid of thee . 11. Und der Herr wird machen, daß du Ueberfluß an Gütern haben wirst, an der And the LORD shall make thee plenteous in goods , in the Frucht deines Leibes, an der Frucht deines Viehes, an der Frucht fruit of thy body , and in the fruit of thy cattle, and in the fruit deines Ackers, auf dem Lande, das der Herr deinen Vätern of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers geschworen hat, dir zu geben . to give thee. 12. Und der Herr wird dir seinen guten Schatz aufthun, den Himmel, The LORD shall open unto thee his good treasure , the heaven daß er deinem Lande Regen gebe zu seiner Zeit , und daß er to give the rain unto thy land in his season, and to segne alle Werke deiner Hände. Und du wirst vielen Völkern bless all the work of thine hand : and thou shalt lend unto many nations leihen, du aber wirst von Niemand borgen. , and thou shalt not borrow. 13. Und der Herr wird dich zum Haupte machen und nicht zum Schwanz, und And the LORD shall make thee the head , and not the tail ; and thou wirst oben schweben und nicht unten liegen; darum, daß shalt be above only , and thou shalt not be beneath ; if that du gehorsam bist den Geboten des Herrn, deines Gottes, die ich thou hearken unto the commandments of the LORD thy God , which I dir heute gebiete, zu halten und zu thun , command thee this day , to observe and to do [them]: 14. Und daß du nicht weichest von irgend einem Wort , das ich And thou shalt not go aside from any of the words which I command euch heute gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, damit thee this day , [to] the right hand, or [to] the left , to du andern Göttern nachwandelst, ihnen zu dienen . go after other gods to serve them. 15. Wenn du aber nicht gehorchen wirst der But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the Stimme des Herrn, deines Gottes, daß du haltest und thust alle seine voice of the LORD thy God , to observe to do all his Gebote und Rechte , die ich dir heute gebiete: so commandments and his statutes which I command thee this day ; that werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen . all these curses shall come upon thee , and overtake thee: 16. Verflucht wirst du sein in der Stadt, verflucht auf Cursed [shalt] thou [be] in the city , and cursed [shalt] thou [be] in dem Acker. the field. 17. Verflucht wird sein dein Korb und dein Uebriges. Cursed [shall be] thy basket and thy store . 18. Verflucht wird sein die Frucht deines Leibes, die Frucht deines Cursed [shall be] the fruit of thy body , and the fruit of thy Landes, die Frucht deiner Ochsen und die Frucht deiner Schafe. land , the increase of thy kine , and the flocks of thy sheep . 19. Verflucht wirst du sein, wenn du eingehest, und verflucht Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou , wenn du ausgehest. [be] when thou goest out. 20. Der Herr wird unter dich senden Unfall , Unrath und Unglück in Allem, The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke , in all das du vor die Hand nimmst, das du thust, bis that thou settest thine hand unto for to do , until du vertilgt werdest und bald untergehest um thou be destroyed , and until thou perish quickly; because of deines bösen Wesens willen, daß du mich verlassen the wickedness of thy doings , whereby thou hast forsaken hast . me. 21. Der Herr wird dir die Sterbedrüse anhängen , bis daß er dich The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he vertilge in dem Lande, dahin du kommst, dasselbe have consumed thee from off the land , whither thou goest einzunehmen . to possess it. 22. Der Herr wird dich schlagen mit Schwulst , Fieber, The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever , and Hitze , Brunst , Dürre, with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword , giftiger Luft und Gelbsucht, und wird dich verfolgen and with blasting, and with mildew ; and they shall pursue , bis er dich umbringe. thee until thou perish . 23. Dein Himmel, der über deinem Haupte ist, wird ehern sein und die And thy heaven that [is] over thy head shall be brass , and the Erde unter dir eisern. earth that [is] under thee [shall be] iron . 24. Der Herr wird deinem Lande Staub und Asche für Regen geben The LORD shall make the rain of thy land powder and dust : vom Himmel auf dich, bis du vertilgt werdest. from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed . 25. Der Herr wird dich vor deinen Feinden schlagen. Durch The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies : Einen Weg wirst du zu ihnen ausziehen, und durch thou shalt go out one way against them , and flee sieben Wege wirst du vor ihnen fliehen und wirst zerstreut werden unter seven ways before them : and shalt be removed into alle Reiche auf Erden. all the kingdoms of the earth. 26. Dein Leichnam wird eine Speise sein allem Gevögel des Himmels And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air , und allem Thiere auf der Erde , und Niemand wird sein, der and unto the beasts of the earth, and no man shall fray sie scheucht. [them] away . 27. Der Herr wird dich schlagen mit Drüsen Egyptens, mit The LORD will smite thee with the botch of Egypt , and with the Feigwarzen, mit Grind und Krätze, daß du nicht kannst emerods , and with the scab , and with the itch , whereof thou canst heil werden. not be healed . 28. Der Herr wird dich schlagen mit Wahnsinn, Blindheit und The LORD shall smite thee with madness , and blindness, and Rasen des Herzens. astonishment of heart : 29. Und wirst tappen im Mittage, wie ein Blinder tappt im Dunkeln , und And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou wirst auf deinem Wege kein Glück haben, und wirst shalt not prosper in thy ways : and thou shalt be only Gewalt und Unrecht leiden müssen dein Leben lang, und Niemand wird dir oppressed and spoiled evermore , and no man shall helfen . save [thee]. 30. Ein Weib wirst du dir vertrauen lassen , aber ein Anderer wird Thou shalt betroth a wife, and another man shall bei ihr schlafen. Ein Haus wirst du bauen, aber du lie with her : thou shalt build an house , and thou wirst nicht darinnen wohnen. Einen Weinberg wirst du shalt not dwell therein : thou shalt plant a vineyard pflanzen, aber du wirst ihn nicht gemein machen . , and shalt not gather the grapes thereof. 31. Dein Ochse wird vor deinen Augen geschlachtet werden, aber du Thine ox [shall be] slain before thine eyes , and thou wirst nicht davon essen. Dein Esel wird shalt not eat thereof : thine ass [shall be] violently taken away vor deinem Angesicht mit Gewalt genommen, und dir nicht from before thy face , and shall not be wieder gegeben werden . Dein Schaf wird deinen Feinden restored to thee: thy sheep [shall be] given unto thine enemies gegeben werden, und Niemand wird dir helfen . , and thou shalt have none to rescue [them]. 32. Deine Söhne und deine Töchter werden einem andern Volke Thy sons and thy daughters [shall be] given unto another people gegeben werden, daß deine Augen zusehen und verschmachten über , and thine eyes shall look , and fail [with longing] for ihnen täglich , und wird keine Stärke in deinen Händen them all the day long: and [there shall be] no might in thine hand sein. . 33. Die Früchte deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk The fruit of thy land , and all thy labours, shall a nation verzehren, das du nicht kennst , und wirst which thou knowest not eat up; and thou shalt be only Unrecht leiden und zerstoßen werden dein Leben lang. oppressed and crushed alway : 34. Und wirst unsinnig werden vor dem, das deine Augen So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou sehen müssen . shalt see. 35. Der Herr wird dich schlagen mit einer bösen Drüse an den Knieen und The LORD shall smite thee in the knees , and in Waden, daß du nicht kannst geheilt werden, von den the legs , with a sore botch that cannot be healed , from the Fußsohlen an bis auf die Scheitel . sole of thy foot unto the top of thy head. 36. Der Herr wird dich und deinen König, den du über dich The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee gesetzt hast, treiben unter ein Volk , das du nicht kennst, noch , unto a nation which neither thou nor deine Väter , und wirst daselbst dienen andern Göttern, thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods , Holz und Steinen. wood and stone . 37. Und wirst ein Scheusal und ein Sprüchwort und Spott sein And thou shalt become an astonishment , a proverb , and a byword , unter allen Völkern, da dich der Herr hingetrieben hat . among all nations whither the LORD shall lead thee. 38. Du wirst viel Samen ausführen auf das Feld und Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather [but] wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden es abfressen . little in ; for the locust shall consume it. 39. Weinberge wirst du pflanzen und bauen , aber Thou shalt plant vineyards, and dress [them], but shalt keinen Wein trinken noch lesen ; denn die Würmer neither drink [of] the wine, nor gather [the grapes]; for the worms werden es verzehren . shall eat them. 40. Oelbäume wirst du haben in allen deinen Grenzen, Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts , aber du wirst dich nicht salben mit Oel, denn dein Oelbaum but thou shalt not anoint [thyself] with the oil; for thine olive wird ausgerissen werden . shall cast [his fruit]. 41. Söhne und Töchter wirst du zeugen, und doch nicht Thou shalt beget sons and daughters , but thou shalt not haben ; denn sie werden gefangen weggeführt werden. enjoy them; for they shall go into captivity . 42. Alle deine Bäume und Früchte deines Landes wird das Ungeziefer fressen. All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. 43. Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und The stranger that [is] within thee shall get up above thee immer oben schweben; du aber wirst herunter steigen und immer very high ; and thou shalt come down very unterliegen. low . 44. Er wird dir leihen , du aber wirst ihm nicht leihen ; er He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he wird das Haupt sein, und du wirst der Schwanz sein. shall be the head , and thou shalt be the tail . 45. Und werden alle diese Flüche über dich kommen und dich Moreover all these curses shall come upon thee , and shall verfolgen und treffen , bis du vertilgt werdest; darum, daß pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed ; because du der Stimme des Herrn, deines Gottes, nicht thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God gehorcht hast, daß du seine Gebote und Rechte hieltest, die , to keep his commandments and his statutes which er dir geboten hat . he commanded thee: 46. Darum werden Zeichen und Wunder an dir sein und And they shall be upon thee for a sign and for a wonder , and an deinem Samen ewiglich, upon thy seed for ever. 47. Daß du dem Herrn, deinem Gott, nicht gedient hast mit Because thou servedst not the LORD thy God with Freude und Lust deines Herzens, da du joyfulness, and with gladness of heart , for the abundance of allerlei genug hattest. all [things] ; 48. Und wirst deinem Feinde , den dir der Herr zuschicken Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send wird , dienen in Hunger und Durst , in Blöße und against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in allerlei Mangel, und er wird ein eisernes Joch auf want of all [things] : and he shall put a yoke of iron upon deinen Hals legen, bis daß er dich vertilge . thy neck , until he have destroyed thee. 49. Der Herr wird ein Volk über dich schicken von ferne, von The LORD shall bring a nation against thee from far , from the end der Welt Ende, wie ein Adler fliegt, deß Sprache du of the earth , [as swift] as the eagle flieth; a nation whose tongue thou nicht verstehst ; shalt not understand; 50. Ein freches Volk, das nicht ansieht die Person A nation of fierce countenance , which shall not regard the person des Alten, noch schonet der Jünglinge; of the old , nor shew favour to the young : 51. Und wird verzehren die Frucht deines Viehes und die Frucht deines And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy Landes, bis du vertilgt werdest, und wird dir nichts land , until thou be destroyed : which [also] shall not überlassen an Korn, Most, Oel, an Früchten der leave thee [either] corn, wine, or oil, [or] the increase of thy Ochsen und Schafe, bis daß es dich umbringe . kine , or flocks of thy sheep , until he have destroyed thee. 52. Und wird dich ängsten in allen deinen Thoren, bis daß es niederwerfe And he shall besiege thee in all thy gates , until deine hohen und festen Mauern , darauf du dich verläßt , thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, in allem deinem Lande; und wirst geängstet werden in allen throughout all thy land : and he shall besiege thee in all deinen Thoren, in deinem ganzen Lande, das dir der Herr, dein thy gates throughout all thy land , which the LORD thy Gott, gegeben hat . God hath given thee. 53. Du wirst die Frucht deines Leibes fressen, das Fleisch And thou shalt eat the fruit of thine own body , the flesh of deiner Söhne und deiner Töchter , die dir der Herr, dein Gott, thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath gegeben hat , in der Angst und Noth , damit dich dein given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine Feind drängen wird ; enemies shall distress thee: 54. Daß ein Mann, der zuvor sehr zärtlich und in [So that] the man [that is] tender among you, and very Lüsten gelebt hat unter euch, wird seinem Bruder delicate , his eye shall be evil toward his brother, und dem Weibe in seinen Armen und dem Sohne, der noch übrig and toward the wife of his bosom, and toward the remnant ist von seinen Söhnen , vergönnen, of his children which he shall leave: 55. Zu geben Jemanden unter ihnen von dem Fleische seiner So that he will not give to any of them of the flesh of his Söhne , das er frißt; sintemal ihm nichts übrig ist von children whom he shall eat : because he hath nothing left him in allem Gute in der Angst und Noth, damit dich dein Feind the siege, and in the straitness , wherewith thine enemies shall drängen wird in allen deinen Thoren. distress thee in all thy gates . 56. Ein Weib unter euch, das zuvor zärtlich und in Lüsten gelebt hat The tender and delicate woman among , daß sie nicht versucht hat ihre Fußsohlen auf you, which would not adventure to set the sole of her foot upon die Erde zu setzen vor Zärtlichkeit und Wollust , die wird the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil dem Manne in ihren Armen und ihrem Sohne und ihrer toward the husband of her bosom, and toward her son , and toward her Tochter vergönnen daughter , 57. Die Aftergeburt, die zwischen ihren And toward her young one that cometh out from between her eigenen Beinen ausgegangen ist, dazu ihre Söhne , die sie feet , and toward her children which she shall geboren hat; denn sie wird sie vor allerlei Mangel heimlich bear : for she shall eat them for want of all [things] secretly essen in der Angst und Noth , damit dich dein Feind drängen in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress wird in deinen Thoren. thee in thy gates . 58. Wo du nicht wirst halten , daß du thust alle Worte dieses Gesetzes, If thou wilt not observe to do all the words of this law die in diesem Buche geschrieben sind, daß du fürchtest that are written in this book , that thou mayest fear diesen herrlichen und schrecklichen Namen, den Herrn, deinen Gott: this glorious and fearful name , THE LORD THY GOD ; 59. So wird der Herr wunderlich mit dir umgehen, mit Then the LORD will make thy plagues wonderful , and the Plagen auf dich und deinen Samen, mit großen und plagues of thy seed , [even] great plagues, and of langwierigen Plagen, mit bösen und langwierigen long continuance , and sore sicknesses, and of long continuance Krankheiten. . 60. Und wird dir zuwenden alle Seuchen Egyptens, davor Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt , which du dich fürchtest , und werden dir anhangen . thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee. 61. Dazu alle Krankheit und alle Plagen, die nicht geschrieben sind in Also every sickness , and every plague, which [is] not written in dem Buche dieses Gesetzes, wird der Herr über dich kommen lassen, the book of this law , them will the LORD bring upon thee , bis du vertilgt werdest. until thou be destroyed . 62. Und wird eurer wenig Pöbel überbleiben, die ihr vorhin And ye shall be left few in number , whereas ye gewesen seid wie die Sterne am Himmel nach der Menge ; darum, daß du were as the stars of heaven for multitude; because thou nicht gehorcht hast der Stimme des Herrn, deines Gottes. wouldest not obey the voice of the LORD thy God . 63. Und wie sich der Herr über euch zuvor And it shall come to pass, [that] as the LORD rejoiced over you freute, daß er euch Gutes thäte und mehrete euch, also wird er to do you good , and to multiply you ; so the LORD sich über euch freuen, daß er euch umbringe und will rejoice over you to destroy you, and to bring you vertilge, und werdet verstört werden von dem Lande, da du to nought ; and ye shall be plucked from off the land whither thou jetzt einziehst, es einzunehmen . goest to possess it. 64. Denn der Herr wird dich zerstreuen unter alle Völker, von einem Ende And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end der Welt bis ans andere, und wirst daselbst andern of the earth even unto the other ; and there thou shalt serve other Göttern dienen, die du nicht kennst noch deine Väter , gods , which neither thou nor thy fathers have known, Holz und Steinen. [even] wood and stone . 65. Dazu wirst du unter denselben Völkern kein bleibendes Wesen And among these nations shalt thou find no ease haben, und deine Fußsohlen werden keine Ruhe haben. Denn , neither shall the sole of thy foot have rest : but der Herr wird dir daselbst ein bebendes Herz geben und verschmachtete the LORD shall give thee there a trembling heart , and failing Augen und eine verdorrte Seele, of eyes , and sorrow of mind : 66. Daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht und Tag And thy life shall hang in doubt before thee ; and thou wirst du dich fürchten und deines Lebens nicht shalt fear day and night, and shalt have none sicher sein . assurance of thy life: 67. Des Morgens wirst du sagen: Ach daß ich den Abend erleben In the morning thou shalt say , Would God it were even möchte! Des Abends wirst du sagen: Ach daß ich den Morgen ! and at even thou shalt say , Would God it were morning erleben möchte! vor Furcht deines Herzens, die dich ! for the fear of thine heart wherewith thou shalt schrecken wird, und vor dem , das du mit deinen Augen sehen fear , and for the sight of thine eyes which thou wirst . shalt see. 68. Und der Herr wird dich mit Schiffen voll wieder in Egypten And the LORD shall bring thee into Egypt again with führen durch den Weg, davon ich gesagt habe : Du sollst ships , by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see ihn nicht mehr sehen. Und ihr werdet daselbst euren it no more again : and there ye shall be sold unto your Feinden zu Knechten und Mägden verkauft werden, und wird kein enemies for bondmen and bondwomen , and no man shall Käufer da sein . buy [you]. 5.Mose / Deuteronomy 29. 1. Dieß sind die Worte des Bundes , den der Herr Mosen geboten hat These [are] the words of the covenant, which the LORD commanded , zu machen mit den Kindern Israel, in der Moabiter Lande, Moses to make with the children of Israel in the land of Moab , zum andernmal, nachdem er denselben mit ihnen gemacht beside the covenant which he made with them hatte in Horeb. in Horeb. 2. Und Mose rief das ganze Israel und sprach zu ihnen: Ihr habt gesehen And Moses called unto all Israel, and said unto them , Ye have seen Alles, was der Herr gethan hat in Egypten vor euren Augen all that the LORD did before your eyes in the land of dem Pharao mit allen seinen Knechten und seinem ganzen Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his Lande; land ; 3. Die großen Versuchungen, die deine Augen gesehen haben, daß es große The great temptations which thine eyes have seen , the Zeichen und Wunder waren. signs , and those great miracles : 4. Und der Herr hat euch bis auf diesen heutigen Tag noch nicht gegeben ein Yet the LORD hath not given you an Herz , das verständig wäre, Augen, die da sähen, und Ohren, die da höreten heart to perceive , and eyes to see , and ears to hear , . unto this day. 5. Er hat euch vierzig Jahre in der Wüste lassen wandeln; eure And I have led you forty years in the wilderness : your Kleider sind an euch nicht veraltet , und dein Schuh ist nicht clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not veraltet an deinen Füßen. waxen old upon thy foot . 6. Ihr habt kein Brod gegessen und keinen Wein getrunken , noch Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or starkes Getränke, auf daß du wissest, daß Ich der Herr, euer Gott, strong drink : that ye might know that I [am] the LORD your God bin. . 7. Und da ihr kamet an diesen Ort , zog aus der König Sihon zu Hesbon And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, und der König Og zu Basan uns entgegen, mit uns zu streiten; and Og the king of Bashan, came out against us unto battle , und wir haben sie geschlagen , and we smote them: 8. Und ihr Land eingenommen, und zum Erbtheil gegeben And we took their land , and gave it for an inheritance den Rubenitern und Gaditern und dem halben Stamme der unto the Reubenites , and to the Gadites , and to the half tribe of Manassiter. Manasseh . 9. So haltet nun die Worte dieses Bundes und thut darnach, auf daß ihr Keep therefore the words of this covenant, and do them , that ye weislich handeln möget in allem eurem Thun. may prosper in all that ye do . 10. Ihr stehet heute alle vor dem Herrn, eurem Gott, die Obersten Ye stand this day all of you before the LORD your God ; your captains eurer Stämme, eure Aeltesten, eure Amtleute, ein jeder Mann of your tribes, your elders , and your officers, [with] all the men in Israel, of Israel, 11. Eure Kinder , eure Weiber, dein Fremdling, der in deinem Lager Your little ones, your wives , and thy stranger that [is] in thy camp ist, beide, dein Holzhauer und dein Wasserschöpfer ; , from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: 12. Daß du einher gehen sollst in dem Bunde des Herrn, That thou shouldest enter into covenant with the LORD deines Gottes, und in dem Eide, den der Herr, dein Gott, heute thy God , and into his oath, which the LORD thy God maketh mit dir macht ; with thee this day: 13. Auf daß er dich heute sich zum Volke aufrichte, That he may establish thee to day for a people unto himself , und er dein Gott sei, wie er dir geredet hat and [that] he may be unto thee a God , as he hath said unto , und wie er deinen Vätern , Abraham, Isaak und thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jakob geschworen hat. Jacob . 14. Denn ich mache diesen Bund und diesen Eid nicht mit Neither with you only do I make this covenant and this oath euch allein, ; 15. Sondern beides mit euch, die ihr heute hier seid und mit uns But with [him] that standeth here with us stehet vor dem Herrn, unserm Gott, und mit denen, die heute this day before the LORD our God , and also with [him] that nicht mit uns sind . [is] not here with us this day: 16. Denn ihr wisset, wie wir in Egyptenland gewohnt haben und (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt ; and mitten durch die Heiden gezogen sind, durch welche ihr zoget , how we came through the nations which ye passed by; 17. Und sahet ihre Greuel und ihre Götzen, Holz und Stein, Silber And ye have seen their abominations, and their idols , wood and stone, silver und Gold, die bei ihnen waren. and gold, which [were] among them :) 18. Daß nicht vielleicht ein Mann, oder ein Weib , oder ein Lest there should be among you man , or woman, or Gesinde, oder ein Stamm unter euch sei, deß Herz heute sich family , or tribe , whose heart turneth away this day von dem Herrn, unserm Gott, gewandt habe, daß er hingehe und diene den from the LORD our God , to go [and] serve the Göttern dieser Völker , und werde vielleicht eine Wurzel gods of these nations; lest there should be among you a root unter euch, die da Galle und Wermuth trage; that beareth gall and wormwood ; 19. Und ob er schon höre die Worte dieses Fluches, And it come to pass, when he heareth the words of this curse , that he dennoch sich segne in seinem Herzen und spreche: Es geht mir bless himself in his heart , saying , I shall have wohl , weil ich wandle, wie es mein Herz dünket; auf daß peace, though I walk in the imagination of mine heart , to die Trunkene mit der Durstigen dahin fahre. add drunkenness to thirst : 20. Da wird der Herr dem nicht gnädig sein , sondern dann wird sein The LORD will not spare him, but then the Zorn und Eifer rauchen über solchen Mann, und anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man , and werden sich auf ihn legen alle Flüche, die in diesem Buche all the curses that are written in this book geschrieben sind . Und der Herr wird seinen Namen austilgen shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name unter dem Himmel. from under heaven. 21. Und wird ihn absondern zum Unglück aus allen Stämmen And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israels, laut aller Flüche des Bundes , der in dem Israel , according to all the curses of the covenant that are written in this Buche dieses Gesetzes geschrieben ist. book of the law : 22. So werden dann sagen die Nachkommen eurer Kinder , die So that the generation to come of your children that shall rise nach euch aufkommen werden, und die Fremden , die aus fernen up after you , and the stranger that shall come from a far Landen kommen , so sie die Plagen dieses Landes sehen und land , shall say, when they see the plagues of that land , and die Krankheiten, damit sie der Herr beladen hat ; the sicknesses which the LORD hath laid upon it; 23. Daß er alles ihr Land mit Schwefel und Salz [And that] the whole land thereof [is] brimstone, and salt, [and] verbrannt hat, daß es nicht besäet werden mag, noch burning , [that] it is not sown , nor kein Kraut darinnen wächst , noch kein Kraut darinnen aufgeht; gleichwie beareth, nor any grass groweth therein , like the overthrow of Sodom und Gomorra , Adama und Zeboim umgekehrt sind, die der Herr Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim , which the LORD overthrew in seinem Zorn und Grimm umgekehrt hat; in his anger, and in his wrath : 24. So werden alle Völker sagen: Warum hat der Herr Even all nations shall say , Wherefore hath the LORD done thus unto diesem Lande also gethan? Was ist das für so großer grimmiger this land ? what [meaneth] the heat of this great Zorn ? anger? 25. So wird man sagen: Darum, daß sie den Bund des Then men shall say , Because they have forsaken the covenant of the Herrn, ihrer Väter Gott, verlassen haben, den er mit ihnen LORD God of their fathers , which he made with them machte, da er sie aus Egyptenland führte; when he brought them forth out of the land of Egypt : 26. Und sind hingegangen und haben andern Göttern gedient und sie For they went and served other gods , and angebetet , solche Götter, die sie nicht kennen , und die ihnen worshipped them, gods whom they knew not, and [whom] he nichts gegeben haben . had not given unto them: 27. Darum ist des Herrn Zorn ergrimmt über dieß Land, daß er And the anger of the LORD was kindled against this land, to über sie hat kommen lassen alle Flüche, die in diesem bring upon it all the curses that are written in this Buche geschrieben stehen. book : 28. Und der Herr hat sie aus ihrem Lande gestoßen mit großem Zorn , And the LORD rooted them out of their land in anger, and Grimm und Ungnade , und hat sie in ein anderes Land in wrath, and in great indignation, and cast them into another land geworfen, wie es steht heutiges Tages. , as [it is] this day . 29. Das Geheimniß des Herrn, unsers Gottes, The secret [things belong] unto the LORD our God : but those [things ist offenbart uns und unsern Kindern ewiglich, daß which are] revealed [belong] unto us and to our children for ever, that wir thun sollen alle Worte dieses Gesetzes. [we] may do all the words of this law . 5.Mose / Deuteronomy 30. 1. Wenn nun über dich kommt And it shall come to pass, when all these things are come upon thee dieß Alles, es sei der Segen oder der Fluch, die ich dir vorgelegt , the blessing and the curse, which I have set before habe , und du in dein Herz gehst, wo du unter den thee, and thou shalt call [them] to mind among all the Heiden bist, da dich der Herr, dein Gott, hin verstoßen hat , nations , whither the LORD thy God hath driven thee, 2. Und bekehrest dich zu dem Herrn, deinem Gott, daß du seiner And shalt return unto the LORD thy God , and shalt obey his Stimme gehorchest , du und deine voice according to all that I command thee this day, thou and thy Kinder , von ganzem Herzen und von ganzer Seele, in Allem, das children, with all thine heart , and with all thy soul ich dir heute gebiete: ; 3. So wird der Herr, dein Gott, dein Gefängniß wenden und sich That then the LORD thy God will turn thy captivity , and deiner erbarmen , und wird dich wieder versammeln aus have compassion upon thee, and will return and gather thee from allen Völkern, dahin dich der Herr, dein Gott, verstreuet hat . all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. 4. Wenn du bis an der Himmel Ende If [any] of thine be driven out unto the outmost [parts] of heaven verstoßen wärest, so wird dich doch der Herr, dein Gott, von dannen , from thence will the LORD thy God sammeln und dich von dannen holen . gather thee, and from thence will he fetch thee: 5. Und wird dich in das Land bringen, das deine Väter And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers besessen haben, und wirst es einnehmen , und wird dir Gutes possessed , and thou shalt possess it; and he will do thee good thun und dich mehren über deine Väter . , and multiply thee above thy fathers. 6. Und der Herr, dein Gott, wird dein Herz beschneiden und das Herz And the LORD thy God will circumcise thine heart , and the heart deines Samens, daß du den Herrn, deinen Gott, liebest von ganzem of thy seed , to love the LORD thy God with all thine Herzen und von ganzer Seele, auf daß du leben mögest . heart , and with all thy soul , that thou mayest live. 7. Aber diese Flüche wird der Herr, dein Gott, alle auf And the LORD thy God will put all these curses upon deine Feinde legen und auf die , die dich hassen und verfolgen thine enemies , and on them that hate thee , which persecuted . thee. 8. Du aber wirst dich bekehren und der Stimme des Herrn gehorchen, And thou shalt return and obey the voice of the LORD , daß du thust alle seine Gebote , die ich dir heute gebiete. and do all his commandments which I command thee this day . 9. Und der Herr, dein Gott, wird dir Glück geben in allen Werken And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of deiner Hände, an der Frucht deines Leibes, an der Frucht deines thine hand , in the fruit of thy body , and in the fruit of thy Viehes, an der Frucht deines Landes, daß dir es zu gute komme. Denn der cattle, and in the fruit of thy land , for good : for the Herr wird sich wenden, daß er sich über dich freue, dir zu gute, wie LORD will again rejoice over thee for good, as er sich über deine Väter gefreut hat; he rejoiced over thy fathers : 10. Darum, daß du der Stimme des Herrn, deines Gottes, If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God gehorchest, zu halten seine Gebote und Rechte , die , to keep his commandments and his statutes which are geschrieben stehen im Buche dieses Gesetzes, so du dich written in this book of the law , [and] if thou wirst bekehren zu dem Herrn, deinem Gott, von ganzem Herzen und von turn unto the LORD thy God with all thine heart , and with ganzer Seele. all thy soul . 11. Denn das Gebot , das ich dir heute gebiete, ist dir For this commandment which I command thee this day , it [is] nicht verborgen , noch zu ferne , not hidden from thee, neither [is] it far off. 12. Noch im Himmel, daß du möchtest sagen: Wer will uns in It [is] not in heaven, that thou shouldest say , Who shall go up for us to den Himmel fahren und uns holen , daß wir es hören und thun heaven , and bring it unto us, that we may hear it, and do ? it? 13. Es ist auch nicht jenseit des Meeres, daß du möchtest sagen: Wer Neither [is] it beyond the sea , that thou shouldest say , Who will uns über das Meer fahren und uns holen , daß wir es shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we hören und thun ? may hear it, and do it? 14. Denn es ist das Wort fast nahe bei dir in deinem Munde und in deinem But the word [is] very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy Herzen, daß du es thust . heart , that thou mayest do it. 15. Siehe ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, See , I have set before thee this day life and good, and den Tod und das Böse; death and evil; 16. Der ich dir heute gebiete, daß du den Herrn, deinen Gott, In that I command thee this day to love the LORD thy God , liebest und wandelst in seinen Wegen und seine Gebote , to walk in his ways , and to keep his commandments and his Gesetze und Rechte haltest und leben mögest und gemehret statutes and his judgments , that thou mayest live and multiply werdest; und dich der Herr, dein Gott, segne im Lande, da : and the LORD thy God shall bless thee in the land whither du einziehst, dasselbe einzunehmen . thou goest to possess it. 17. Wendest du aber dein Herz und gehorchest But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear nicht, sondern lässest dich verführen, daß du andere Götter , but shalt be drawn away, and worship other gods anbetest und ihnen dienest : , and serve them; 18. So verkündige ich euch heute , daß ihr umkommen werdet I denounce unto you this day, that ye shall surely perish , und nicht lange in dem Lande bleiben, da [and that] ye shall not prolong [your] days upon the land , whither du hineinziehst über den Jordan , dasselbe einzunehmen . thou passest over Jordan to go to possess it. 19. Ich nehme Himmel und Erde heute über euch zu Zeugen; I call heaven and earth to record this day against you , [that] ich habe euch Leben und Tod , Segen und Fluch vorgelegt, I have set before you life and death, blessing and cursing : daß du das Leben erwählest und du und dein Same leben therefore choose life , that both thou and thy seed mögest ; may live: 20. Daß ihr den Herrn, euren Gott, liebet und That thou mayest love the LORD thy God , [and] that thou mayest seiner Stimme gehorchet und ihm anhanget , denn obey his voice , and that thou mayest cleave unto him: for das ist dein Leben und dein langes Alter, daß du he [is] thy life , and the length of thy days : that thou mayest dwell im Lande wohnest, das der Herr deinen Vätern Abraham, in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaak und Jakob, geschworen hat, ihnen zu geben . Isaac, and to Jacob , to give them. 5.Mose / Deuteronomy 31. 1. Und Mose ging hin und redete diese Worte mit dem ganzen Israel. And Moses went and spake these words unto all Israel. 2. Und sprach zu ihnen: Ich bin heute hundert und zwanzig Jahre alt And he said unto them , I [am] an hundred and twenty years old this , ich kann nicht mehr aus= und eingehen; dazu hat der Herr zu day; I can no more go out and come in : also the LORD hath said unto mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen. me , Thou shalt not go over this Jordan . 3. Der Herr, dein Gott, wird selber vor dir hergehen, er wird The LORD thy God , he will go over before thee , [and] he will selber diese Völker vor dir her vertilgen, daß du sie destroy these nations from before thee , and thou shalt einnehmest ; Josua der soll vor dir hinübergehen, wie possess them: [and] Joshua, he shall go over before thee , as der Herr geredet hat. the LORD hath said . 4. Und der Herr wird ihnen thun , wie er gethan hat Sihon und Og, And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, den Königen der Amoriter, und ihrem Lande , welche er kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he vertilgt hat. destroyed . 5. Wenn sie nun der Herr vor euch geben wird, so And the LORD shall give them up before your face , that ye sollt ihr ihnen thun nach allem Gebote , das ich may do unto them according unto all the commandments which I euch geboten habe . have commanded you. 6. Seid getrost und unverzagt , fürchtet euch nicht und lasset euch nicht Be strong and of a good courage, fear not , nor be vor ihnen grauen, denn der Herr, dein Gott, wird selber afraid of them : for the LORD thy God , he [it is] that doth mit dir wandeln, und wird die Hand nicht abthun , noch dich go with thee ; he will not fail thee, nor verlassen . forsake thee. 7. Und Mose rief Josua und sprach zu ihm vor den Augen des ganzen And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israels: Sei getrost und unverzagt , denn Du wirst dieß Volk Israel , Be strong and of a good courage: for thou must go with this people in das Land bringen, das der Herr ihren Vätern geschworen unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers hat, ihnen zu geben , und du wirst es unter sie austheilen . to give them; and thou shalt cause them to inherit it. 8. Der Herr aber, der selber vor euch hergeht, der And the LORD , he [it is] that doth go before thee ; he wird mit dir sein, und wird die Hand nicht abthun , noch dich will be with thee , he will not fail thee, neither verlassen ; fürchte dich nicht und erschrick nicht. forsake thee: fear not , neither be dismayed . 9. Und Mose schrieb dieß Gesetz und gab es den Priestern, den Kindern And Moses wrote this law , and delivered it unto the priests the sons Levis, die die Lade des Bundes des Herrn trugen, und of Levi , which bare the ark of the covenant of the LORD , and unto allen Aeltesten Israels. all the elders of Israel . 10. Und gebot ihnen und sprach: Je über sieben Jahre And Moses commanded them , saying, At the end of [every] seven years, zur Zeit des Erlaßjahrs am Fest der Laubhütten , in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles, 11. Wenn das ganze Israel kommt zu erscheinen vor dem Herrn, deinem Gott, an When all Israel is come to appear before the LORD thy God in dem Orte , den er erwählen wird, sollst du dieß Gesetz vor the place which he shall choose , thou shalt read this law before dem ganzen Israel ausrufen lassen vor ihren Ohren ; all Israel in their hearing. 12. Nämlich vor der Versammlung des Volkes , beides der Männer und Weiber, Gather the people together, men , and women , Kinder und deines Fremdlings, der in deinem Thor ist; auf daß and children, and thy stranger that [is] within thy gates , that sie hören und lernen, damit sie den Herrn, ihren Gott, they may hear , and that they may learn , and fear the LORD your God , fürchten und halten, daß sie thun alle Worte dieses Gesetzes; and observe to do all the words of this law : 13. Und daß ihre Kinder , die es nicht wissen , auch And [that] their children, which have not known [any thing], may hören und lernen, damit sie den Herrn, euren Gott, fürchten all hear , and learn to fear the LORD your God , as long as eure Lebtage, die ihr in dem Lande lebet, darin ihr gehet über den Jordan, es ye live in the land whither ye go over Jordan einzunehmen . to possess it. 14. Und der Herr sprach zu Mose : Siehe , deine Zeit ist herbeigekommen, daß And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that du sterbest. Rufe Josua , und tretet in die Hütte thou must die : call Joshua, and present yourselves in the tabernacle des Stifts , daß ich ihm Befehl thue. Mose ging of the congregation, that I may give him a charge . And Moses hin mit Josua und traten in die Hütte des and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the Stifts . congregation. 15. Der Herr aber erschien in der Hütte in einer Wolkensäule , und And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and dieselbe Wolkensäule stand in der Hütte Thür. the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle . 16. Und der Herr sprach zu Mose : Siehe , du wirst schlafen mit deinen And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy Vätern , und dieß Volk wird aufkommen und wird fremden Göttern nachhuren fathers; and this people will rise up , and go a whoring des Landes, darein sie kommen after the gods of the strangers of the land , whither they go [to be] , und wird mich verlassen und den Bund fahren among them, and will forsake me, and break my covenant lassen, den ich mit ihm gemacht habe. which I have made with them . 17. So wird mein Zorn ergrimmen über sie zur selben Zeit, und Then my anger shall be kindled against them in that day , and I werde sie verlassen und mein Antlitz vor ihnen verbergen, will forsake them, and I will hide my face from them , daß sie verzehrt werden. Und wenn sie dann viel Unglück und Angst and they shall be devoured , and many evils and troubles treffen wird , werden sie sagen : Hat mich shall befall them; so that they will say in that day, Are nicht dieß Uebel alles betreten , weil mein Gott nicht mit mir not these evils come upon us, because our God [is] not among us ist? ? 18. Ich aber werde mein Antlitz verbergen zu der Zeit, um alles And I will surely hide my face in that day for all the Bösen willen, das sie gethan haben, daß sie sich evils which they shall have wrought , in that they are turned zu andern Göttern gewendet haben. unto other gods . 19. So schreibet euch nun dieß Lied und lehret es die Kinder Now therefore write ye this song for you, and teach it the children Israel, und leget es in ihren Mund , daß mir das Lied ein Zeuge of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness sei unter den Kindern Israel. for me against the children of Israel. 20. Denn ich will sie in das Land bringen, das ich For when I shall have brought them into the land which I sware ihren Vätern geschworen habe, da Milch und Honig innen unto their fathers , that floweth with milk and honey fließt. Und wenn sie essen und satt und fett werden ; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen , so werden sie sich wenden zu andern Göttern und ihnen dienen fat; then will they turn unto other gods , and serve them, und mich lästern und meinen Bund fahren lassen. and provoke me, and break my covenant . 21. Und wenn sie dann viel Unglück und Angst betreten And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen wird , so soll dieß Lied ihnen antworten zum Zeugniß; them, that this song shall testify against them as a witness; denn es soll nicht vergessen werden aus dem Munde ihres Samens. Denn for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed : for ich weiß ihre Gedanken , damit sie schon jetzt umgehen , ehe I know their imagination which they go about, even now, before ich sie in das Land bringe, das ich ihnen geschworen habe. I have brought them into the land which I sware . 22. Also schrieb Mose dieß Lied zur selben Zeit, und lehrte es die Moses therefore wrote this song the same day , and taught it the Kinder Israel. children of Israel. 23. Und der Herr befahl Josua , dem Sohne Nuns , und sprach: Sei getrost And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said , Be strong und unverzagt ; denn du sollst die Kinder Israel in das and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the Land führen, das ich ihnen geschworen habe , und ich will mit land which I sware unto them: and I will be with dir sein. thee . 24. Da nun Mose die Worte And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of dieses Gesetzes ganz ausgeschrieben hatte in ein Buch this law in a book, until they were , finished, 25. Gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant des Herrn trugen und sprach: of the LORD , saying, 26. Nehmet das Buch dieses Gesetzes und leget es in die Seite der Lade Take this book of the law , and put it in the side of the ark des Bundes des Herrn, eures Gottes, daß es daselbst ein of the covenant of the LORD your God , that it may be there for a Zeuge sei wider dich. witness against thee. 27. Denn ich kenne deinen Ungehorsam und Halsstarrigkeit. Siehe , weil ich For I know thy rebellion , and thy stiff neck : behold, while I am noch heute mit euch lebe , seid ihr ungehorsam gewesen yet alive with you this day, ye have been rebellious wider den Herrn; wie vielmehr nach meinem Tode ? against the LORD ; and how much more after my death? 28. So versammelt nun vor mich alle Aeltesten eurer Stämme und eure Gather unto me all the elders of your tribes, and your Amtleute, daß ich diese Worte vor ihren Ohren rede und Himmel officers, that I may speak these words in their ears , and call heaven und Erde wider sie zu Zeugen nehme. and earth to record against them . 29. Denn ich weiß, daß ihr es nach meinem Tode verderben werdet For I know that after my death ye will utterly corrupt und aus dem Wege treten, den ich euch [yourselves], and turn aside from the way which I have geboten habe . So wird euch dann Unglück begegnen commanded you; and evil will befall you in the hernach , darum, daß ihr Uebel gethan habt vor den Augen des latter days; because ye will do evil in the sight of the Herrn, daß ihr ihn erzürnet durch eurer Hände Werk. LORD , to provoke him to anger through the work of your hands . 30. Also redete Mose die Worte dieses Liedes ganz aus vor den Ohren der And Moses spake in the ears of ganzen Gemeinde Israel . all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended. 5.Mose / Deuteronomy 32. 1. Merket auf, ihr Himmel , ich will reden, und die Erde höre die Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the Rede meines Mundes. words of my mouth . 2. Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie My doctrine shall drop as the rain , my speech shall distil as der Thau, wie der Regen auf das Gras, und wie die Tropfen auf the dew , as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon das Kraut. the grass: 3. Denn ich will den Namen des Herrn preisen. Gebet Because I will publish the name of the LORD : ascribe ye greatness unserm Gott allein die Ehre. unto our God . 4. Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn Alles, was er thut, das [He is] the Rock, his work [is] perfect : for all his ways ist recht . Treu ist Gott, und kein Böses an ihm; gerecht [are] judgment: a God of truth and without iniquity , just und fromm ist er. and right [is] he. 5. Die verkehrte und böse Art fällt von ihm ab; sie sind They have corrupted themselves , their spot [is] Schandflecken und nicht seine Kinder not [the spot] of his children: [they are] a perverse and . crooked generation. 6. Dankest du also dem Herrn, deinem Gott, du tolles und Do ye thus requite the LORD , O foolish people and thörichtes Volk? Ist er nicht dein Vater und dein Herr? unwise ? [is] not he thy father [that] hath bought thee ? Ist es nicht Er allein, der dich gemacht und bereitet hat ? hath he not made thee, and established thee? 7. Gedenke der vorigen Zeit bis daher, und betrachte , was er gethan hat Remember the days of old , consider the years of an den alten Vätern . Frage deinen Vater , der wird dirs verkündigen many generations: ask thy father, and he will shew ; deine Aeltesten, die werden dirs sagen . thee; thy elders , and they will tell thee. 8. Da der Allerhöchste die Völker zertheilte und When the most High divided to the nations their inheritance , when he zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der separated the sons of Adam , he set the bounds of the Völker nach der Zahl der Kinder Israel. people according to the number of the children of Israel. 9. Denn des Herrn Theil ist sein Volk , Jakob ist die Schnur seines For the LORD'S portion [is] his people; Jacob [is] the lot of his Erbes . inheritance. 10. Er fand ihn in der Wüste , in der dürren Einöde , da es He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness heult. Er führte ihn und gab ihm das Gesetz, er behütete ihn ; he led him about , he instructed him , he kept him wie seinen Augapfel ; as the apple of his eye. 11. Wie ein Adler ausführt seine Jungen und über ihnen schwebt. As an eagle stirreth up her nest , fluttereth over her young , Er breitete seine Fittige aus und nahm ihn und trug ihn auf spreadeth abroad her wings , taketh them , beareth them on seinen Flügeln. her wings : 12. Der Herr allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit [So] the LORD alone did lead him, and [there was] no strange god with ihm. him. 13. Er ließ ihn hoch herfahren auf Erden, und nährte He made him ride on the high places of the earth, that he might eat ihn mit den Früchten des Feldes; und ließ ihn Honig saugen aus the increase of the fields; and he made him to suck honey out of den Felsen und Oel aus den harten Steinen, the rock , and oil out of the flinty rock ; 14. Butter von den Kühen und Milch von den Schafen sammt dem Fett von den Butter of kine , and milk of sheep , with fat of Lämmern, und feiste Widder und Böcke mit fetten lambs , and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat Nieren und Weizen, und tränkte ihn mit gutem of kidneys of wheat ; and thou didst drink the pure Traubenblut . blood of the grape. 15. Da er aber fett und satt ward, ward er geil . Er ist But Jeshurun waxed fat , and kicked: thou art fett und dick und stark waxen fat , thou art grown thick , thou art covered [with fatness] geworden, und hat den Gott fahren lassen, der ihn gemacht hat ; then he forsook God [which] made . Er hat den Fels seines Heils gering geachtet. him, and lightly esteemed the Rock of his salvation . 16. Und hat ihn zu Eifer gereizt durch Fremde ; durch die They provoked him to jealousy with strange [gods], with Greuel hat er ihn erzürnt. abominations provoked they him to anger . 17. Sie haben den Feldteufeln geopfert und nicht ihrem Gott, den They sacrificed unto devils , not to God ; to Göttern, die sie nicht kannten , den neuen , die zuvor nicht gods whom they knew not, to new [gods that] gewesen sind , die eure Väter nicht geehrt haben . came newly up, whom your fathers feared not. 18. Deinen Fels, der dich gezeugt hat , hast du aus der Acht Of the Rock [that] begat thee thou art unmindful gelassen, und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat . , and hast forgotten God that formed thee. 19. Und da es der Herr sah , ward er zornig über And when the LORD saw [it], he abhorred [them], because of the seine Söhne und Töchter . provoking of his sons , and of his daughters. 20. Und er sprach: Ich will mein Antlitz vor ihnen verbergen, will sehen, And he said , I will hide my face from them , I will see was ihnen zuletzt widerfahren wird ; denn es ist eine verkehrte what their end [shall be]: for they [are] a very froward Art , es sind untreue Kinder. generation, children in whom [is] no faith . 21. Sie haben mich gereizt an dem , das nicht Gott ist; They have moved me to jealousy with [that which is] not God ; they mit ihrer Abgötterei haben sie mich erzürnt. Und ich have provoked me to anger with their vanities : and I will sie wieder reizen an dem , das nicht ein Volk ist; will move them to jealousy with [those which are] not a people ; an einem närrischen Volke will ich sie I will provoke them to anger with a foolish nation erzürnen. . 22. Denn das Feuer ist angegangen durch meinen Zorn und wird brennen bis in die For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the unterste Hölle, und wird verzehren das Land mit seinem Gewächse und wird lowest hell , and shall consume the earth with her increase, and anzünden die Grundfeste der Berge . set on fire the foundations of the mountains. 23. Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will alle meine I will heap mischiefs upon them ; I will spend mine Pfeile in sie schießen. arrows upon them . 24. Vor Hunger sollen sie verschmachten und verzehrt werden [They shall be] burnt with hunger , and devoured vom Fieber und jähem Tod . Ich will with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth der Thiere Zähne unter sie schicken und der Schlangen of beasts upon them , with the poison of serpents of the dust Gift. . 25. Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig der Schrecken The sword without , and terror , beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge within, shall destroy both the young man and the virgin , the suckling mit dem grauen Manne. [also] with the man of gray hairs . 26. Ich will sagen: Wo sind sie ? Ich werde ihr I said , I would scatter them into corners, I would make the Gedächtniß aufheben unter den Menschen. remembrance of them to cease from among men : 27. Wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheuete, daß nicht ihre Were it not that I feared the wrath of the enemy , lest their Feinde stolz würden und möchten adversaries should behave themselves strangely, [and] lest they should sagen: Unsere Macht ist hoch, und der Herr hat nicht solches Alles say , Our hand [is] high, and the LORD hath not done all this gethan. . 28. Denn es ist ein Volk , da kein Rath inne ist, und ist For they [are] a nation void of counsel , neither [is there kein Verstand in ihnen. any] understanding in them . 29. O! daß sie weise wären und vernähmen solches, daß sie O that they were wise , [that] they understood this , [that] they verstünden, was ihnen hernach begegnen wird! would consider their latter end ! 30. Wie geht es zu, daß Einer wird ihrer tausend jagen, und zwei werden How should one chase a thousand , and two zehn tausend flüchtig machen? Ist es nicht also, daß sie ihr Fels put ten thousand to flight , except their Rock had verkauft hat ? Und der Herr hat sie übergeben? sold them, and the LORD had shut them up ? 31. Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, deß sind unsere Feinde For their rock [is] not as our Rock, even our enemies selbst Richter. themselves [being] judges . 32. Denn ihr Weinstock ist des Weinstocks zu Sodom und von dem Acker For their vine [is] of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorra ; ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Gomorrah: their grapes [are] grapes of gall , their clusters [are] bitter Beeren. : 33. Ihr Wein ist Drachengift und wüthiger Ottern Galle . Their wine [is] the poison of dragons, and the cruel venom of asps. 34. Ist solches nicht bei mir verborgen und versiegelt [Is] not this laid up in store with me , [and] sealed up in meinen Schätzen ? among my treasures? 35. Die Rache ist mein, ich will vergelten . Zu seiner To me [belongeth] vengeance , and recompence; Zeit soll ihr Fuß gleiten ; denn die Zeit ihres their foot shall slide in [due] time: for the day of their Unglücks ist nahe , und ihr Künftiges eilet calamity [is] at hand, and the things that shall come upon them make haste herzu. . 36. Denn der Herr wird sein Volk richten, und über seine For the LORD shall judge his people , and repent himself for his Knechte wird er sich erbarmen; denn er wird ansehen, daß ihre Macht servants , when he seeth that [their] power is dahin ist und beides das Verschlossene und Verlassene weg ist. gone , and [there is] none shut up , or left . 37. Und man wird sagen: Wo sind ihre Götter, ihr Fels, darauf sie And he shall say , Where [are] their gods , [their] rock in whom they trauten? trusted, 38. Von welcher Opfer sie Fett aßen, und tranken den Which did eat the fat of their sacrifices , [and] drank the Wein ihres Trankopfers ? Lasset sie aufstehen und euch helfen und wine of their drink offerings? let them rise up and help you, [and] euch schützen . be your protection. 39. Sehet ihr nun, daß Ich es allein bin , und ist kein Gott See now that I , [even] I, [am] he, and [there is] no god neben mir; Ich kann tödten und lebendig machen, Ich kann schlagen und with me : I kill , and I make alive ; I wound , and kann heilen, und ist Niemand, der aus meiner Hand I heal : neither [is there any] that can deliver out of my hand errette. . 40. Denn ich will meine Hand in den Himmel heben, und will sagen: Ich lebe For I lift up my hand to heaven , and say , I live ewiglich. for ever. 41. Wenn ich den Blitz meines Schwertes wetzen werde, und meine Hand If I whet my glittering sword , and mine hand zur Strafe greifen wird: so will ich mich wieder rächen an take hold on judgment ; I will render vengeance to meinen Feinden, und denen, die mich hassen , vergelten. mine enemies, and will reward them that hate me . 42. Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert I will make mine arrows drunk with blood , and my sword soll Fleisch fressen , über dem Blut der Erschlagenen und shall devour flesh; [and that] with the blood of the slain and über dem Gefängniß und über dem entblößten Haupt des Feindes. of the captives , from the beginning of revenges upon the enemy . 43. Jauchzet Alle, die ihr sein Volk seid; denn er wird Rejoice , O ye nations, [with] his people : for he will avenge das Blut seiner Knechte rächen, und wird sich an seinen the blood of his servants , and will render vengeance to his Feinden rächen, und gnädig sein dem Lande seines adversaries , and will be merciful unto his land , [and] to his Volkes. people. 44. Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the Volkes, er und Josua , der Sohn Nuns. people, he, and Hoshea the son of Nun . 45. Da nun Mose solches Alles ausgeredet hatte zum And Moses made an end of speaking all these words to ganzen Israel, all Israel: 46. Sprach er zu ihnen: Nehmet zu Herzen alle Worte, die And he said unto them , Set your hearts unto all the words which ich euch heute bezeuge, daß ihr euren Kindern I testify among you this day , which ye shall command your children befehlet, daß sie halten und thun alle Worte dieses Gesetzes. to observe to do , all the words of this law . 47. Denn es ist nicht ein vergebliches Wort an euch, sondern es ist euer Leben, For it [is] not a vain thing for you ; because it [is] your life : und solches Wort wird euer Leben verlängern in dem and through this thing ye shall prolong [your] days in the Lande, da ihr hingehet über den Jordan, daß ihr es einnehmet . land , whither ye go over Jordan to possess it. 48. Und der Herr redete mit Mose desselben Tages und sprach: And the LORD spake unto Moses that selfsame day , saying, 49. Gehe auf das Gebirge Abarim, auf den Berg Nebo, der da liegt Get thee up into this mountain Abarim, [unto] mount Nebo, which [is] im Moabiter=Lande gegen Jericho über; und besiehe das in the land of Moab , that [is] over against Jericho ; and behold the Land Canaan, das ich den Kindern Israel zum Eigenthum land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession geben werde. : 50. Und stirb auf dem Berge, wenn du hinauf gekommen bist , und versammle And die in the mount whither thou goest up, and be gathered dich zu deinem Volke , gleichwie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor und sich zu seinem Volke versammelte; Hor, and was gathered unto his people : 51. Darum, daß ihr euch an mir versündigt habt unter den Kindern Because ye trespassed against me among the children Israel, bei dem Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin, daß of Israel at the waters of Meribah-Kadesh, in the wilderness of Zin; because ihr mich nicht heiligtet unter den Kindern Israel. ye sanctified me not in the midst of the children of Israel. 52. Denn du sollst das Land gegen dir sehen, das ich den Kindern Israel Yet thou shalt see the land before [thee] gebe, aber du sollst nicht hinein kommen ; but thou shalt not go thither unto the land which I give the . children of Israel. 5.Mose / Deuteronomy 33. 1. Dieß ist der Segen , damit Mose , der Mann Gottes, die And this [is] the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the Kinder Israel vor seinem Tode segnete. children of Israel before his death . 2. Und sprach: Der Herr ist von Sinai gekommen, und ist ihnen aufgegangen And he said , The LORD came from Sinai , and rose up von Seir ; er ist hervor gebrochen von dem Berge Paran, und from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he ist gekommen mit viel tausend Heiligen. Zu seiner rechten Hand ist came with ten thousands of saints : from his right hand [went] ein feuriges Gesetz an sie . a fiery law for them. 3. Wie hat er die Leute so lieb! Alle seine Heiligen sind in deiner Hand; Yea, he loved the people ; all his saints [are] in thy hand: sie werden sich setzen zu deinen Füßen, und werden and they sat down at thy feet ; [every one] shall lernen von deinen Worten. receive of thy words . 4. Mose hat uns das Gesetz geboten, dem Erbe der Moses commanded us a law , [even] the inheritance of the Gemeinde Jakobs. congregation of Jacob . 5. Und er verwaltete das Amt eines Königs und hielt zusammen die And he was king in Jeshurun , when the Häupter des Volks sammt den Stämmen Israels . heads of the people [and] the tribes of Israel were gathered together. 6. Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering. Let Reuben live, and not die ; and let [not] his men be few . 7. Dieß ist der Segen Judas. Und er sprach: Herr, erhöre die And this [is the blessing] of Judah: and he said , Hear, LORD, the Stimme Judas und mache ihn zum Regenten in seinem Volke und laß seine voice of Judah, and bring him unto his people: let his Macht groß werden , und ihm müsse wider hands be sufficient for him; and be thou an help [to him] from seine Feinde geholfen werden. his enemies . 8. Und zu Levi sprach er: Dein Recht und dein Licht bleibe bei deinem And of Levi he said , [Let] thy Thummim and thy Urim [be] with thy heiligen Manne, den du versucht hast zu Massa , da ihr holy one , whom thou didst prove at Massah, [and with] whom thou hadertet an dem Haderwasser . didst strive at the waters of Meribah; 9. Wer zu seinem Vater und zu seiner Mutter spricht: Ich sehe ihn Who said unto his father and to his mother , I have not seen him nicht, und zu seinem Bruder : ich kenne ihn nicht, und ; neither did he acknowledge his brethren , nor zu seinem Sohn : ich weiß nicht; die halten deine Rede knew his own children : for they have observed thy word, und bewahren deinen Bund . and kept thy covenant. 10. Die werden Jakob deine Rechte lehren und Israel dein Gesetz. Die They shall teach Jacob thy judgments , and Israel thy law : they werden Räuchwerk vor deine Nase legen und ganze Opfer auf shall put incense before thee , and whole burnt sacrifice upon deinen Altar. thine altar. 11. Herr, segne sein Vermögen , und laß dir gefallen die Werke seiner Bless, LORD, his substance, and accept the work of his Hände; zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, hands: smite through the loins of them that rise against him , und derer, die ihn hassen , daß sie nicht aufkommen. and of them that hate him, that they rise not again . 12. Und zu Benjamin sprach er: Das Liebliche des Herrn wird [And] of Benjamin he said , The beloved of the LORD shall dwell in sicher wohnen ; allezeit wird er über ihm halten safety by him; [and the LORD] shall cover him all , und wird zwischen seinen Schultern wohnen. the day long, and he shall dwell between his shoulders . 13. Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des Herrn And of Joseph he said , Blessed of the LORD [be] his , da sind edle Früchte vom Himmel, vom Thau und von der land, for the precious things of heaven, for the dew , and for the Tiefe, die unten liegt. deep that coucheth beneath , 14. Da sind edle Früchte von der Sonne, und And for the precious fruits [brought forth] by the sun , and for the edle reife Früchte des Monden, precious things put forth by the moon , 15. Und von den hohen Bergen gegen Morgen, und von And for the chief things of the ancient mountains , and for the den Hügeln für und für, precious things of the lasting hills , 16. Und edle Früchte von der Erde , und was darinnen ist. And for the precious things of the earth and fulness thereof , and Die Gnade deß, der in dem Busch wohnte, komme [for] the good will of him that dwelt in the bush : let [the auf das Haupt Josephs, und auf den Scheitel des blessing] come upon the head of Joseph , and upon the top of the head of Nasir unter seinen Brüdern . him [that was] separated from his brethren. 17. Seine Herrlichkeit ist wie ein erstgeborner Ochse , und seine Hörner His glory [is like] the firstling of his bullock, and his horns sind wie Einhorns=Hörner , mit denselben wird er die Völker [are like] the horns of unicorns: with them he shall push the people stoßen zu Haufen, bis an des Landes Ende. Das sind die together to the ends of the earth : and they [are] the ten Tausende Ephraims und die Tausende Manasses. thousands of Ephraim , and they [are] the thousands of Manasseh. 18. Und zu Sebulon sprach er: Sebulon freue dich deines Auszugs ; And of Zebulun he said , Rejoice, Zebulun, in thy going out; aber Isaschar freue dich deiner Hütten. and , Issachar, in thy tents . 19. Sie werden die Völker auf den Berg rufen, und daselbst They shall call the people unto the mountain ; there they shall opfern Opfer der Gerechtigkeit; denn sie werden die Menge offer sacrifices of righteousness: for they shall suck [of] the abundance des Meeres saugen und die versenkten Schätze im Sande. of the seas , and [of] treasures hid in the sand . 20. Und zu Gad sprach er: Gad sei gesegnet , der Raummacher ; er And of Gad he said , Blessed [be] he that enlargeth Gad: he liegt wie ein Löwe, und raubt den Arm und die Scheitel . dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. 21. Und er sah , daß ihm ein Haupt gegeben war, And he provided the first part for himself , because there, ein Lehrer , der verborgen ist, welcher [in] a portion of the lawgiver, [was he] seated ; and he kam mit den Obersten des Volks , und verschaffte die Gerechtigkeit came with the heads of the people, he executed the justice des Herrn und seine Rechte an Israel. of the LORD , and his judgments with Israel. 22. Und zu Dan sprach er: Dan ein junger Löwe, er wird fließen von And of Dan he said , Dan [is] a lion's whelp : he shall leap from Basan . Bashan. 23. Und zu Naphthali sprach er: Naphthali wird genug haben, was er And of Naphtali he said , O Naphtali , satisfied with begehrt, und wird voll Segens des Herrn sein; gegen favour , and full with the blessing of the LORD : possess thou Abend und Mittag wird sein Besitz sein. the west and the south . 24. Und zu Asser sprach er: Asser sei gesegnet mit Söhnen ; er sei And of Asher he said , [Let] Asher [be] blessed with children; let him anngenehm seinen Brüdern und tunke seinen Fuß in Oel. be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil. 25. Eisen und Erz sei an seinen Schuhen, dein Alter Thy shoes [shall be] iron and brass ; and as thy days , sei wie deine Jugend . [so shall] thy strength [be]. 26. Es ist kein Gott, als der Gott des Gerechten. Der im [There is] none like unto the God of Jeshurun , [who] rideth upon the Himmel sitzt, der sei deine Hülfe, und deß Herrlichkeit in Wolken heaven in thy help , and in his excellency on the sky ist. . 27. Das ist die Wohnung Gottes von Anfang und unter The eternal God [is thy] refuge , and underneath [are] den Armen ewiglich . Und er wird vor dir her deinen the everlasting arms: and he shall thrust out the Feind austreiben und sagen: Sei vertilgt . enemy from before thee; and shall say , Destroy [them]. 28. Israel wird sicher allein wohnen; der Brunnen Jakobs wird Israel then shall dwell in safety alone : the fountain of Jacob [shall sein auf dem Lande, da Korn und Most ist, dazu sein Himmel wird mit Thau be] upon a land of corn and wine ; also his heavens shall triefen . drop down dew. 29. Wohl dir , Israel, wer ist dir gleich ? O Volk , das du Happy [art] thou, O Israel: who [is] like unto thee, O people durch den Herrn selig wirst, der deiner Hülfe Schild und saved by the LORD , the shield of thy help , and das Schwert deines Sieges ist. Deinen Feinden wird es who [is] the sword of thy excellency ! and thine enemies shall be fehlen , aber du wirst auf ihrer Höhe einher found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places treten. . 5.Mose / Deuteronomy 34. 1. Und Mose ging von dem Gefilde der Moabiter auf den Berg Nebo, auf And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to die Spitze des Gebirges Pisga gegen Jericho über. Und der the top of Pisgah, that [is] over against Jericho . And the Herr zeigte ihm das ganze Land Gilead bis gen Dan, LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan, 2. Und das ganze Naphthali und das Land Ephraim und Manasse und das ganze And all Naphtali , and the land of Ephraim, and Manasseh, and all Land Juda bis an das äußerste Meer, the land of Judah, unto the utmost sea , 3. Und gegen Mittag, und die Gegend der Breite Jerichos, der And the south , and the plain of the valley of Jericho , the Palmenstadt , bis gen Zoar. city of palm trees, unto Zoar. 4. Und der Herr sprach zu ihm: Dieß ist das Land, das ich Abraham, And the LORD said unto him, This [is] the land which I sware unto Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe und gesagt: Ich will es unto Isaac, and unto Jacob , saying, I will give it unto deinem Samen geben. Du hast es mit deinen Augen gesehen, thy seed : I have caused thee to see [it] with thine eyes , aber du sollst nicht hinüber gehen. but thou shalt not go over thither . 5. Also starb Mose, der Knecht des Herrn, daselbst im Lande der So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moabiter nach dem Wort des Herrn. Moab , according to the word of the LORD . 6. Und er begrub ihn im Thale im Lande der Moabiter gegen dem And he buried him in a valley in the land of Moab , over against Hause Peors. Und Niemand hat sein Grab erfahren bis auf den Beth-peor : but no man knoweth of his sepulchre unto heutigen Tag. this day. 7. Und Mose war hundert und zwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen And Moses [was] an hundred and twenty years old when he died : his eye waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen. was not dim , nor his natural force abated . 8. Und die Kinder Israel beweinten Mose im Gefilde der Moabiter And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab dreißig Tage. Und wurden vollendet die Tage des Weinens und Klagens über thirty days: so the days of weeping [and] mourning for Mose . Moses were ended. 9. Josua aber, der Sohn Nuns, ward erfüllt mit dem Geist der Weisheit; And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom ; denn Mose hatte seine Hände auf ihn gelegt. Und die Kinder Israel for Moses had laid his hands upon him : and the children of Israel gehorchten ihm und thaten, wie der Herr Mosen geboten hatte . hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. 10. Und es stand hinfort kein Prophet in Israel auf, wie Mose , And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, den der Herr erkannt hätte von Angesicht zu Angesicht, whom the LORD knew face to face , 11. Zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der Herr sandte , daß er sie In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to thäte in Egyptenland an Pharao und an allen seinen Knechten und an do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to allem seinem Lande, all his land , 12. Und zu aller dieser mächtigen Hand und großen Gesichten, die And in all that mighty hand, and in all the great terror which Mose that vor den Augen des ganzen Israels. Moses shewed in the sight of all Israel . |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "05__5mo" | End of "05__de" |------------------------------------------------------------------------------