19a_ps Der Psalter. 19a_ps The Book of Psalms |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/5) des Psalters: Psalm 1,1 - Psalm 41,14 | Part (1/5) of the Psalms : Psalm 1:1 - Psalm 41:14 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Psalm 1:1 - Psalm 41:14 has been checked in English. | --> Psalm 1,1 - Psalm 41,14 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Psalm 1,1 - Psalm 41,14 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 3. 6.1999 - 27. 6.2001: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | |------------------------------------------------------------------------------ Psalm 1. 1. Wohl dem , der nicht wandelt im Rath der Gottlosen, Blessed [is] the man that walketh not in the counsel of the ungodly , noch tritt auf den Weg der Sünder , noch sitzt , da die nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the Spötter sitzen; scornful . 2. Sondern hat Lust zum Gesetz des Herrn, und redet von seinem But his delight [is] in the law of the LORD ; and in his Gesetze Tag und Nacht. law doth he meditate day and night. 3. Der ist wie ein Baum gepflanzt an den Wasserbächen , der And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth seine Frucht bringt zu seiner Zeit , und seine Blätter forth his fruit in his season; his leaf also shall not verwelken nicht, und was er macht, das geräth wohl . wither ; and whatsoever he doeth shall prosper. 4. Aber so sind die Gottlosen nicht , sondern wie Spreu, die The ungodly [are] not so: but [are] like the chaff which der Wind verstreut . the wind driveth away. 5. Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht , noch die Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor Sünder in der Gemeinde der Gerechten. sinners in the congregation of the righteous. 6. Denn der Herr kennt den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly Weg vergeht. shall perish . Psalm 2. 1. Warum toben die Heiden und die Leute reden so vergeblich ? Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing? 2. Die Könige im Lande lehnen sich auf, und die Herren rathschlagen The kings of the earth set themselves , and the rulers take counsel mit einander wider den Herrn und seinen Gesalbten . together , against the LORD , and against his anointed , [saying], 3. Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile Let us break their bands asunder, and cast away their cords . from us. 4. Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der Herr He that sitteth in the heavens shall laugh : the Lord spottet ihrer . shall have them in derision. 5. Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn , und Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them mit seinem Grimm wird er sie schrecken . in his sore displeasure. 6. Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berge Zion. Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. 7. Ich will von einer solchen Weise predigen, daß der Herr zu I will declare the decree : the LORD hath said unto mir gesagt hat: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt . me , Thou [art] my Son ; this day have I begotten thee. 8. Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Ask of me , and I shall give [thee] the heathen [for] thine Erbe geben, und der Welt Ende zum inheritance , and the uttermost parts of the earth [for] thy Eigenthum . possession. 9. Du sollst sie mit einem eisernen Scepter zerschlagen, Thou shalt break them with a rod of iron ; thou shalt wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen. dash them in pieces like a potter's vessel . 10. So lasset euch nun weisen , ihr Könige, und lasset euch Be wise now therefore, O ye kings : be züchtigen , ihr Richter auf Erden. instructed, ye judges of the earth. 11. Dienet dem Herrn mit Furcht, und freuet euch mit Zittern . Serve the LORD with fear , and rejoice with trembling. 12. Küsset den Sohn, daß er nicht zürne , und ihr umkommet auf dem Wege; denn Kiss the Son , lest he be angry, and ye perish [from] the way , when sein Zorn wird bald anbrennen ; aber wohl Allen , die his wrath is kindled but a little. Blessed [are] all they that auf ihn trauen. put their trust in him . Psalm 3. 1. Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohne Absalom. A Psalm of David , when he fled from Absalom his son . 2. Ach Herr, wie sind meiner Feinde so viel , und setzen sich LORD, how are they increased that trouble me! so viele wider mich! many [are] they that rise up against me . 3. Viele sagen von meiner Seele, sie hat keine Hülfe Many [there be] which say of my soul , [There is] no help for him bei Gott, Sela . in God . Selah. 4. Aber du , Herr, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzt und But thou, O LORD, [art] a shield for me ; my glory , and mein Haupt aufrichtet. the lifter up of mine head . 5. Ich rufe an mit meiner Stimme den Herrn, so erhört er mich I cried unto the LORD with my voice , and he heard me von seinem heiligen Berge, Sela . out of his holy hill . Selah. 6. Ich liege und schlafe und erwache, denn der Herr hält mich. I laid me down and slept ; I awaked ; for the LORD sustained me . 7. Ich fürchte mich nicht vor vielen hundert Tausenden , I will not be afraid of ten thousands of people, die sich umher wider mich legen. that have set [themselves] against me round about . 8. Auf , Herr, und hilf mir, mein Gott, denn du schlägst alle meine Arise, O LORD; save me , O my God : for thou hast smitten all mine Feinde auf den Backen , und zerschmetterst der enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the Gottlosen Zähne. ungodly . 9. Bei dem Herrn findet man Hülfe, und deinen Segen Salvation [belongeth] unto the LORD : thy blessing [is] über dein Volk , Sela . upon thy people. Selah. Psalm 4. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen auf To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David Saitenspielen. . 2. Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast tröstest in Angst , sei mir gnädig und erhöre mein enlarged me [when I was] in distress; have mercy upon me, and hear my Gebet . prayer. 3. Ihr Männer , wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame ? [how habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne? long] will ye love vanity , [and] seek after leasing ? Sela . Selah. 4. Erkennet doch, daß der Herr seine Heiligen But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself wunderlich führt; der Herr hört, wenn ich ihn anrufe . : the LORD will hear when I call unto him. 5. Zürnet ihr, so sündiget nicht, redet mit eurem Herzen auf eurem Stand in awe , and sin not : commune with your own heart upon your Lager, und harret , Sela . bed , and be still. Selah. 6. Opfert Gerechtigkeit, und hoffet auf den Herrn. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD . 7. Viele sagen: Wie sollte uns dieser weisen , was gut ist? [There be] many that say , Who will shew us [any] good ? Aber, Herr, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes . LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. 8. Du erfreust mein Herz , ob jene gleich Thou hast put gladness in my heart, more than in the time [that] their viel Korn und Wein haben . corn and their wine increased. 9. Ich liege und schlafe ganz mit Frieden , denn I will both lay me down in peace , and sleep: for allein du , Herr, hilfst mir, daß ich sicher wohne. thou, LORD, only makest me dwell in safety . Psalm 5. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen für das To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David Erbe. . 2. Herr, höre meine Worte, merke auf meine Rede ! Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. 3. Vernimm mein Schreien , mein König und mein Gott, denn ich will Hearken unto the voice of my cry, my King , and my God : for vor dir beten. unto thee will I pray . 4. Herr, frühe wollest du meine Stimme hören , My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; frühe will ich mich zu dir schicken und in the morning will I direct [my prayer] unto thee , and will darauf merken. look up . 5. Denn du bist nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt, For thou [art] not a God that hath pleasure in wickedness : wer böse ist, bleibt nicht vor dir . neither shall evil dwell with thee. 6. Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen, du bist feind The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest allen Uebelthätern . all workers of iniquity. 7. Du bringst die Lügner um; der Herr hat Greuel an den Thou shalt destroy them that speak leasing : the LORD will abhor the Blutgierigen und Falschen . bloody and deceitful man. 8. Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große But as for me, I will come [into] thy house in the multitude Güte , und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in of thy mercy: [and] in thy fear will I worship toward thy holy temple deiner Furcht. . 9. Herr, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde Lead me , O LORD, in thy righteousness because of mine enemies willen; richte deinen Weg vor mir her. ; make thy way straight before my face . 10. Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses ; ihr For [there is] no faithfulness in their mouth; their Inwendiges ist Herzeleid , ihr Rachen ist ein offenes Grab , inward part [is] very wickedness; their throat [is] an open sepulchre; they mit ihren Zungen heucheln sie. flatter with their tongue . 11. Schuldige sie , Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen, stoße Destroy thou them, O God ; let them fall by their own counsels ; cast sie aus um ihrer großen Uebertretungen willen, denn sie sind them out in the multitude of their transgressions ; for they have dir widerspenstig . rebelled against thee. 12. Laß sich freuen Alle , die auf dich trauen ; But let all those that put their trust in thee rejoice: ewiglich laß sie rühmen , denn du beschirmst sie ; fröhlich let them ever shout for joy, because thou defendest them: laß sein in dir , die deinen Namen lieben . let them also that love thy name be joyful in thee. 13. Denn du , Herr, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou , wie mit einem Schilde. compass him as [with] a shield . Psalm 6. 1. Ein Psalm Davids, To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David vorzusingen auf acht Saiten. . 2. Ach Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn , und züchtige mich nicht in O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in deinem Grimm . thy hot displeasure. 3. Herr, sei mir gnädig , denn ich bin schwach; heile Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak : O LORD, heal mich, Herr, denn meine Gebeine sind erschrocken, me ; for my bones are vexed . 4. Und meine Seele ist sehr erschrocken; ach du Herr, wie so lange! My soul is also sore vexed : but thou, O LORD, how long ? 5. Wende dich, Herr, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte Return , O LORD, deliver my soul : oh save me for thy mercies' willen. sake . 6. Denn im Tode gedenket man deiner nicht; wer will dir in For in death [there is] no remembrance of thee : in der Hölle danken? the grave who shall give thee thanks? 7. Ich bin so müde von Seufzen , ich schwemme mein Bette I am weary with my groaning; all the night make I my bed to die ganze Nacht und netze mit meinen Thränen mein Lager. swim ; I water my couch with my tears . 8. Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, und ist alt geworden , Mine eye is consumed because of grief ; it waxeth old denn ich allenthalben geängstet werde. because of all mine enemies . 9. Weichet von mir, alle Uebelthäter , denn der Herr hört Depart from me , all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the mein Weinen . voice of my weeping. 10. Der Herr hört mein Flehen ; mein Gebet nimmt The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer der Herr an. . 11. Es müssen alle meine Feinde zu Schanden werden und sehr erschrecken, Let all mine enemies be ashamed and sore vexed : let sich zurückkehren und zu Schanden werden plötzlich. them return [and] be ashamed suddenly . Psalm 7. 1. Die Unschuld Davids, davon er sang dem Herrn, von wegen der Worte des Shiggaion of David , which he sang unto the LORD , concerning the words of Mohren, des Jeminiten. Cush the Benjamite . 2. Auf dich, Herr, traue ich, mein Gott, hilf mir von O LORD my God, in thee do I put my trust : save me from allen meinen Verfolgern und errette mich, all them that persecute me, and deliver me : 3. Daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen Lest he tear my soul like a lion , rending , weil kein Erretter da ist. [it] in pieces, while [there is] none to deliver . 4. Herr, mein Gott, habe ich solches gethan , und ist Unrecht O LORD my God , if I have done this; if there be iniquity in meinen Händen? in my hands ; 5. Habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir If I have rewarded evil unto him that was at peace with me lebten, oder die, so mir ohne Ursach feind ; (yea , I have delivered him that without cause is mine enemy waren, beschädigt: :) 6. So verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie, und Let the enemy persecute my soul , and take [it]; yea, let him trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub, tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust . Sela . Selah. 7. Stehe auf, Herr, in deinem Zorn , erhebe dich über den Grimm Arise , O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of meiner Feinde , und hilf mir wieder in das Amt , das du mir mine enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast befohlen hast, commanded . 8. Daß sich die Leute wieder zu dir So shall the congregation of the people compass thee about sammeln, und um derselben willen komme wieder empor . : for their sakes therefore return thou on high. 9. Der Herr ist Richter über die Leute . Richte mich, Herr, nach The LORD shall judge the people: judge me , O LORD, according to meiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit . my righteousness, and according to mine integrity [that is] in me. 10. Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden, und Oh let the wickedness of the wicked come to an end ; but fordere die Gerechtigkeit, denn du , gerechter Gott, prüfest Herzen und establish the just : for the righteous God trieth the hearts and Nieren. reins . 11. Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft. My defence [is] of God , which saveth the upright in heart . 12. Gott ist ein rechter Richter , und ein Gott, der God judgeth the righteous, and God is angry [with täglich droht. the wicked] every day . 13. Will man sich nicht bekehren , so hat er sein Schwert gewetzt und If he turn not, he will whet his sword ; seinen Bogen gespannt und zielt , he hath bent his bow , and made it ready. 14. Und hat darauf gelegt tödtliche Geschosse ; He hath also prepared for him the instruments of death; he seine Pfeile hat er zugerichtet zu verderben . ordaineth his arrows against the persecutors. 15. Siehe , der hat Böses im Sinn, mit Unglück ist er Behold, he travaileth with iniquity , and hath schwanger ; er wird aber einen Fehl gebären. conceived mischief, and brought forth falsehood . 16. Er hat eine Grube gegraben und ausgeführt , und ist in die Grube He made a pit , and digged it, and is fallen into the ditch gefallen, die er gemacht hat. [which] he made . 17. Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen, und sein His mischief shall return upon his own head , and his violent Frevel auf seine Scheitel fallen. dealing shall come down upon his own pate . 18. Ich danke dem Herrn um seiner Gerechtigkeit willen, und will I will praise the LORD according to his righteousness : and will loben den Namen des Herrn, des Allerhöchsten. sing praise to the name of the LORD most high . Psalm 8. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen auf der To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David Githith. . 2. Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen, da O LORD our Lord , how excellent [is] thy name in all the earth ! man dir danket im Himmel ! who hast set thy glory above the heavens. 3. Aus dem Munde der jungen Kinder und Säuglinge hast du eine Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained Macht zugerichtet um deiner Feinde willen, daß du vertilgst strength because of thine enemies , that thou mightest still den Feind und den Rachgierigen. the enemy and the avenger . 4. Denn ich werde sehen die Himmel , deiner Finger Werk, den Mond und When I consider thy heavens, the work of thy fingers , the moon and die Sterne, die du bereitest. the stars , which thou hast ordained ; 5. Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkest , und des Menschen What is man , that thou art mindful of him? and the Kind , daß du dich seiner annimmst ? son of man, that thou visitest him? 6. Du wirst ihn lassen eine kleine Zeit von Gott verlassen sein; aber For thou hast made him a little lower than the angels , and mit Ehre und Schmuck wirst du ihn krönen. hast crowned him with glory and honour . 7. Du wirst ihn zum Herrn machen über deiner Hände Werk; Thou madest him to have dominion over the works of thy hands ; Alles hast du unter seine Füße gethan, thou hast put all [things] under his feet : 8. Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Thiere , All sheep and oxen , yea , and the beasts of the field; 9. Die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer, und was im The fowl of the air , and the fish of the sea , [and whatsoever] Meer gehet . passeth through the paths of the seas. 10. Herr, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name in allen Landen! O LORD our Lord , how excellent [is] thy name in all the earth ! Psalm 9. 1. Ein Psalm Davids, von der schönen To the chief Musician upon Muth-labben, A Psalm of David Jugend, vorzusingen. . 2. Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, und erzähle I will praise [thee], O LORD , with my whole heart ; I will shew forth alle deine Wunder . all thy marvellous works. 3. Ich freue mich und bin fröhlich in dir , und lobe deinen I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy Namen, du Allerhöchster! name , O thou most High . 4. Daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen When mine enemies are turned back , they shall fall und umgekommen vor dir . and perish at thy presence. 5. Denn du führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem For thou hast maintained my right and my cause ; thou satest in the Stuhl , ein rechter Richter . throne judging right. 6. Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked , thou ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich. hast put out their name for ever and ever . 7. Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; O thou enemy , destructions are come to a perpetual end : die Städte hast du umgekehrt ; ihr Gedächtniß ist umgekommen and thou hast destroyed cities; their memorial is perished sammt ihnen. with them . 8. Der Herr aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne bereitet zum Gericht . for judgment. 9. Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute And he shall judge the world in righteousness , he shall regieren rechtschaffen. minister judgment to the people in uprightness . 10. Und der Herr ist des Armen Schutz, ein Schutz in der The LORD also will be a refuge for the oppressed , a refuge in Noth . times of trouble. 11. Darum hoffen auf dich , die deinen Namen kennen And they that know thy name will put their trust , denn du verlässest nicht , die dich, Herr, in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that suchen . seek thee. 12. Lobet den Herrn, der zu Zion wohnet; verkündiget unter Sing praises to the LORD , which dwelleth in Zion : declare among den Leuten sein Thun . the people his doings. 13. Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut ; When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: er vergißt nicht des Schreiens der Armen . he forgetteth not the cry of the humble. 14. Herr, sei mir gnädig , siehe an mein Elend Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] unter den Feinden , der du mich erhebest aus den of them that hate me, thou that liftest me up from the Thoren des Todes, gates of death: 15. Auf daß ich erzähle allen deinen Preis in den Thoren der Tochter That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter Zion, daß ich fröhlich sei über deiner Hülfe . of Zion: I will rejoice in thy salvation. 16. Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr The heathen are sunk down in the pit [that] they made : Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellt hatten in the net which they hid is their own foot . taken. 17. So erkennt man, daß der Herr Recht schaffet . The LORD is known [by] the judgment [which] he executeth: Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durch das Wort, the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion . Sela . Selah. 18. Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle The wicked shall be turned into hell , [and] all Heiden , die Gottes vergessen . the nations that forget God. 19. Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung For the needy shall not alway be forgotten: the expectation der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich. of the poor shall [not] perish for ever. 20. Herr, stehe auf , daß Menschen sich nicht überheben; laß alle Arise , O LORD; let not man prevail : let the Heiden vor dir gerichtet werden. heathen be judged in thy sight . 21. Gib ihnen , Herr, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß Put them in fear, O LORD : [that] the nations may know sie Menschen sind, Sela . themselves [to be but] men . Selah. Psalm 10. 1. Herr, warum trittst du so ferne ? Verbirgst dich Why standest thou afar off, O LORD? [why] hidest thou [thyself] zur Zeit der Noth ? in times of trouble? 2. Weil der Gottlose Uebermuth treibt, muß der Elende leiden; The wicked in [his] pride doth persecute the poor : sie hängen sich an einander, und erdenken böse let them be taken in the devices that they have imagined Tücke. . 3. Denn der Gottlose rühmt sich seines Muthwillens , und der For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the Geizige segnet sich und lästert den Herrn . covetous , [whom] the LORD abhorreth. 4. Der Gottlose ist stolz und zornig , daß er nach The wicked , through the pride of his countenance, will Niemand fragt ; in allen seinen Tücken hält er Gott not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts für nichts. . 5. Er fährt fort mit seinem Thun immerdar ; deine Gerichte sind His ways are always grievous; thy judgments [are] ferne von ihm ; er handelt trotzig mit allen seinen far above out of his sight: [as for] all his Feinden . enemies, he puffeth at them. 6. Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr darnieder liegen; He hath said in his heart , I shall not be moved : for es wird für und für keine Noth haben. [I shall] never [be] in adversity . 7. Sein Mund ist voll Fluchen , Falschheit und Trug ; seine Zunge His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue richtet Mühe und Arbeit an. [is] mischief and vanity . 8. Er sitzt und lauert in den Höfen , He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret er erwürgt die Unschuldigen heimlich; seine Augen places doth he murder the innocent : his eyes are privily halten auf die Armen. set against the poor . 9. Er lauert im Verborgenen, wie ein Löwe in der Höhle; er lauert He lieth in wait secretly as a lion in his den : he lieth in , daß er den Elenden erhasche, und erhascht ihn , wenn er wait to catch the poor : he doth catch the poor, when he ihn in sein Netz zieht. draweth him into his net . 10. Er zerschlägt und drückt nieder , und stößt zu Boden den Armen He croucheth , [and] humbleth himself, that the poor may mit Gewalt . fall by his strong ones. 11. Er spricht in seinem Herzen: Gott hat es vergessen; er hat sein He hath said in his heart , God hath forgotten: he hideth his Antlitz verborgen, er wird es nimmermehr sehen . face ; he will never see [it]. 12. Stehe auf, Herr, Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht. Arise , O LORD; O God , lift up thine hand: forget not the humble . 13. Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart sprechen: Du fragst nicht darnach? , Thou wilt not require [it] . 14. Du siehest ja , denn du schauest das Elend und den Jammer, es Thou hast seen [it]; for thou beholdest mischief and spite , to steht in deinen Händen; die Armen befehlen es dir . Du requite [it] with thy hand : the poor committeth himself unto thee; thou bist der Waisen Helfer . art the helper of the fatherless. 15. Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche das Böse , so wird man Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: sein gottloses Wesen nimmer finden. seek out his wickedness [till] thou find none . 16. Der Herr ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus The LORD [is] King for ever and ever : the heathen are perished out seinem Lande umkommen. of his land . 17. Das Verlangen der Elenden hörest du, Herr; LORD, thou hast heard the desire of the humble : thou wilt ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr darauf merket; prepare their heart , thou wilt cause thine ear to hear : 18. Daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen , daß der Mensch To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the nicht mehr trotze auf Erden. earth may no more oppress . Psalm 11. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. Ich traue auf den To the chief Musician, [A Psalm] of David . In the Herrn ; wie saget ihr denn zu meiner Seele, sie soll fliegen wie LORD put I my trust: how say ye to my soul , Flee [as] ein Vogel auf eure Berge ? a bird to your mountain? 2. Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre For , lo , the wicked bend [their] bow , they make ready their Pfeile auf die Sehne , damit heimlich zu schießen die Frommen arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in . heart. 3. Denn sie reißen den Grund um ; was sollte der Gerechte If the foundations be destroyed, what can the righteous ausrichten? do ? 4. Der Herr ist in seinem heiligen Tempel, des Herrn Stuhl ist im Himmel; The LORD [is] in his holy temple, the LORD'S throne [is] in heaven: seine Augen sehen darauf; seine Augenlieder prüfen die Menschenkinder . his eyes behold , his eyelids try , the children of men. 5. Der Herr prüft den Gerechten; seine Seele haßt den Gottlosen, und die The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that gerne freveln . loveth violence his soul hateth. 6. Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitz , Feuer und Upon the wicked he shall rain snares, fire and Schwefel , und wird ihnen ein Wetter brimstone, and an horrible tempest: [this shall be] the portion zum Lohn geben. of their cup . 7. Der Herr ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb; darum, daß For the righteous LORD loveth righteousness ; ihre Angesichter schauen auf das, was recht ist. his countenance doth behold the upright . Psalm 12. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David Saiten. . 2. Hilf, Herr, die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen sind wenig Help, LORD; for the godly man ceaseth ; for the faithful fail unter den Menschenkindern. from among the children of men. 3. Einer redet mit dem andern unnütze Dinge, und They speak vanity every one with his neighbour : [with] heucheln und lehren aus uneinigem Herzen . flattering lips [and] with a double heart do they speak. 4. Der Herr wolle ausrotten alle Heuchlei und die Zunge , die da The LORD shall cut off all flattering lips, [and] the tongue that stolz redet. speaketh proud things : 5. Die da sagen: Unsere Zunge soll Ueberhand haben, uns Who have said , With our tongue will we prevail ; our lips [are] gebührt zu reden; wer ist unser Herr ? our own : who [is] lord over us? 6. Weil denn die Elenden verstört werden, und die For the oppression of the poor , for the sighing of the Armen seufzen, will ich auf , spricht der Herr; ich will eine needy , now will I arise, saith the LORD; I will set [him] in Hülfe schaffen, daß man getrost lehren soll. safety [from him that] puffeth at him . 7. Die Rede des Herrn ist lauter , wie durchläutertes The words of the LORD [are] pure words: [as] silver tried in a furnace Silber im irdenen Tiegel, bewährt siebenmal . of earth , purified seven times. 8. Du , Herr, wollest uns bewahren und uns behüten vor Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from diesem Geschlechte ewiglich. this generation for ever. 9. Denn es wird allenthalben voll Gottloser , wo The wicked walk on every side, when the solche lose Leute unter den Menschen herrschen. vilest men are exalted . Psalm 13. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Herr, wie lange willst du meiner so gar vergessen ? Wie How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how lange verbirgst du dein Antlitz vor mir? long wilt thou hide thy face from me ? 3. Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele, und mich ängstigen in How long shall I take counsel in my soul , [having] sorrow in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich my heart daily ? how long shall mine enemy be exalted over me erheben? ? 4. Schaue doch und erhöre mich, Herr, mein Gott. Erleuchte meine Augen, daß Consider [and] hear me , O LORD my God : lighten mine eyes , lest ich nicht im Tode entschlafe; I sleep the [sleep of] death ; 5. Daß nicht mein Feind rühme, er sei meiner mächtig geworden , und Lest mine enemy say , I have prevailed against him; [and] meine Widersacher sich nicht freuen , daß ich niederliege. those that trouble me rejoice when I am moved . 6. Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz But I have trusted in thy mercy ; my heart shall freut sich, daß du so gerne hilfst . Ich will dem Herrn singen, rejoice in thy salvation. I will sing unto the LORD , daß er so wohl an mir thut. because he hath dealt bountifully with me . Psalm 14. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Thoren sprechen To the chief Musician, [A Psalm] of David . The fool hath said in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind in his heart , [There is] no God . They are corrupt , they have done ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist Keiner, der Gutes thue. abominable works, [there is] none that doeth good . 2. Der Herr schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder , daß er The LORD looked down from heaven upon the children of men, to sehe, ob Jemand klug sei und nach Gott frage. see if there were any that did understand , [and] seek God . 3. Aber sie sind Alle abgewichen und allesammt untüchtig; They are all gone aside , they are [all] together become filthy : da ist Keiner, der Gutes thue, auch nicht Einer. [there is] none that doeth good , no, not one . 4. Will denn der Uebelthäter Keiner das merken , die mein Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my Volk fressen, daß sie sich nähren? Aber den Herrn rufen sie nicht an people [as] they eat bread , and call not upon the . LORD. 5. Daselbst fürchten sie sich; aber Gott ist bei dem There were they in great fear : for God [is] in the Geschlecht der Gerechten. generation of the righteous. 6. Ihr schändet des Armen Rath; aber Gott ist seine Ye have shamed the counsel of the poor , because the LORD [is] his Zuversicht. refuge . 7. Ach, daß die Hülfe aus Zion über Israel käme , und der Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! when the Herr sein gefangenes Volk erlösete! So würde LORD bringeth back the captivity of his people , Jakob fröhlich sein, und Israel sich freuen. Jacob shall rejoice , [and] Israel shall be glad . Psalm 15. 1. Ein Psalm Davids. Herr, wer wird wohnen in deiner Hütte ? Wer wird A Psalm of David . LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall bleiben auf deinem heiligen Berge? dwell in thy holy hill ? 2. Wer ohne Wandel einher geht, und Recht thut, und He that walketh uprightly , and worketh righteousness , and redet die Wahrheit von Herzen; speaketh the truth in his heart . 3. Wer mit seiner Zunge nicht verleumdet, und [He that] backbiteth not with his tongue , nor doeth evil seinem Nächsten kein Arges thut, und seinen to his neighbour , nor taketh up a reproach against his Nächsten nicht schmähet; neighbour . 4. Wer die Gottlosen nichts achtet, sondern ehret die In whose eyes a vile person is contemned ; but he honoureth them Gottesfürchtigen , wer seinem Nächsten schwöret und that fear the LORD. [He that] sweareth to [his own] hurt, and hält es ; changeth not. 5. Wer sein Geld nicht auf Wucher gibt, und nimmt nicht [He that] putteth not out his money to usury , nor taketh Geschenke über den Unschuldigen. Wer das thut, der reward against the innocent . He that doeth these [things] wird wohl bleiben . shall never be moved. Psalm 16. 1. Ein goldenes Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott, denn ich traue auf dich Michtam of David . Preserve me , O God : for in thee . do I put my trust. 2. Ich habe gesagt zu dem Herrn: Du bist ja der Herr; ich muß [O my soul], thou hast said unto the LORD , Thou [art] my Lord: my um deinetwillen leiden, goodness [extendeth] not to thee ; 3. Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die Herrlichen, [But] to the saints that [are] in the earth , and [to] the excellent , an denen habe ich alles mein Gefallen. in whom [is] all my delight . 4. Aber jene , die einem Andern Their sorrows shall be multiplied [that] hasten [after] another [god] nacheilen, werden großes Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit : their drink offerings of dem Blute nicht opfern, noch ihren Namen in meinem Munde blood will I not offer , nor take up their names into my lips führen. . 5. Der Herr aber ist mein Gut und mein Theil; du The LORD [is] the portion of mine inheritance and of my cup : thou erhältst mein Erbtheil. maintainest my lot . 6. Das Loos ist mir gefallen auf das Liebliche ; mir ist ein The lines are fallen unto me in pleasant [places]; yea, I have a schönes Erbtheil geworden. goodly heritage . 7. Ich lobe den Herrn, der mir gerathen hat; auch züchtigen mich I will bless the LORD , who hath given me counsel : meine Nieren des Nachts . my reins also instruct me in the night seasons. 8. Ich habe den Herrn allezeit vor Augen, denn er ist mir zur I have set the LORD always before me : because [he is] at my Rechten , darum werde ich wohl bleiben. right hand, I shall not be moved. 9. Darum freut sich mein Herz , und meine Ehre ist fröhlich ; auch Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: mein Fleisch wird sicher liegen. my flesh also shall rest in hope . 10. Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen, und nicht For thou wilt not leave my soul in hell ; neither wilt zugeben, daß dein Heiliger verwese . thou suffer thine Holy One to see corruption. 11. Du thust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Thou wilt shew me the path of life : in thy presence [is] Freude die Fülle, und liebliches Wesen zu deiner Rechten fulness of joy ; at thy right hand [there are] ewiglich . pleasures for evermore. Psalm 17. 1. Ein Gebet Davids. Herr, erhöre die Gerechtigkeit , merke auf mein A Prayer of David . Hear the right , O LORD, attend unto my Geschrei, vernimm mein Gebet , das nicht aus falschem Munde cry , give ear unto my prayer, [that goeth] not out of feigned lips geht. . 2. Sprich du in meiner Sache , und schaue du Let my sentence come forth from thy presence; let thine auf das Recht. eyes behold the things that are equal. 3. Du prüfest mein Herz und besuchest es des Nachts, und Thou hast proved mine heart ; thou hast visited [me] in the night ; läuterst mich und findest nichts . Ich habe mir vorgesetzt, thou hast tried me , [and] shalt find nothing; I am purposed daß mein Mund nicht soll übertreten. [that] my mouth shall not transgress. 4. Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Concerning the works of men, by the word of thy lips Menschenwerk auf dem Wege des Mörders . I have kept [me from] the paths of the destroyer. 5. Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht Hold up my goings in thy paths , [that] my footsteps gleiten . slip not. 6. Ich rufe zu dir , daß du , Gott, wollest mich erhören ; I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: neige deine Ohren zu mir, höre meine Rede . incline thine ear unto me , [and hear] my speech. 7. Beweise deine wunderbare Güte , du Heiland Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand derer, die dir vertrauen , wider die , so sich them which put their trust [in thee] from those that rise up wider deine rechte Hand setzen. [against them] . 8. Behüte mich wie einen Augapfel im Auge; beschirme mich unter dem Schatten Keep me as the apple of the eye , hide me under the shadow deiner Flügel of thy wings , 9. Vor den Gottlosen, die mich verstören , vor meinen Feinden, die From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] um und um nach meiner Seele stehen. compass me about . 10. Ihre Fetten halten zusammen; sie reden mit ihrem They are inclosed in their own fat : with their Munde stolz . mouth they speak proudly. 11. Wo wir gehen, so umgeben sie uns; They have now compassed us in our steps : they have set ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen, their eyes bowing down to the earth ; 12. Gleich wie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie Like as a lion [that] is greedy of his prey , and as it were ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt. a young lion lurking in secret places . 13. Herr, mache dich auf, überwältige ihn und demüthige ihn ; errette Arise, O LORD, disappoint him , cast him down: deliver meine Seele von dem Gottlosen mit deinem Schwert, my soul from the wicked , [which is] thy sword : 14. Von den Leuten deiner Hand, Herr, von den Leuten dieser Welt , From men [which are] thy hand, O LORD, from men of the world, welche ihr Theil haben in ihrem Leben, welchen du den Bauch [which have] their portion in [this] life , and whose belly füllst mit deinem Schatz ; die da Kinder die Fülle thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children haben und lassen ihr Uebriges ihren Jungen. , and leave the rest of their [substance] to their babes . 15. Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit, ich will As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satt werden, wenn ich erwache nach deinem Bilde . satisfied , when I awake , with thy likeness. Psalm 18. 1. Ein Psalm vorzusingen; Davids, des To the chief Musician, [A Psalm] of David , the servant of the Herrn Knechts, welcher hat dem Herrn die Worte dieses Liedes geredet LORD , who spake unto the LORD the words of this song zur Zeit, da ihn der Herr errettet hatte von der Hand in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all seiner Feinde und von der Hand Sauls. his enemies, and from the hand of Saul : 2. Und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, Herr, meine Stärke ! And he said , I will love thee, O LORD, my strength. 3. Herr, mein Fels, meine Burg , mein Erretter , mein Gott, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God , mein Hort , auf den ich traue, mein Schild und Horn meines my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my Heils und mein Schutz ! salvation, [and] my high tower. 4. Ich will den Herrn loben und anrufen, so I will call upon the LORD , [who is worthy] to be praised : so werde ich von meinen Feinden erlöst. shall I be saved from mine enemies . 5. Denn es umfingen mich des Todes Bande , und die Bäche The sorrows of death compassed me, and the floods Belials erschreckten mich. of ungodly men made me afraid . 6. Der Höllen Bande umfingen mich , und des Todes The sorrows of hell compassed me about: the snares of death Stricke überwältigten mich. prevented me . 7. Wenn mir angst ist, so rufe ich den Herrn an, und schreie zu In my distress I called upon the LORD , and cried unto meinem Gott, so erhört er meine Stimme von seinem Tempel, und mein my God : he heard my voice out of his temple, and my Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren. cry came before him, [even] into his ears . 8. Die Erde bebte und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge Then the earth shook and trembled ; the foundations also of the hills regten sich und bebten , da er zornig war. moved and were shaken, because he was wroth . 9. Dampf ging auf von seiner Nase , und verzehrendes Feuer von There went up a smoke out of his nostrils, and fire out seinem Munde , daß es davon blitzte . of his mouth devoured: coals were kindled by it. 10. Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen He bowed the heavens also, and came down : and darkness [was] under his Füßen. feet . 11. Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebte auf den And he rode upon a cherub, and did fly : yea, he did fly upon the Fittigen des Windes. wings of the wind . 12. Sein Gezelt um ihn her war finster , und He made darkness his secret place; his pavilion round schwarze dicke Wolken , darin er about him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies verborgen war. . 13. Vom Glanze vor ihm trennten sich die Wolken At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, mit Hagel und Blitzen . hail [stones] and coals of fire. 14. Und der Herr donnerte im Himmel , und der Höchste ließ seinen Donner The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice aus mit Hagel und Blitzen . ; hail [stones] and coals of fire. 15. Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie ; er ließ sehr Yea, he sent out his arrows , and scattered them; and he shot out blitzen und schreckte sie . lightnings, and discomfited them. 16. Da sah man Wassergüsse , und des Erdbodens Grund Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world ward aufgedeckt , Herr, von deinem Schelten, von dem Odem und were discovered at thy rebuke, O LORD , at the Schnauben deiner Nase . blast of the breath of thy nostrils. 17. Er schickte aus von der Höhe und holte mich, und zog mich aus He sent from above , he took me , he drew me out of großen Wassern. many waters . 18. Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen He delivered me from my strong enemy , and from them which Hassern , die mir zu mächtig waren, hated me: for they were too strong for me . 19. Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls ; und der Herr ward meine They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my Zuversicht. stay . 20. Und er führte mich aus in den Raum ; er riß mich heraus, He brought me forth also into a large place; he delivered me , denn er hatte Lust zu mir. because he delighted in me . 21. Der Herr thut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir The LORD rewarded me according to my righteousness; nach der Reinigkeit meiner Hände . according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. 22. Denn ich halte die Wege des Herrn und bin nicht gottlos For I have kept the ways of the LORD , and have not wickedly departed wider meinen Gott. from my God . 23. Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine For all his judgments [were] before me, and I did not put away his Gebote werfe ich nicht von mir. statutes from me . 24. Sondern ich bin ohne Wandel vor ihm, und hüte mich vor I was also upright before him, and I kept myself from mine Sünden . iniquity. 25. Darum vergilt mir der Herr nach meiner Therefore hath the LORD recompensed me according to my Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen . righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight. 26. Bei den Heiligen bist du heilig , und bei den Frommen With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man bist du fromm , thou wilt shew thyself upright; 27. Und bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward bist du verkehrt. thou wilt shew thyself froward . 28. Denn du hilfst dem elenden Volke , und die hohen Augen For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks niedrigest du. . 29. Denn du erleuchtest meine Leuchte, der Herr, mein Gott, macht For thou wilt light my candle : the LORD my God will enlighten meine Finsterniß licht. my darkness . 30. Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen , und mit meinem Gott For by thee I have run through a troop; and by my God über die Mauer springen. have I leaped over a wall . 31. Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des Herrn sind [As for] God , his way [is] perfect : the word of the LORD is durchläutert. Er ist ein Schild Allen , die ihm vertrauen . tried : he [is] a buckler to all those that trust in him. 32. Denn wo ist ein Gott, ohne der Herr? Oder ein Hort, ohne unser Gott? For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God ? 33. Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way ohne Wandel. perfect . 34. Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine He maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my Höhe . high places. 35. Er lehrt meine Hand streiten, und lehrt meinen Arm einen He teacheth my hands to war , so that a bow ehernen Bogen spannen . of steel is broken by mine arms. 36. Du gibst mir den Schild deines Heils , und deine Rechte Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath stärkt mich ; und wenn du mich demüthigst, machst du mich groß . holden me up, and thy gentleness hath made me great. 37. Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel Thou hast enlarged my steps under me , that my feet did nicht gleiten. not slip . 38. Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen , und nicht I have pursued mine enemies , and overtaken them: neither umkehren , bis ich sie umgebracht habe. did I turn again till they were consumed . 39. Ich will sie zerschmeißen , und sollen mir nicht widerstehen , sie I have wounded them that they were not able to rise: they müssen unter meine Füße fallen. are fallen under my feet . 40. Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast unter mich werfen , die sich wider mich setzen. subdued under me those that rose up against me . 41. Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich Thou hast also given me the necks of mine enemies ; that I meine Hasser verstöre . might destroy them that hate me. 42. Sie rufen, aber da ist kein Helfer ; zum Herrn, aber They cried, but [there was] none to save [them: even] unto the LORD , but er antwortet ihnen nicht. he answered them not . 43. Ich will sie zerstoßen , wie Staub vor dem Winde; ich Then did I beat them small as the dust before the wind : I will sie wegräumen, wie den Koth auf der Gasse . did cast them out as the dirt in the streets. 44. Du hilfst mir von dem zänkischen Volke , und Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast machst mich ein Haupt unter den Heiden ; ein Volk , das ich nicht made me the head of the heathen: a people [whom] I have not kannte, dienet mir. known shall serve me . 45. Es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren ; ja den As soon as they hear of me , they shall obey me: the fremden Kindern hat es wider mich gefehlt, strangers shall submit themselves unto me . 46. Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden . The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places. 47. Der Herr lebt , und gelobt sei mein Hort; und der Gott meines Heils The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation müsse erhoben werden, be exalted . 48. Der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich, [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me . 49. Der mich errettet von meinen Feinden, und erhöhet mich aus He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den those that rise up against me : thou hast delivered me from the Frevlern . violent man. 50. Darum will ich dir danken , Herr, unter den Heiden , und Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and deinem Namen lobsingen, sing praises unto thy name . 51. Der seinem Könige großes Heil beweiset , und wohl thut Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich . to his anointed , to David, and to his seed for evermore. Psalm 19. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner The heavens declare the glory of God ; and the firmament sheweth his Hände Werk. handywork . 3. Ein Tag sagts dem andern , und eine Nacht thuts Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth kund der andern. knowledge . 4. Es ist keine Sprache noch Rede , da man nicht ihre Stimme [There is] no speech nor language, [where] their voice is not höre . heard. 5. Ihre Schnur geht aus in alle Lande, und ihre Rede an der Welt Their line is gone out through all the earth, and their words to the Ende ; er hat der Sonne eine Hütte in end of the world. In them hath he set a tabernacle denselbigen gemacht . for the sun, 6. Und dieselbige geht heraus, wie ein Bräutigam aus seiner Kammer , Which [is] as a bridegroom coming out of his chamber, und freut sich wie ein Held , zu laufen den Weg . [and] rejoiceth as a strong man to run a race. 7. Sie geht auf an einem Ende des Himmels, und läuft um bis His going forth [is] from the end of the heaven , and his circuit unto wieder an dasselbe Ende , und bleibt nichts vor ihrer Hitze the ends of it: and there is nothing hid from the heat verborgen. thereof . 8. Das Gesetz des Herrn ist ohne Wandel und erquickt die Seele. Das The law of the LORD [is] perfect , converting the soul : the Zeugniß des Herrn ist gewiß und macht die Albernen weise. testimony of the LORD [is] sure , making wise the simple . 9. Die Befehle des Herrn sind richtig und erfreuen das Herz . Die The statutes of the LORD [are] right , rejoicing the heart: the Gebote des Herrn sind lauter und erleuchten die Augen. commandment of the LORD [is] pure , enlightening the eyes . 10. Die Furcht des Herrn ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des The fear of the LORD [is] clean , enduring for ever: the judgments of the Herrn sind wahrhaftig , allesamt gerecht. LORD [are] true [and] righteous altogether . 11. Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; More to be desired [are they] than gold, yea, than much fine gold: sie sind süßer denn Honig und Honigseim. sweeter also than honey and the honeycomb. 12. Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält Moreover by them is thy servant warned : [and] in keeping , der hat großen Lohn . of them [there is] great reward. 13. Wer kann merken , wie oft er fehlt ? Verzeihe mir die verborgenen Who can understand [his] errors? cleanse thou me from secret Fehler . [faults]. 14. Bewahre auch deinen Knecht vor den Stolzen , daß sie nicht Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not über mich herrschen , so werde ich ohne Wandel sein, und have dominion over me: then shall I be upright , and I unschuldig bleiben großer Missethat . shall be innocent from the great transgression. 15. Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens Let the words of my mouth , and the meditation of my heart vor dir , Herr, mein Hort und mein Erlöser . , be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. Psalm 20. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Der Herr erhöre dich in der Noth , der Name des Gottes Jakobs The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob schütze dich. defend thee; 3. Er sende dir Hülfe vom Heiligthum, und stärke dich aus Zion. Send thee help from the sanctuary , and strengthen thee out of Zion; 4. Er gedenke alles deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse Remember all thy offerings , and accept thy burnt sacrifice fett sein, Sela . ; Selah. 5. Er gebe dir , was dein Herz begehret, und erfülle alle deine Grant thee according to thine own heart , and fulfil all thy Anschläge. counsel . 6. Wir rühmen , daß du uns hilfst , und im Namen unsers Gottes We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we werfen wir Panier auf. Der Herr gewähre dir alle deine Bitten . will set up [our] banners : the LORD fulfil all thy petitions. 7. Nun merke ich, daß der Herr seinem Gesalbten hilft, und erhört Now know I that the LORD saveth his anointed ; he will hear ihn in seinem heiligen Himmel; seine rechte Hand him from his holy heaven with the saving strength of his right hand hilft gewaltiglich. . 8. Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse ; wir aber Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will denken an den Namen des Herrn, unsers Gottes. remember the name of the LORD our God . 9. Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen They are brought down and fallen : but we are risen, and stand aufgerichtet. upright . 10. Hilf, Herr! der König erhöre uns, wenn wir rufen. Save, LORD: let the king hear us when we call . Psalm 21. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Herr, der König freut sich in deiner Kraft , und wie The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how sehr fröhlich ist er über deiner Hülfe ! greatly shall he rejoice! 3. Du gibst ihm seines Herzens Wunsch, und weigerst nicht, Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the was sein Mund bittet, Sela . request of his lips . Selah. 4. Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen ; du setzest eine For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a goldene Krone auf sein Haupt. crown of pure gold on his head . 5. Er bittet dich um das Leben , so gibst du ihm He asked life of thee, [and] thou gavest [it] him, [even] langes Leben immer und ewiglich. length of days for ever and ever . 6. Er hat große Ehre an deiner Hülfe , du legst Lob und Schmuck His glory [is] great in thy salvation: honour and majesty auf ihn. hast thou laid upon him. 7. Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreust ihn For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him mit Freuden deines Antlitzes . exceeding glad with thy countenance. 8. Denn der König hofft auf den Herrn, und wird durch die Güte des For the king trusteth in the LORD , and through the mercy of the Höchsten fest bleiben. most High he shall not be moved. 9. Deine Hand wird finden alle deine Feinde ; deine Rechte wird finden Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find , die dich hassen . out those that hate thee. 10. Du wirst sie machen wie einen Feuerofen , wenn du darein sehen wirst ; Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: der Herr wird sie verschlingen in seinem Zorn ; Feuer wird the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall sie fressen . devour them. 11. Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden, und ihren Samen von Their fruit shalt thou destroy from the earth , and their seed from among den Menschenkindern. the children of men. 12. Denn sie gedachten dir Uebels zu thun, und machten For they intended evil against thee : they imagined a Anschläge, die sie nicht konnten ausführen. mischievous device , [which] they are not able [to perform] . 13. Denn du wirst sie zur Schulter machen; Therefore shalt thou make them turn their back , [when] thou shalt make mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz ready [thine arrows] upon thy strings against the face of zielen. them . 14. Herr, erhebe dich in deiner Kraft , so wollen wir Be thou exalted , LORD, in thine own strength: [so] will we singen und loben deine Macht. sing and praise thy power. Psalm 22. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David von der Hindin, die frühe gejagt wird. . 2. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen ? Ich heule, aber My God , my God , why hast thou forsaken me? [why meine Hülfe ist ferne art thou so] far from helping me, [and from] the words of my . roaring? 3. Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und O my God , I cry in the daytime , but thou hearest not ; and des Nachts schweige ich auch nicht. in the night season, and am not silent . 4. Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lobe But thou [art] holy , [O thou] that inhabitest the praises of Israels. Israel . 5. Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver ihnen aus. them . 6. Zu dir schrieen sie, und wurden errettet ; sie hofften auf dich, They cried unto thee , and were delivered: they trusted in thee, und wurden nicht zu Schanden. and were not confounded . 7. Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch; ein Spott der Leute und But I [am] a worm, and no man ; a reproach of men , and Verachtung des Volks . despised of the people. 8. Alle , die mich sehen , spotten meiner , sperren das All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the Maul auf und schütteln den Kopf . lip , they shake the head, [saying], 9. Er klage es dem Herrn, der helfe ihm aus und He trusted on the LORD [that] he would deliver him : let him errette ihn, hat er Lust zu ihm. deliver him, seeing he delighted in him. 10. Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du But thou [art] he that took me out of the womb : thou warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten didst make me hope [when I was] upon my mother's breasts war. . 11. Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe. Du bist mein I was cast upon thee from the womb : thou [art] my Gott von meiner Mutter Leibe an. God from my mother's belly . 12. Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Be not far from me ; for trouble [is] near; for [there is] none to Helfer. help . 13. Große Farren haben mich umgeben , fette Ochsen haben mich Many bulls have compassed me: strong [bulls] of Bashan have beset me umringt; round . 14. Ihren Rachen sperren sie auf wider mich, wie ein They gaped upon me [with] their mouths , [as] a brüllender und reißender Löwe. ravening and a roaring lion. 15. Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; I am poured out like water , and all my bones are out of joint : mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzenes Wachs my heart is like wax ; it is melted in the . midst of my bowels. 16. Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe , und meine Zunge klebt My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth an meinem Gaumen; und du legst mich in des Todes Staub. to my jaws ; and thou hast brought me into the dust of death . 17. Denn Hunde haben mich umgeben , und der Bösen Rotte hat For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have sich um mich gemacht ; sie haben meine Hände und Füße durchgraben. inclosed me: they pierced my hands and my feet . 18. Ich möchte alle meine Gebeine zählen; sie aber schauen und sehen ihre I may tell all my bones : they look [and] stare Lust an mir. upon me . 19. Sie theilen meine Kleider unter sich und werfen das Loos um mein Gewand . They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. 20. Aber du , Herr, sei nicht ferne; meine Stärke , eile But be not thou far from me, O LORD : O my strength, haste mir zu helfen . thee to help me. 21. Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Deliver my soul from the sword ; my darling from the power of the Hunden. dog . 22. Hilf mir aus dem Rachen des Löwen , und errette mich von den Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the Einhörnern. horns of the unicorns . 23. Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern ; ich will dich in I will declare thy name unto my brethren: in der Gemeinde rühmen . the midst of the congregation will I praise thee. 24. Rühmet den Herrn, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn Ye that fear the LORD, praise him ; aller Same Jakobs , und vor ihm scheue sich aller all ye the seed of Jacob , glorify him; and fear him , all ye Same Israels. the seed of Israel . 25. Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen , For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm neither hath he hid his face from him ; but when he schrie , hörte er es. cried unto him, he heard . 26. Dich will ich preisen in der großen Gemeinde ; ich will My praise [shall be] of thee in the great congregation: I will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten . pay my vows before them that fear him. 27. Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem Herrn The meek shall eat and be satisfied : they fragen, werden ihn preisen ; euer Herz soll shall praise the LORD that seek him: your heart shall live ewiglich leben. for ever . 28. Es werde gedacht aller Welt Ende , daß sie sich All the ends of the world shall remember and zum Herrn bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der turn unto the LORD : and all the kindreds of the Heiden . nations shall worship before thee. 29. Denn der Herr hat ein Reich, und er herrscht unter For the kingdom [is] the LORD'S : and he [is] the governor among den Heiden . the nations. 30. Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden All [they that be] fat upon earth shall eat and worship: Kniee beugen Alle , die im Staub liegen , all they that go down to the dust shall bow before him: und die , so kümmerlich leben . and none can keep alive his own soul. 31. Er wird einen Samen haben, der ihm dienet ; vom Herrn wird man A seed shall serve him; it shall be verkündigen zu Kindeskind. accounted to the Lord for a generation. 32. Sie werden kommen, und seine Gerechtigkeit predigen dem They shall come , and shall declare his righteousness unto a Volke , das geboren wird, daß er es thut . people that shall be born , that he hath done [this]. Psalm 23. 1. Ein Psalm Davids. Der Herr ist mein Hirte , mir wird nichts mangeln. A Psalm of David . The LORD [is] my shepherd; I shall not want . 2. Er weidet mich auf einer grünen Aue und führt mich zum He maketh me to lie down in green pastures : he leadeth me beside frischen Wasser. the still waters. 3. Er erquickt meine Seele; er führt mich auf rechter Straße He restoreth my soul : he leadeth me in the paths of righteousness um seines Namens willen. for his name's sake . 4. Und ob ich schon wanderte im finstern Thal, Yea, though I walk through the valley of the shadow of death , fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir; dein Stecken und I will fear no evil : for thou [art] with me ; thy rod and thy Stab trösten mich. staff they comfort me . 5. Du bereitest vor mir einen Tisch gegen meine Feinde ; Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: du salbst mein Haupt mit Oel und schenkst mir voll ein . thou anointest my head with oil ; my cup runneth over. 6. Gutes und Barmherzigkeit werden mir folgen mein Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my Leben lang, und ich werde bleiben im Hause des Herrn immerdar. life : and I will dwell in the house of the LORD for ever. Psalm 24. 1. Ein Psalm Davids. Die Erde ist des Herrn , und was darinnen ist A Psalm of David . The earth [is] the LORD'S, and the fulness , der Erdboden, und was darauf wohnet. thereof; the world , and they that dwell therein . 2. Denn er hat ihn auf die Meere gegründet und an den For he hath founded it upon the seas , and established it upon the Wassern bereitet. floods . 3. Wer wird auf des Herrn Berg gehen? Und wer wird stehen an Who shall ascend into the hill of the LORD ? or who shall stand in seiner heiligen Stätte? his holy place ? 4. Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht He that hath clean hands , and a pure heart ; who hath not Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich . lifted up his soul unto vanity , nor sworn deceitfully. 5. Der wird den Segen vom Herrn empfangen, und Gerechtigkeit von He shall receive the blessing from the LORD , and righteousness from dem Gott seines Heils . the God of his salvation. 6. Das ist das Geschlecht , das nach ihm fragt, das da sucht dein This [is] the generation of them that seek him , that seek thy Antlitz, Jakob, Sela . face , O Jacob. Selah. 7. Machet die Thore weit und die Thüren Lift up your heads, O ye gates ; and be ye lift up, ye everlasting doors in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe . ; and the King of glory shall come in. 8. Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der Herr stark und mächtig, der Herr Who [is] this King of glory? The LORD strong and mighty , the LORD mächtig im Streit. mighty in battle. 9. Machet die Thore weit und die Lift up your heads, O ye gates ; even lift [them] up, ye everlasting Thüren in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe . doors ; and the King of glory shall come in. 10. Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der Herr Zebaoth , er ist der König Who is this King of glory? The LORD of hosts, he [is] the King der Ehren, Sela . of glory. Selah. Psalm 25. 1. Ein Psalm Davids. Nach dir , Herr, verlanget mich . [A Psalm] of David . Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. 2. Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich O my God , I trust in thee: let me not be ashamed , let meine Feinde nicht freuen über mich. not mine enemies triumph over me . 3. Denn Keiner wird zu Schanden, der deiner harret; aber Yea , let none that wait on thee be ashamed : let zu Schanden müssen sie werden die losen Verächter . them be ashamed which transgress without cause. 4. Herr, zeige mir deine Wege , und lehre mich deine Steige. Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths . 5. Leite mich in deiner Wahrheit, und lehre mich, denn du bist der Gott, der Lead me in thy truth , and teach me : for thou [art] the God of mir hilft ; täglich harre ich deiner . my salvation; on thee do I wait all the day. 6. Gedenke , Herr, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte , Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for die von der Welt her gewesen ist. they [have been] ever of old . 7. Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Uebertretung ; gedenke Remember not the sins of my youth , nor my transgressions: aber meiner nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte according to thy mercy remember thou me for thy goodness' willen . sake , O LORD. 8. Der Herr ist gut und fromm , darum unterweiset er Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach die Sünder auf dem Wege. sinners in the way . 9. Er leitet die Elenden recht , und lehret die Elenden The meek will he guide in judgment: and the meek will he seinen Weg. teach his way. 10. Die Wege des Herrn sind eitel Güte und Wahrheit denen , die All the paths of the LORD [are] mercy and truth unto such as keep seinen Bund und Zeugniß halten. his covenant and his testimonies . 11. Um deines Namens willen, Herr, sei gnädig meiner Missethat, die da For thy name's sake , O LORD, pardon mine iniquity ; for it [is] groß ist. great . 12. Wer ist der, der den Herrn fürchtet? Er wird ihn What man [is] he that feareth the LORD ? him shall he unterweisen den besten Weg . teach in the way [that] he shall choose. 13. Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land His soul shall dwell at ease ; and his seed shall inherit the earth besitzen. . 14. Das Geheimniß des Herrn ist unter denen, die ihn fürchten ; und The secret of the LORD [is] with them that fear him; and he will seinen Bund läßt er sie wissen. shew them his covenant . 15. Meine Augen sehen stets zu dem Herrn, denn er wird meinen Fuß aus Mine eyes [are] ever toward the LORD ; for he shall pluck my feet out dem Netz ziehen. of the net . 16. Wende dich zu mir und sei mir gnädig , denn ich bin einsam und Turn thee unto me , and have mercy upon me; for I [am] desolate and elend . afflicted. 17. Die Angst meines Herzens ist groß ; führe mich aus meinen The troubles of my heart are enlarged: [O] bring thou me out of my Nöthen . distresses. 18. Siehe an meinen Jammer und Elend, und vergib mir alle meine Sünden. Look upon mine affliction and my pain ; and forgive all my sins . 19. Siehe , daß meiner Feinde so viele sind, und hassen mich Consider mine enemies; for they are many ; and they hate me aus Frevel . with cruel hatred. 20. Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, O keep my soul , and deliver me : let me not be ashamed ; denn ich traue auf dich. for I put my trust in thee. 21. Schlecht und recht , das behüte mich, denn ich harre deiner . Let integrity and uprightness preserve me ; for I wait on thee. 22. Gott, erlöse Israel aus aller seiner Noth . Redeem Israel, O God, out of all his troubles. Psalm 26. 1. Ein Psalm Davids. Herr, schaffe mir Recht , denn ich bin [A Psalm] of David . Judge me , O LORD; for I have walked in unschuldig. Ich hoffe auf den Herrn, darum werde ich mine integrity : I have trusted also in the LORD ; [therefore] I shall nicht fallen. not slide . 2. Prüfe mich, Herr und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz . Examine me , O LORD, and prove me ; try my reins and my heart. 3. Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in For thy lovingkindness [is] before mine eyes : and I have walked in deiner Wahrheit. thy truth . 4. Ich sitze nicht bei den eiteln Leuten , und habe nicht I have not sat with vain persons, neither will I Gemeinschaft mit den Falschen . go in with dissemblers. 5. Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen, und sitze nicht bei den I have hated the congregation of evil doers ; and will not sit with the Gottlosen. wicked . 6. Ich wasche meine Hände mit Unschuld , und halte mich, Herr, zu I will wash mine hands in innocency: so will I compass deinem Altar , thine altar, O LORD: 7. Da man hört die Stimme des Dankens , und da man predigt That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of alle deine Wunder . all thy wondrous works. 8. Herr, ich habe lieb die Stätte deines Hauses, und den Ort , da deine LORD, I have loved the habitation of thy house , and the place where thine Ehre wohnt . honour dwelleth. 9. Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Gather not my soul with sinners, nor my life with Blutdürstigen, bloody men : 10. Welche mit bösen Tücken umgehen und nehmen In whose hands [is] mischief , and their right hand is gerne Geschenke. full of bribes . 11. Ich aber wandle unschuldig; erlöse mich, und sei mir But as for me, I will walk in mine integrity : redeem me , and be gnädig . merciful unto me. 12. Mein Fuß geht richtig ; ich will dich loben, Herr, in den My foot standeth in an even place: in the Versammlungen . congregations will I bless the LORD. Psalm 27. 1. Ein Psalm Davids. Der Herr ist mein Licht und mein Heil ; vor wem [A Psalm] of David . The LORD [is] my light and my salvation; whom sollte ich mich fürchten? Der Herr ist meines Lebens Kraft; shall I fear ? the LORD [is] the strength of my life ; vor wem sollte mir grauen? of whom shall I be afraid? 2. Darum, so die Bösen , meine Widersacher und Feinde, an mich When the wicked, [even] mine enemies and my foes , came upon me wollen, mein Fleisch zu fressen, müssen sie anlaufen und fallen. to eat up my flesh , they stumbled and fell . 3. Wenn sich schon ein Heer wider mich legt, so fürchtet sich Though an host should encamp against me , dennoch mein Herz nicht ; wenn sich Krieg wider mich my heart shall not fear: though war should rise against me erhebt, so verlasse ich mich auf ihn . , in this [will] I [be] confident. 4. Eins bitte ich vom Herrn, das hätte ich gern , daß One [thing] have I desired of the LORD , that will I seek after; that ich im Hause des Herrn bleiben möge mein Leben I may dwell in the house of the LORD all the days of my life lang, zu schauen die schönen Gottesdienste des Herrn, und , to behold the beauty of the LORD , and to enquire in seinen Tempel zu besuchen. his temple . 5. Denn er decket mich in seiner Hütte zur bösen For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion Zeit; er verbirgt mich heimlich in seinem Gezelte , und : in the secret of his tabernacle shall he hide me; erhöhet mich auf einem Felsen. he shall set me up upon a rock . 6. Und wird nun erhöhen mein Haupt über meine Feinde , And now shall mine head be lifted up above mine enemies die um mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob round about me : therefore will I offer in his tabernacle opfern : ich will singen und lobsagen dem Herrn. sacrifices of joy; I will sing , yea, I will sing praises unto the LORD . 7. Herr, höre meine Stimme , wenn ich rufe ; sei mir gnädig Hear , O LORD, [when] I cry with my voice: have mercy und erhöre mich. also upon me, and answer me . 8. Mein Herz hält dir vor dein Wort: [When thou saidst], Seek ye my face; my heart said unto thee Ihr sollt mein Antlitz suchen; darum suche ich auch, Herr, dein Antlitz , Thy face , LORD, . will I seek. 9. Verberge dein Antlitz nicht vor mir, und verstoße nicht im Zorn Hide not thy face [far] from me ; put not deinen Knecht ; denn du bist meine Hülfe. Laß mich thy servant away in anger: thou hast been my help ; leave me nicht, und thue nicht von mir die Hand ab, Gott mein Heil . not , neither forsake me , O God of my salvation. 10. Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der Herr nimmt mich When my father and my mother forsake me , then the LORD will take me auf. up . 11. Herr, weise mir deinen Weg , und leite mich auf richtiger Bahn Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, um meiner Feinde willen. because of mine enemies . 12. Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde ; denn es stehen Deliver me not over unto the will of mine enemies: for falsche Zeugen wider mich, und thun mir false witnesses are risen up against me , and such as breathe out Unrecht ohne Scheu. cruelty . 13. Ich glaube aber doch, daß ich sehen werde das [I had fainted], unless I had believed to see the Gute des Herrn im Lande der Lebendigen. goodness of the LORD in the land of the living . 14. Harre des Herrn; sei getrost und unverzagt , Wait on the LORD : be of good courage, and he shall strengthen thine heart: und harre des Herrn. wait , I say, on the LORD . Psalm 28. 1. Ein Psalm Davids. Wenn ich rufe zu dir , Herr, mein Hort, [A Psalm] of David . Unto thee will I cry, O LORD my rock; so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigest , be not silent to me : lest , [if] thou be silent to me, ich gleich werde denen, die in die Hölle fahren. I become like them that go down into the pit . 2. Höre die Stimme meines Flehens , wenn ich zu dir schreie, wenn ich Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee , when I meine Hände aufhebe zu deinem heiligen Chor . lift up my hands toward thy holy oracle. 3. Ziehe mich nicht hin unter den Gottlosen und unter den Uebelthätern , Draw me not away with the wicked , and with the workers of iniquity, die freundlich reden mit ihrem Nächsten , und haben Böses im which speak peace to their neighbours, but mischief [is] in Herzen. their hearts. 4. Gib ihnen nach ihrer That und nach ihrem Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their Wesen ; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was endeavours: give them after the work of their hands; render to them sie verdient haben. their desert . 5. Denn sie wollen nicht achten auf das Thun des Herrn, noch auf die Because they regard not the works of the LORD , nor the Werke seiner Hände; darum wird er sie zerbrechen und nicht operation of his hands, he shall destroy them, and not bauen . build them up. 6. Gelobt sei der Herr; denn er hat erhört die Stimme meines Blessed [be] the LORD, because he hath heard the voice of my Flehens . supplications. 7. Der Herr ist meine Stärke und mein Schild, auf ihn hofft mein Herz The LORD [is] my strength and my shield; my heart trusted , und mir ist geholfen, und mein Herz ist fröhlich ; und in him, and I am helped : therefore my heart greatly rejoiceth; and ich will ihm danken mit meinem Liede . with my song will I praise him. 8. Der Herr ist ihre Stärke ; Er ist die Stärke , die seinem The LORD [is] their strength, and he [is] the saving strength of his Gesalbten hilft. anointed . 9. Hilf deinem Volke und segne dein Erbe ; und weide sie und Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and erhöhe sie ewiglich. lift them up for ever. Psalm 29. 1. Ein Psalm Davids. Bringet her dem Herrn, ihr Gewaltigen, bringet her dem A Psalm of David . Give unto the LORD , O ye mighty , give unto the Herrn Ehre und Stärke ; LORD glory and strength. 2. Bringet dem Herrn Ehre seines Namens; betet an den Herrn in Give unto the LORD the glory due unto his name ; worship the LORD in heiligem Schmuck. the beauty of holiness . 3. Die Stimme des Herrn geht auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert , The voice of the LORD [is] upon the waters : the God of glory thundereth: der Herr auf großen Wassern. the LORD [is] upon many waters . 4. Die Stimme des Herrn geht mit Macht; die Stimme des Herrn geht The voice of the LORD [is] powerful ; the voice of the LORD [is] herrlich . full of majesty. 5. Die Stimme des Herrn zerbricht die Cedern; der Herr zerbricht die The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the Cedern auf dem Libanon, cedars of Lebanon. 6. Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, Libanon und Sirion wie ein He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a junges Einhorn. young unicorn. 7. Die Stimme des Herrn haut wie Feuerflammen . The voice of the LORD divideth the flames of fire. 8. Die Stimme des Herrn erregt die Wüste ; die Stimme des Herrn erregt The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh die Wüste Kades . the wilderness of Kadesh. 9. Die Stimme des Herrn erregt die Hinden , und entblößt die The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the Wälder ; und in seinem Tempel wird ihm Jedermann Ehre sagen . forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory. 10. Der Herr sitzt , eine Sündfluth anzurichten; und der Herr bleibt ein The LORD sitteth upon the flood ; yea, the LORD sitteth König in Ewigkeit. King for ever . 11. Der Herr wird seinem Volke Kraft geben; der Herr wird The LORD will give strength unto his people ; the LORD will bless sein Volk segnen mit Frieden. his people with peace . Psalm 30. 1. Ein Psalm, zu singen vor der Einweihung des Hauses Davids. A Psalm [and] Song [at] the dedication of the house of David . 2. Ich preise dich Herr; denn du hast mich erhöhet , und lässest I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast meine Feinde sich nicht über mich freuen. not made my foes to rejoice over me . 3. Herr, mein Gott, da ich schrie zu dir , machtest du mich gesund O LORD my God , I cried unto thee, and thou hast healed . me. 4. Herr, du hast meine Seele aus der Hölle geführt, du hast O LORD, thou hast brought up my soul from the grave : thou hast kept mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren. me alive , that I should not go down to the pit . 5. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herrn ; danket und Sing unto the LORD , O ye saints of his, and give thanks at preiset seine Heiligkeit. the remembrance of his holiness . 6. Denn sein Zorn währt einen Augenblick, und er hat Lust zum For his anger [endureth but] a moment ; in his favour [is] Leben; den Abend lang währt das Weinen, aber life : weeping may endure for a night , but joy des Morgens die Freude. [cometh] in the morning . 7. Ich aber sprach, da mir es wohl ging : Ich werde nimmermehr darnieder And in my prosperity I said, I shall never be liegen. moved . 8. Denn, Herr, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand stark gemacht; aber da du dein Antlitz verbargest, strong : thou didst hide thy face , [and] I was erschrack ich. troubled . 9. Ich will, Herr, rufen zu dir ; dem Herrn will ich I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made flehen . supplication. 10. Was ist nütze an meinem Blut , wenn ich todt bin ? Wird What profit [is there] in my blood, when I go down to the pit? Shall dir auch der Staub danken und deine Treue verkündigen? the dust praise thee? shall it declare thy truth ? 11. Herr, höre , und sei mir gnädig ; Herr, sei mein Helfer. Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper. 12. Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen ; du Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden hast put off my sackcloth , and girded me with gladness gegürtet, ; 13. Auf daß dir lobsinge meine Ehre und nicht To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not stille werde. Herr, mein Gott, ich will dir danken in be silent . O LORD my God , I will give thanks unto thee for Ewigkeit. ever . Psalm 31. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Herr, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu In thee, O LORD, do I put my trust ; let me never be Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit. ashamed : deliver me in thy righteousness. 3. Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir . Sei mir ein Bow down thine ear to me ; deliver me speedily: be thou my starker Fels und eine Burg , daß du mir helfest . strong rock, for an house of defence to save me. 4. Denn du bist mein Fels und meine Burg ; und um deines Namens For thou [art] my rock and my fortress; therefore for thy name's willen wollest du mich leiten und führen . sake lead me, and guide me. 5. Du wollest mich aus dem Netz ziehen, das sie mir gestellt Pull me out of the net that they have laid privily haben ; denn du bist meine Stärke . for me: for thou [art] my strength. 6. In deine Hände befehle ich meinen Geist , du hast mich erlöset , Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O Herr, du treuer Gott. LORD God of truth . 7. Ich hasse , die da halten auf lose Lehre ; ich hoffe aber auf I have hated them that regard lying vanities: but I trust in den Herrn. the LORD . 8. Ich freue mich und bin fröhlich über deiner Güte , daß du I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast mein Elend ansiehst und erkennst meine Seele in der considered my trouble ; thou hast known my soul in Noth . adversities; 9. Und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du And hast not shut me up into the hand of the enemy : thou stellst meine Füße auf weiten Raum. hast set my feet in a large room. 10. Herr, sei mir gnädig , denn mir ist Angst ; meine Gestalt Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Bauch. is consumed with grief , [yea], my soul and my belly. 11. Denn mein Leben hat abgenommen vor Betrübniß, und meine Zeit vor Seufzen; For my life is spent with grief , and my years with sighing: meine Kraft ist verfallen vor meiner Missethat und meine Gebeine my strength faileth because of mine iniquity , and my bones sind verschmachtet. are consumed . 12. Es geht mir so übel, daß ich bin eine große Schmach geworden I was a reproach among all mine meinen Nachbarn , und eine Scheu meinen enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine Verwandten ; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. acquaintance: they that did see me without fled from me . 13. Meiner ist vergessen im Herzen wie eines Todten ; ich bin I am forgotten as a dead man out of mind: I am geworden, wie ein zerbrochnes Gefäß . like a broken vessel. 14. Denn viele schelten mich übel , daß For I have heard the slander of many: fear [was] on Jedermann sich vor mir scheut; sie rathschlagen mit einander wider every side : while they took counsel together against mich, und denken mir das Leben zu nehmen. me , they devised to take away my life . 15. Ich aber , Herr, hoffe auf dich und spreche: Du bist mein But I trusted in thee, O LORD : I said , Thou [art] my Gott. God . 16. Meine Zeit steht in deinen Händen; errette mich von der Hand meiner My times [are] in thy hand : deliver me from the hand of mine Feinde und von denen, die mich verfolgen . enemies, and from them that persecute me. 17. Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht ; hilf mir durch deine Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy Güte . mercies' sake. 18. Herr, laß mich nicht zu Schanden werden , denn ich rufe Let me not be ashamed , O LORD; for I have called upon dich an; die Gottlosen müssen zu Schanden und geschweiget thee : let the wicked be ashamed , [and] let them be silent werden in der Hölle. in the grave. 19. Verstummen müssen falsche Mäuler , die da reden Let the lying lips be put to silence; which speak grievous wider den Gerechten steif, stolz und things proudly and contemptuously against the righteous höhnisch. . 20. Wie groß ist deine Güte , die du verborgen hast denen, die [Oh] how great [is] thy goodness, which thou hast laid up for them that dich fürchten, und erzeigest denen , die vor fear thee ; [which] thou hast wrought for them that trust in thee before den Leuten auf dich trauen. the sons of men ! 21. Du verbirgst sie heimlich bei dir vor Jedermanns Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the Trotz ; du verdeckst sie in der Hütte vor den zänkischen pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife Zungen . of tongues. 22. Gelobt sei der Herr, daß er hat eine wunderbare Güte mir Blessed [be] the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness bewiesen in einer festen Stadt. in a strong city . 23. Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes verstoßen; dennoch hörtest du meines Flehens : nevertheless thou heardest the voice of my supplications Stimme, da ich zu dir schrie. when I cried unto thee . 24. Liebet den Herrn, alle seine Heiligen; die O love the LORD , all ye his saints : [for] the LORD preserveth the Gläubigen behütet der Herr, und vergilt reichlich dem, der Hochmuth faithful , and plentifully rewardeth the proud übet. doer. 25. Seid getrost und unverzagt Alle, die ihr Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that des Herrn harret. hope in the LORD . Psalm 32. 1. Eine Unterweisung Davids . Wohl dem, dem die [A Psalm] of David , Maschil. Blessed [is he whose] Uebertretungen vergeben sind, dem die Sünde bedeckt ist. transgression [is] forgiven , [whose] sin [is] covered . 2. Wohl dem Menschen, dem der Herr die Missethat nicht Blessed [is] the man unto whom the LORD imputeth not iniquity zurechnet, in deß Geist kein Falsch ist. , and in whose spirit [there is] no guile . 3. Denn da ich es wollte verschweigen, verschmachteten meine Gebeine When I kept silence , my bones waxed old durch mein tägliches Heulen. through my roaring all the day long . 4. Denn deine Hand war Tag und Nacht schwer auf mir, daß mein For day and night thy hand was heavy upon me : my Saft vertrocknete , wie es im Sommer dürre wird, Sela . moisture is turned into the drought of summer . Selah. 5. Darum bekenne ich dir meine Sünde , und verhehle meine I acknowledged my sin unto thee, and mine Missethat nicht . Ich sprach: Ich will dem Herrn meine iniquity have I not hid. I said , I will confess my Uebertretung bekennen ; da vergabst du mir die Missethat transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity meiner Sünde, Sela . of my sin . Selah. 6. Dafür werden dich alle Heiligen bitten zur rechten For this shall every one that is godly pray unto thee in a Zeit ; darum , wenn große time when thou mayest be found: surely in the floods of great Wasserfluthen kommen, werden sie nicht an dieselbigen waters they shall not come nigh unto him gelangen. . 7. Du bist mein Schirm , du wollest mich vor Angst behüten, Thou [art] my hiding place; thou shalt preserve me from trouble ; daß ich errettet ganz fröhlich rühmen thou shalt compass me about with songs of deliverance könne, Sela . . Selah. 8. Ich will dich unterweisen und dir den Weg zeigen, den du I will instruct thee and teach thee in the way which thou wandeln sollst ; ich will dich mit meinen Augen leiten. shalt go: I will guide thee with mine eye . 9. Seid nicht wie Rosse und Maulthiere, die nicht Be ye not as the horse, [or] as the mule , [which] have no verständig sind, welchen man Zaum und Gebiß muß understanding : whose mouth must be held in with bit and bridle in das Maul legen, wenn sie nicht zu dir wollen. , lest they come near unto thee . 10. Der Gottlose hat viele Plage; wer aber Many sorrows [shall be] to the wicked : but he that auf den Herrn hoffet, den wird die Güte umfahen . trusteth in the LORD , mercy shall compass him about. 11. Freuet euch des Herrn, und seid fröhlich ihr Gerechten, und rühmet Be glad in the LORD , and rejoice , ye righteous: and shout for alle ihr Frommen . joy, all [ye that are] upright in heart. Psalm 33. 1. Freuet euch des Herrn ihr Gerechten; die Rejoice in the LORD , O ye righteous: [for] praise is comely for the Frommen sollen ihn schön preisen. upright . 2. Danket dem Herrn mit Harfen, und lobsinget ihm auf dem Psalter Praise the LORD with harp : sing unto him with the psaltery [and] an von zehn Saiten . instrument of ten strings. 3. Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Sing unto him a new song; play skilfully with a Schalle . loud noise. 4. Denn des Herrn Wort ist wahrhaftig, und was er zusagt, das For the word of the LORD [is] right ; and all his works hält er gewiß . [are done] in truth. 5. Er liebt Gerechtigkeit und Gericht . Die Erde ist voll der Güte des He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Herrn. LORD . 6. Der Himmel ist durch das Wort des Herrn gemacht, und alles By the word of the LORD were the heavens made ; and all sein Heer durch den Geist seines Mundes. the host of them by the breath of his mouth . 7. Er hält das Wasser im Meer zusammen, wie in einem Schlauch, und leget He gathereth the waters of the sea together as an heap : he layeth die Tiefe in das Verborgene . up the depth in storehouses. 8. Alle Welt fürchte den Herrn und vor ihm scheue sich Alles, was Let all the earth fear the LORD : let all the auf dem Erdboden wohnt . inhabitants of the world stand in awe of him. 9. Denn so er spricht, so geschieht es, so er gebeut , so steht es For he spake , and it was [done] ; he commanded, and it stood da . fast. 10. Der Herr macht zu nichte der Heiden Rath , und The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he wendet die Gedanken der Völker . maketh the devices of the people of none effect. 11. Aber der Rath des Herrn bleibt ewiglich, seines Herzens The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart Gedanken für und für . to all generations. 12. Wohl dem Volke , deß der Herr sein Gott ist; das Blessed [is] the nation whose God [is] the LORD ; [and] the Volk , das er zum Erbe erwählt hat. people [whom] he hath chosen for his own inheritance . 13. Der Herr schaut vom Himmel, und sieht aller Menschen The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men Kinder. . 14. Von seinem festen Throne sieht er auf Alle, die From the place of his habitation he looketh upon all the auf Erden wohnen. inhabitants of the earth . 15. Er lenkt ihnen Allen das Herz ; er merkt auf alle ihre He fashioneth their hearts alike; he considereth all their Werke. works. 16. Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein There is no king saved by the multitude of an host : a Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft . mighty man is not delivered by much strength. 17. Rosse helfen auch nicht , und An horse [is] a vain thing for safety: neither shall he deliver [any] by ihre große Stärke errettet nicht. his great strength . 18. Siehe , des Herrn Auge sieht auf die , so ihn fürchten , Behold, the eye of the LORD [is] upon them that fear him, upon die auf seine Güte hoffen, them that hope in his mercy ; 19. Daß er ihre Seele errette vom Tode , und ernähre sie in der To deliver their soul from death, and to keep them alive in Theurung. famine . 20. Unsere Seele harret auf den Herrn; Er ist unsere Hülfe und Schild. Our soul waiteth for the LORD : he [is] our help and our shield. 21. Denn unser Herz freut sich seiner, und wir trauen auf For our heart shall rejoice in him , because we have trusted in seinen heiligen Namen. his holy name . 22. Deine Güte , Herr, sei über uns, wie wir auf dich hoffen. Let thy mercy, O LORD, be upon us , according as we hope in thee . Psalm 34. 1. Ein Psalm Davids, da er seine Geberde verstellte vor [A Psalm] of David , when he changed his behaviour before Abimelech, der ihn von sich trieb, und er wegging . Abimelech; who drove him away , and he departed. 2. Ich will den Herrn loben allezeit , sein Lob soll immerdar I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually in meinem Munde sein. [be] in my mouth . 3. Meine Seele soll sich rühmen des Herrn, daß die Elenden hören My soul shall make her boast in the LORD : the humble shall hear , und sich freuen. [thereof], and be glad . 4. Preiset mit mir den Herrn , und lasset uns mit einander seinen O magnify the LORD with me, and let us exalt his Namen erhöhen . name together. 5. Da ich den Herrn suchte, antwortete er mir, und errettete mich I sought the LORD , and he heard me , and delivered me aus aller meiner Furcht. from all my fears . 6. Welche ihn ansehen und anlaufen , derer Angesicht wird nicht They looked unto him, and were lightened: and their faces were not zu Schanden. ashamed . 7. Da dieser Elende rief , hörte der Herr , und half ihm aus This poor man cried, and the LORD heard [him], and saved him out of allen seinen Nöthen . all his troubles. 8. Der Engel des Herrn lagert sich um die her, so ihn fürchten The angel of the LORD encampeth round about them that fear , und hilft ihnen aus. him, and delivereth them . 9. Schmecket und sehet, wie freundlich der Herr ist ; wohl O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] dem , der auf ihn traut. the man [that] trusteth in him . 10. Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben O fear the LORD , ye his saints : for [there is] keinen Mangel . no want to them that fear him. 11. Die Reichen müssen darben und hungern; aber die den The young lions do lack , and suffer hunger : but they that seek the Herrn suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut . LORD shall not want any good [thing]. 12. Kommet her, Kinder , höret mir zu, ich will euch die Furcht Come , ye children, hearken unto me : I will teach you the fear des Herrn lehren. of the LORD . 13. Wer ist, der gutes Leben begehret , und gern gute Tage What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, hätte ? that he may see good? 14. Behüte deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht falsch Keep thy tongue from evil , and thy lips from reden . speaking guile. 15. Laß vom Bösen und thue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach. Depart from evil , and do good ; seek peace , and pursue it . 16. Die Augen des Herrn sehen auf die Gerechten, und seine Ohren hören The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] auf ihr Schreien; unto their cry . 17. Das Antlitz aber des Herrn steht über die , so Böses thun, daß er The face of the LORD [is] against them that do evil , to ihr Gedächtniß ausrotte von der Erde . cut off the remembrance of them from the earth. 18. Wenn die Gerechten schreien, so hört der Herr , und errettet sie [The righteous] cry , and the LORD heareth, and delivereth them aus aller ihrer Noth . out of all their troubles. 19. Der Herr ist nahe bei denen, die zerbrochenes Herzens sind, und The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart ; and hilft denen, die zerschlagenes Gemüth haben. saveth such as be of a contrite spirit . 20. Der Gerechte muß viel leiden; aber der Herr Many [are] the afflictions of the righteous : but the LORD hilft ihm aus dem Allem. delivereth him out of them all . 21. Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß deren nicht eins zerbrochen He keepeth all his bones : not one of them is broken wird. . 22. Den Gottlosen wird das Unglück tödten, und die den Evil shall slay the wicked : and they that hate the Gerechten hassen, werden Schuld haben. righteous shall be desolate . 23. Der Herr erlöset die Seele seiner Knechte ; und Alle , die auf The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in ihn trauen, werden keine Schuld haben. him shall be desolate . Psalm 35. 1. Ein Psalm Davids. Herr, hadere mit meinen [A Psalm] of David . Plead [my cause], O LORD, with them that Haderern ; streite wider meine Bestreiter . strive with me: fight against them that fight against me. 2. Ergreife den Schild und Waffen , und mache dich auf mir zu helfen. Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help . 3. Zucke den Spieß, und schütze mich wider meine Draw out also the spear, and stop [the way] against them that Verfolger . Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hülfe . persecute me: say unto my soul , I [am] thy salvation. 4. Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Let them be confounded and put to shame that seek after my Seele stehen; es müssen zurück kehren , und zu Schanden soul : let them be turned back and brought to confusion werden, die mir übel wollen. that devise my hurt . 5. Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde; und der Engel des Let them be as chaff before the wind : and let the angel of the Herrn stoße sie weg. LORD chase [them] . 6. Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des Let their way be dark and slippery : and let the angel of the Herrn verfolge sie . LORD persecute them. 7. Denn sie haben mir ohne Ursache gestellt ihre Netze zu For without cause have they hid for me their net [in] verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben a pit , [which] without cause they have digged for my soul zugerichtet. . 8. Er müsse unversehens überfallen werden , und sein Let destruction come upon him at unawares; and let his Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fahen, und müsse darinnen net that he hath hid catch himself : into überfallen werden . that very destruction let him fall. 9. Aber meine Seele müsse sich freuen des Herrn, und fröhlich sein And my soul shall be joyful in the LORD : it shall rejoice auf seine Hülfe . in his salvation. 10. Alle meine Gebeine müssen sagen: Herr, wer ist deines Gleichen? All my bones shall say , LORD, who [is] like unto thee , Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist which deliverest the poor from him that is too strong , und den Elenden und Armen von seinen Räubern . for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him? 11. Es treten frevelhafte Zeugen auf, die zeihen mich False witnesses did rise up ; they laid to my charge , deß ich nicht schuldig bin. [things] that I knew not . 12. Sie thun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul bringen. . 13. Ich aber , wenn sie krank waren, zog einen But as for me, when they were sick , my clothing [was] Sack an, that mir wehe mit Fasten , und betete sackcloth : I humbled my soul with fasting; and my prayer returned von Herzen stets. into mine own bosom . 14. Ich hielt mich , als wäre es mein Freund und Bruder ; ich I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I ging traurig, wie einer, der Leid trägt über seine Mutter. bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother. 15. Sie aber freuen sich über meinen Schaden , und rotten But in mine adversity they rejoiced, and gathered sich ; es rotten sich die Hinkenden themselves together: [yea], the abjects gathered themselves wider mich, ohne meine Schuld ; sie reißen , und together against me , and I knew [it] not; they did tear [me], and hören nicht auf. ceased not : 16. Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen With hypocritical mockers in feasts , they gnashed sie ihre Zähne zusammen über mich. upon me with their teeth . 17. Herr, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their Getümmel , und meine Einsame von den jungen Löwen. destructions, my darling from the lions. 18. Ich will dir danken in der großen Gemeinde , und I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee unter vielem Volke will ich dich rühmen. among much people . 19. Laß sich nicht über mich freuen , die mir unbillig feind Let not them that are mine enemies wrongfully sind , noch mit den Augen spotten, die mich rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that ohne Ursache hassen. hate me without a cause . 20. Denn sie trachten Schaden zu thun, und suchen falsche Sachen wider For they speak not peace : but they devise deceitful matters against die Stillen im Lande; [them that are] quiet in the land . 21. Und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da , da ! Yea, they opened their mouth wide against me , [and] said , Aha, aha, das sehen wir gern. our eye hath seen [it] . 22. Herr, du siehst es , schweige nicht. Herr, sei [This] thou hast seen , O LORD: keep not silence : O Lord, be nicht ferne von mir. not far from me . 23. Erwecke dich , und wache auf zu meinem Rechte und zu meiner Sache, Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, mein Gott und Herr. my God and my Lord. 24. Herr, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß Judge me, O LORD my God , according to thy righteousness; and sie sich über mich nicht freuen . let them not rejoice over me. 25. Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir ; laß sie Let them not say in their hearts, Ah , so would we have it: let them nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen . not say , We have swallowed him up. 26. Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, Alle , die Let them be ashamed and brought to confusion together that sich meines Uebels freuen; sie müssen mit Schande rejoice at mine hurt : let them be clothed with shame und Schaam gekleidet werden, die sich wider mich rühmen. and dishonour that magnify [themselves] against me . 27. Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich Let them shout for joy, and be glad , that favour my Recht behalte , und immer sagen: Der Herr müsse righteous cause: yea, let them say continually , Let the LORD be hoch gelobt sein, der seinem Knechte wohl magnified , which hath pleasure in the prosperity of his servant will. . 28. Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit, und dich And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise täglich preisen. all the day long . Psalm 36. 1. Ein Psalm Davids, des Herrn Knechts, To the chief Musician, [A Psalm] of David the servant of the LORD vorzusingen. . 2. Es ist vom Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen The transgression of the wicked gesprochen , daß keine Gottesfurcht bei ihnen saith within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes ist. . 3. Sie schmücken sich unter einander selbst , daß sie ihre böse For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity Sache fördern, und andere verunglimpfen. be found to be hateful . 4. Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie lassen sich auch The words of his mouth [are] iniquity and deceit : he hath nicht weisen, daß sie Gutes thäten. left off to be wise , [and] to do good . 5. Sondern sie trachten auf ihrem Lager nach Schaden, und stehen He deviseth mischief upon his bed ; he setteth fest auf dem bösen Wege , und scheuen kein himself in a way [that is] not good; he abhorreth not Arges. evil . 6. Herr, deine Güte reichet, so weit der Himmel ist, und deine Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens ; [and] thy Wahrheit , so weit die Wolken gehen. faithfulness [reacheth] unto the clouds . 7. Deine Gerechtigkeit stehet wie die Berge Gottes, und dein Recht Thy righteousness [is] like the great mountains ; thy judgments wie große Tiefen; Herr, du hilfst beides Menschen und Vieh . [are] a great deep : O LORD, thou preservest man and beast. 8. Wie theuer ist deine Güte , Gott, daß Menschenkinder How excellent [is] thy lovingkindness, O God ! therefore the children of men unter dem Schatten deiner Flügel trauen! put their trust under the shadow of thy wings . 9. Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses; und They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house ; and du tränkest sie mit Wollust, als mit einem Strom thou shalt make them drink of the river of thy . pleasures. 10. Denn bei dir ist die lebendige Quelle ; und in deinem Lichte sehen For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall wir das Licht. we see light. 11. Breite deine Güte über die , die dich kennen ; und deine O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy Gerechtigkeit über die Frommen . righteousness to the upright in heart. 12. Laß mich nicht von den Stolzen untergetreten werden; und Let not the foot of pride come against me , and let not die Hand der Gottlosen stürze mich nicht. the hand of the wicked remove me . 13. Sondern laß sie, die Uebelthäter , daselbst fallen, daß sie There are the workers of iniquity fallen: they are verstoßen werden und nicht bleiben mögen. cast down , and shall not be able to rise . Psalm 37. 1. Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen ; sei [A Psalm] of David . Fret not thyself because of evildoers, nicht neidisch über die Uebelthäter . neither be thou envious against the workers of iniquity. 2. Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen ; und For they shall soon be cut down like the grass, and wither wie das grüne Kraut werden sie verwelken. as the green herb . 3. Hoffe auf den Herrn, und thue Gutes; bleibe im Lande, und Trust in the LORD , and do good ; [so] shalt thou dwell in the land , and nähre dich redlich. verily thou shalt be fed . 4. Habe deine Lust an dem Herrn, der wird dir geben , was Delight thyself also in the LORD ; and he shall give thee the dein Herz wünschet. desires of thine heart . 5. Befiehl dem Herrn deine Wege, und hoffe auf ihn; Er wird Commit thy way unto the LORD ; trust also in him; and he shall es wohl machen, bring [it] to pass . 6. Und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht; und And he shall bring forth thy righteousness as the light, and dein Recht wie den Mittag . thy judgment as the noonday. 7. Sei stille dem Herrn, und warte auf ihn. Erzürne dich nicht Rest in the LORD , and wait patiently for him: fret not thyself über den, dem sein because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth Muthwille glücklich fortgeht. wicked devices to pass . 8. Stehe ab vom Zorn , und laß den Grimm; erzürne dich nicht Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any , daß du auch Uebel thust. wise to do evil . 9. Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des For evildoers shall be cut off : but those that wait upon the Herrn harren, werden das Land erben. LORD , they shall inherit the earth . 10. Es ist noch um ein Kleines , so ist der Gottlose nimmer ; For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, yea, thou shalt diligently consider his place , and it wird er weg sein. [shall] not [be] . 11. Aber die Elenden werden das Land erben, und Lust haben But the meek shall inherit the earth ; and shall delight in großem Frieden. themselves in the abundance of peace . 12. Der Gottlose droht dem Gerechten, und beißt seine The wicked plotteth against the just , and gnasheth upon him with his Zähne zusammen über ihn. teeth . 13. Aber der Herr lacht seiner; denn er sieht, daß sein Tag kommt . The Lord shall laugh at him : for he seeth that his day is coming. 14. Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß The wicked have drawn out the sword , and have bent their bow , to sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright . conversation. 15. Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen Their sword shall enter into their own heart , and their bows wird zerbrechen. shall be broken . 16. Das Wenige, das ein Gerechter hat , ist besser, denn das große Gut A little that a righteous man hath [is] better than the riches of vieler Gottlosen. many wicked . 17. Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der Herr erhält For the arms of the wicked shall be broken : but the LORD upholdeth die Gerechten. the righteous. 18. Der Herr kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be ewiglich bleiben. for ever . 19. Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Theurung They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they werden sie genug haben. shall be satisfied . 20. Denn die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des Herrn, wenn sie But the wicked shall perish , and the enemies of the LORD gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie [shall be] as the fat of lambs : they shall consume ; into der Rauch vergeht . smoke shall they consume away. 21. Der Gottlose borgt und bezahlt nicht ; der Gerechte aber ist The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth barmherzig und milde . mercy , and giveth. 22. Denn seine Gesegneten erben das Land , aber For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they seine Verfluchten werden ausgerottet. that be] cursed of him shall be cut off . 23. Von dem Herrn wird solches Mannes Gang The steps of a [good] man are ordered by the LORD gefördert, und er hat Lust an seinem Wege. : and he delighteth in his way . 24. Fällt er, so wird er nicht weggeworfen ; denn der Herr Though he fall , he shall not be utterly cast down: for the LORD erhält ihn bei der Hand. upholdeth [him with] his hand. 25. Ich bin jung gewesen und alt geworden, und habe noch nie I have been young , and [now] am old ; yet have I not gesehen den Gerechten verlassen, oder seinen Samen nach Brod gehen . seen the righteous forsaken , nor his seed begging bread. 26. Er ist allezeit barmherzig, und leihet gern, und sein Same wird gesegnet [He is] ever merciful , and lendeth ; and his seed [is] blessed sein. . 27. Laß vom Bösen, und thue Gutes, und bleibe immerdar . Depart from evil , and do good ; and dwell for evermore. 28. Denn der Herr hat das Recht lieb, und verläßt seine Heiligen nicht, For the LORD loveth judgment , and forsaketh not his saints ; ewiglich werden sie bewahrt ; aber der Gottlosen they are preserved for ever: but the seed of the wicked Same wird ausgerottet. shall be cut off . 29. Die Gerechten erben das Land, und bleiben ewiglich darinnen . The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. 30. Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das The mouth of the righteous speaketh wisdom , and his tongue talketh of Recht . judgment. 31. Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Tritte The law of his God [is] in his heart ; none of his steps shall gleiten nicht. slide . 32. Der Gottlose lauert auf den Gerechten, und gedenkt ihn zu tödten . The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. 33. Aber der Herr läßt ihn nicht in seinen Händen, und verdammt ihn The LORD will not leave him in his hand , nor condemn him nicht, wenn er verurtheilt wird. when he is judged . 34. Harre auf den Herrn, und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen , Wait on the LORD , and keep his way, and he shall exalt thee daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen to inherit the land : when the wicked are ausgerottet werden . cut off , thou shalt see [it]. 35. Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich I have seen the wicked in great power, and spreading himself aus und grünte wie ein Lorbeerbaum . like a green bay tree. 36. Da man vorüber ging , siehe, da war er dahin; ich fragte Yet he passed away, and, lo , he [was] not : yea, I sought nach ihm, da ward er nirgends gefunden. him, but he could not be found . 37. Bleibe fromm , und halte dich recht , denn Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] solchem wird es zuletzt wohl gehen, man [is] peace . 38. Die Uebertreter aber werden vertilgt mit einander; und But the transgressors shall be destroyed together : the end of die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet. the wicked shall be cut off . 39. Aber der Herr hilft den Gerechten , der ist ihre But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their Stärke in der Noth . strength in the time of trouble. 40. Und der Herr wird ihnen beistehen und wird sie erretten , er wird And the LORD shall help them, and deliver them: he shall sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen , denn sie deliver them from the wicked , and save them, because they trauen auf ihn. trust in him. Psalm 38. 1. Ein Psalm Davids, zum Gedächtniß . A Psalm of David , to bring to remembrance. 2. Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn , und züchtige mich nicht in O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in deinem Grimm . thy hot displeasure. 3. Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich . For thine arrows stick fast in me , and thy hand presseth me sore. 4. Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen, und [There is] no soundness in my flesh because of thine anger ; neither ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde. [is there any] rest in my bones because of my sin . 5. Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last For mine iniquities are gone over mine head : as an heavy burden they sind sie mir zu schwer geworden . are too heavy for me. 6. Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Thorheit . My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness. 7. Ich gehe krumm und sehr gebückt , den ganzen I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all Tag gehe ich traurig. the day long . 8. Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist For my loins are filled with a loathsome [disease] : and [there is] nichts Gesundes an meinem Leibe. no soundness in my flesh. 9. Es ist mit mir gar anders, und bin sehr zerstoßen; ich heule vor I am feeble and sore broken : I have roared by reason Unruhe meines Herzens. of the disquietness of my heart . 10. Herr, vor dir ist alle meine Begierde , und mein Seufzen ist Lord, all my desire [is] before thee; and my groaning is dir nicht verborgen . not hid from thee. 11. Mein Herz bebt , meine Kraft hat mich verlassen , und das Licht My heart panteth, my strength faileth me: as for the light meiner Augen ist nicht bei mir. of mine eyes , it also is gone from me . 12. Meine Lieben und Freunde stehen gegen mir und scheuen meine Plage, und My lovers and my friends stand aloof from my sore ; and meine Nächsten treten ferne . my kinsmen stand afar off. 13. Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir, und They also that seek after my life lay snares [for me]: and die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden thun wollen, und gehen they that seek my hurt speak mischievous things , and imagine mit eitel Listen um . deceits all the day long. 14. Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören , und wie But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as ein Stummer , der seinen Mund nicht aufthut. a dumb man [that] openeth not his mouth . 15. Und muß sein wie einer, der nicht hört , und der Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] keine Widerrede in seinem Munde hat. no reproofs . 16. Aber ich harre , Herr, auf dich , du Herr, For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord mein Gott, wirst erhören. my God . 17. Denn ich denke, daß sie ja sich nicht For I said , [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice über mich freuen; wenn mein Fuß wankte , würden sie sich hoch rühmen over me : when my foot slippeth, they magnify wider mich. [themselves] against me . 18. Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor For I [am] ready to halt , and my sorrow [is] continually before mir. me . 19. Denn ich zeige meine Missethat an, und sorge für meine Sünde. For I will declare mine iniquity ; I will be sorry for my sin . 20. Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die But mine enemies [are] lively, [and] they are strong : and they that hate mich unbillig hassen, sind groß . me wrongfully are multiplied. 21. Und die mir Arges thun um Gutes, setzen sich wider mich They also that render evil for good are mine , darum, daß ich ob dem Guten halte. adversaries; because I follow [the thing that] good [is] . 22. Verlaß mich nicht, Herr, mein Gott, sei nicht ferne von mir. Forsake me not , O LORD: O my God , be not far from me . 23. Eile mir beizustehen , Herr, meine Hülfe . Make haste to help me, O Lord my salvation. Psalm 39. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen für Jeduthun. To the chief Musician, [even] to Jeduthun, A Psalm of David. 2. Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten , daß ich nicht I said , I will take heed to my ways, that I sin not sündige mit meiner Zunge . Ich will meinen Mund zähmen, weil ich with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while muß den Gottlosen so vor mir sehen. the wicked is before me . 3. Ich bin verstummt und stille , und schweige der Freuden, I was dumb with silence, I held my peace , [even] from good ; und muß mein Leid in mich fressen. and my sorrow was stirred. 4. Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, My heart was hot within me , while I was musing werde ich entzündet ; ich rede mit meiner Zunge . the fire burned: [then] spake I with my tongue, 5. Aber Herr, lehre doch mich , daß es ein Ende mit mir haben muß, und LORD, make me to know mine end , and mein Leben ein Ziel hat, und ich the measure of my days , what it [is; that] I may know how davon muß. frail I [am]. 6. Siehe , meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Behold, thou hast made my days [as] an handbreadth ; and mine Leben ist wie nichts vor dir . Wie gar nichts sind alle Menschen, die age [is] as nothing before thee: verily every man at doch so sicher leben ! Sela . his best state [is] altogether vanity. Selah. 7. Sie gehen daher wie ein Schemen , und machen sich viel Surely every man walketh in a vain shew: surely they are vergebliche Unruhe ; sie sammeln und wissen nicht, wer disquieted in vain: he heapeth up [riches], and knoweth not who es kriegen wird. shall gather them . 8. Nun, Herr, weß soll ich mich trösten ? Ich hoffe auf dich. And now, Lord, what wait I for? my hope [is] in thee. 9. Errette mich von aller meiner Sünde , und laß mich nicht Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach den Narren ein Spott werden. of the foolish . 10. Ich will schweigen, und meinen Mund nicht aufthun, du I was dumb , I opened not my mouth ; because thou wirst es wohl machen. didst [it] . 11. Wende deine Plage von mir, denn ich bin verschmachtet vor der Strafe Remove thy stroke away from me : I am consumed by the blow of deiner Hand. thine hand. 12. Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so When thou with rebukes dost correct man for iniquity , wird seine Schöne verzehrt , wie von Motten. Ach wie gar nichts thou makest his beauty to consume away like a moth : surely sind doch alle Menschen ! Sela . every man [is] vanity. Selah. 13. Höre mein Gebet , Herr, und vernimm mein Schreien, und schweige Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry ; hold nicht über meinen Thränen; denn ich bin beides dein Pilgrim not thy peace at my tears : for I [am] a stranger with und dein Bürger , wie alle meine Väter . thee, [and] a sojourner, as all my fathers [were]. 14. Laß ab von mir, daß ich mich erquicke , ehe denn ich hinfahre O spare me , that I may recover strength, before I go hence, und nicht mehr hier sei. and be no more . Psalm 40. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Ich harrte des Herrn, und er neigte sich zu mir, und hörte I waited patiently for the LORD ; and he inclined unto me , and heard mein Schreien, my cry . 3. Und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem He brought me up also out of an horrible pit , out of the Schlamm , und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß miry clay, and set my feet upon a rock, [and] established treten kann. my goings . 4. Und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben And he hath put a new song in my mouth , [even] praise unsern Gott; das werden Viele sehen , und den Herrn fürchten und unto our God : many shall see [it], and fear , and auf ihn hoffen. shall trust in the LORD . 5. Wohl dem , der seine Hoffnung setzt auf den Herrn , und Blessed [is] that man that maketh the LORD his trust, and sich nicht wendet zu den Hoffärtigen, und die mit Lügen respecteth not the proud , nor such as turn aside to lies umgehen. . 6. Herr, mein Gott, groß sind deine Wunder Many, O LORD my God , [are] thy wonderful works [which] thou hast und deine Gedanken, die du an uns beweisest; dir ist done, and thy thoughts [which are] to us-ward : they nichts gleich ; ich will sie verkündigen, und cannot be reckoned up in order unto thee: [if] I would declare and davon sagen , wiewohl sie nicht zu zählen sind. speak [of them], they are more than can be numbered . 7. Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht , aber die Ohren hast Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast du mir aufgethan; du willst weder Brandopfer noch Sündopfer thou opened : burnt offering and sin offering hast thou . not required. 8. Da sprach ich: Siehe, ich komme, im Buche ist Then said I , Lo , I come : in the volume of the book [it is] written von mir geschrieben; of me , 9. Deinen Willen, mein Gott, thue ich gern, und dein Gesetz I delight to do thy will , O my God : yea, thy law habe ich in meinem Herzen. [is] within my heart . 10. Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde ; siehe, ich will I have preached righteousness in the great congregation: lo , I have mir meinen Mund nicht stopfen lassen, Herr, das weißt not refrained my lips , O LORD, thou knowest du. . 11. Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; I have not hid thy righteousness within my heart ; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich I have declared thy faithfulness and thy salvation : I verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great Gemeinde . congregation. 12. Du aber, Herr, wollest deine Barmherzigkeit nicht von mir Withhold not thou thy tender mercies from me wenden ; laß deine Güte und Treue allewege mich , O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually behüten . preserve me. 13. Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es For innumerable evils have compassed me about : haben mich meine Sünden ergriffen , daß ich nicht mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able sehen kann; ihrer ist mehr denn Haare auf meinem Haupte, und to look up ; they are more than the hairs of mine head : therefore mein Herz hat mich verlassen . my heart faileth me. 14. Laß dir es gefallen, Herr, daß du mich errettest ; eile, Herr, Be pleased , O LORD, to deliver me: O LORD, make haste mir zu helfen . to help me. 15. Schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mir Let them be ashamed and confounded together that nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen ; zurück müssen sie seek after my soul to destroy it; let them be fallen und zu Schanden werden, die mir Uebels gönnen. driven backward and put to shame that wish me evil . 16. Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die Let them be desolate for a reward of their shame that say über mich schreien: Da , da ! unto me , Aha, aha. 17. Es müssen sich freuen und fröhlich sein Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee Alle, die nach dir fragen, und die dein Heil lieben, müssen : let such as love thy salvation sagen allewege : Der Herr sei hochgelobt. say continually, The LORD be magnified . 18. Denn ich bin arm und elend; der Herr aber sorgt für mich; du But I [am] poor and needy; [yet] the Lord thinketh upon me : thou bist mein Helfer und Erretter , mein Gott, verziehe [art] my help and my deliverer; make no tarrying, O my God nicht. . Psalm 41. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt; den wird der Blessed [is] he that considereth the poor : the Herr erretten zur bösen Zeit. LORD will deliver him in time of trouble . 3. Der Herr wird ihn bewahren und beim Leben erhalten , und ihm The LORD will preserve him, and keep him alive; [and] he lassen wohl gehen auf Erden, und ihn nicht geben in shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto seiner Feinde Willen. the will of his enemies . 4. Der Herr wird ihn erquicken auf seinem Siechbette ; du hilfst The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make ihm von aller seiner Krankheit. all his bed in his sickness . 5. Ich sprach: Herr, sei mir gnädig , heile meine Seele, denn ich habe I said , LORD, be merciful unto me: heal my soul ; for I have an dir gesündigt. sinned against thee . 6. Meine Feinde reden Arges wider mich: Wann wird er sterben und sein Name Mine enemies speak evil of me , When shall he die , and his name vergehen? perish ? 7. Sie kommen, daß sie schauen , und meinen es doch nicht von And if he come to see [me], he speaketh vanity : his Herzen, sondern suchen etwas, daß sie lästern mögen , heart gathereth iniquity to itself; [when] he gehen hin und tragen es aus. goeth abroad , he telleth [it] . 8. Alle, die mich hassen , raunen mit einander wider mich, und All that hate me whisper together against me : against me do denken Böses über mich. they devise my hurt . 9. Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: An evil disease, [say they], cleaveth fast unto him : Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen. and [now] that he lieth he shall rise up no more . 10. Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Yea , mine own familiar friend, in whom I trusted , which did eat of my Brod aß, tritt mich unter die Füße . bread , hath lifted up [his] heel against me. 11. Du aber , Herr, sei mir gnädig , und hilf mir auf, so will But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up , that I may ich sie bezahlen . requite them. 12. Daran merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind By this I know that thou favourest me , because mine enemy doth über mich nicht jauchzen wird. not triumph over me . 13. Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen, und And as for me , thou upholdest me in mine integrity , and stellst mich vor dein Angesicht ewiglich. settest me before thy face for ever. 14. Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, von nun an bis in Blessed [be] the LORD God of Israel from everlasting, and to Ewigkeit . Amen, Amen. everlasting. Amen, and Amen. |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "19a_ps" | End of "19a_ps" |------------------------------------------------------------------------------