19b_ps Der Psalter. 19b_ps The Book of Psalms |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (2/5) des Psalters: Psalm 42,1 - Psalm 72,20 | Part (2/5) of the Psalms : Psalm 42:1 - Psalm 72:20 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Psalm 42:1 - Psalm 72:20 has been checked in English. | --> Psalm 42,1 - Psalm 72,20 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Psalm 42,1 - Psalm 72,20 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 13.12.2002 - 10. 1.2003: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | Ps. 51, 7: 5.Wort: "sündlichem" <-- "südlichem" | Ps. 68,18: 6.Wort: "tausendmal" <-- "tausend mal" | Ps. 69, 7: 11./12.Wort: "Herr Herr" <-- "Herr, Herr" | Ps. 69, 7: 16.Wort: "schaamroth" <-- "schamroth" | Ps. 71, 5: 6./7.Wort: "Herr Herr" <-- "Herr, Herr" |------------------------------------------------------------------------------ Psalm 42. 1. Eine Unterweisung der Kinder Korahs vorzusingen. To the chief Musician, Maschil , for the sons of Korah . 2. Wie der Hirsch schreiet nach frischem Wasser , so schreiet meine As the hart panteth after the water brooks, so panteth my Seele, Gott, zu dir . soul after thee, O God. 3. Meine Seele dürstet nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann werde ich dahin My soul thirsteth for God , for the living God : when shall I kommen, daß ich Gottes Angesicht schaue? come and appear before God ? 4. Meine Thränen sind meine Speise Tag und Nacht, weil man täglich My tears have been my meat day and night, while they continually say zu mir sagt: Wo ist nun dein Gott? unto me , Where [is] thy God ? 5. Wenn ich dann deß inne werde , so schütte ich mein Herz aus When I remember these [things], I pour out my soul bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen , und in me : for I had gone with the multitude, I went mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken with them to the house of God , with the voice of joy and praise, unter dem Haufen , die da feiern . with a multitude that kept holyday. 6. Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so Why art thou cast down , O my soul ? and [why] art thou unruhig in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken , disquieted in me ? hope thou in God : for I shall yet praise him daß er mir hilft mit seinem Angesicht . [for] the help of his countenance. 7. Mein Gott, betrübt ist meine Seele in mir, darum O my God , my soul is cast down within me : therefore will I gedenke ich an dich, im Lande am Jordan und Hermonim , auf dem remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the kleinen Berge . hill Mizar. 8. Deine Fluthen rauschen daher, daß hier eine Tiefe und da eine Tiefe Deep calleth unto deep at brausen ; alle deine Wasserwogen und Wellen the noise of thy waterspouts: all thy waves and gehen über mich. thy billows are gone over me . 9. Der Herr hat des Tages verheißen seine Güte , [Yet] the LORD will command his lovingkindness in the daytime, und des Nachts singe ich ihm, und bete zu dem and in the night his song [shall be] with me , [and] my prayer unto the Gott meines Lebens. God of my life . 10. Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du meiner vergessen ? I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind why go I mourning because of the oppression of the enemy mich drängt? ? 11. Es ist als ein Mord in meinen Beinen, daß mich meine Feinde schmähen [As] with a sword in my bones , mine enemies reproach , wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein Gott? me; while they say daily unto me , Where [is] thy God ? 12. Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig Why art thou cast down , O my soul ? and why art thou disquieted in mir? Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken , daß er within me ? hope thou in God : for I shall yet praise him, [who meines Angesichts Hülfe und mein Gott ist. is] the health of my countenance , and my God . Psalm 43. 1. Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk , und Judge me , O God , and plead my cause against an ungodly nation: O errette mich von den falschen und bösen Leuten. deliver me from the deceitful and unjust man . 2. Denn du bist der Gott meiner Stärke , warum verstößest du mich For thou [art] the God of my strength: why dost thou cast me ? Warum lässest du mich so traurig gehen, wenn mich off? why go I mourning because of the oppression mein Feind drängt? of the enemy ? 3. Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und O send out thy light and thy truth : let them lead me; let bringen zu deinem heiligen Berge und zu deiner Wohnung , them bring me unto thy holy hill , and to thy tabernacles. 4. Daß ich hinein gehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Then will I go unto the altar of God , unto God my Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke , exceeding joy : yea , upon the harp will I praise thee, O God mein Gott. my God . 5. Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig Why art thou cast down , O my soul ? and why art thou disquieted in mir? Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken , daß er within me ? hope in God : for I shall yet praise him, [who is] meines Angesichts Hülfe und mein Gott ist. the health of my countenance , and my God . Psalm 44. 1. Eine Unterweisung der Kinder Korahs, vorzusingen. To the chief Musician for the sons of Korah , Maschil . 2. Gott, wir haben es mit unsern Ohren gehört , unsere Väter haben We have heard with our ears , O God, our fathers have es uns erzählt , was du gethan hast zu ihren Zeiten told us, [what] work thou didst in their days , in the times vor Alters. of old . 3. Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, [How] thou didst drive out the heathen with thy hand , aber sie hast du eingesetzt ; du hast die Völker and plantedst them; [how] thou didst afflict the people verderbet, aber sie hast du ausgebreitet. , and cast them out . 4. Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, For they got not the land in possession by their own sword , und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte , dein neither did their own arm save them : but thy right hand, and thine Arm und das Licht deines Angesichts ; denn du hattest Wohlgefallen an arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto ihnen. them . 5. Gott, du bist derselbe, mein König , der du Jakob Hülfe Thou art my King , O God: command deliverances verheißest. for Jacob . 6. Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Through thee will we push down our enemies : through thy Namen wollen wir untertreten , die sich wider uns setzen. name will we tread them under that rise up against us . 7. Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein For I will not trust in my bow , neither shall my Schwert kann mir nicht helfen ; sword save me. 8. Sondern du hilfst uns von unsern Feinden, und machst zu But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to Schanden, die uns hassen . shame that hated us. 9. Wir wollen täglich rühmen von Gott, und deinem In God we boast all the day long , and praise thy Namen danken ewiglich, Sela . name for ever. Selah. 10. Warum verstößest du uns denn nun, und lässest uns zu Schanden werden, But thou hast cast off , and put us to shame ; und ziehst nicht aus unter unserm Heer ? and goest not forth with our armies. 11. Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns Thou makest us to turn back from the enemy : and they which hate us berauben , die uns hassen. spoil for themselves . 12. Du lässest uns auffressen wie Schafe , und Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast zerstreust uns unter die Heiden . scattered us among the heathen. 13. Du verkaufst dein Volk umsonst , und nimmst nichts Thou sellest thy people for nought, and dost not increase [thy darum . wealth] by their price. 14. Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn , zum Spott und Hohn Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to denen, die um uns her sind. them that are round about us . 15. Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden , und daß die Völker Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of das Haupt über uns schütteln . the head among the people. 16. Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein My confusion [is] continually before me , and the shame of my Antlitz ist voller Schande, face hath covered me , 17. Daß ich die Schänder und Lästerer hören, und For the voice of him that reproacheth and blasphemeth ; by reason die Feinde und Rachgierigen sehen muß. of the enemy and avenger . 18. Dieß Alles ist über uns gekommen, und haben doch deiner nicht All this is come upon us ; yet have we not vergessen , noch untreulich in deinem Bunde gehandelt. forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant . 19. Unser Herz ist nicht abgefallen , noch unser Gang gewichen von Our heart is not turned back, neither have our steps declined from deinem Wege; thy way ; 20. Daß du uns so zerschlägst unter den Drachen, und bedeckst Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered uns mit Finsterniß . us with the shadow of death. 21. Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und If we have forgotten the name of our God , or unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott; stretched out our hands to a strange god ; 22. Das möchte Gott wohl finden ; nun kennt er ja Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of unsers Herzens Grund. the heart . 23. Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt, und Yea , for thy sake are we killed all the day long ; sind geachtet wie Schlachtschafe . we are counted as sheep for the slaughter. 24. Erwecke dich, Herr! warum schläfst du ? Wache auf und verstoße uns Awake , why sleepest thou, O Lord? arise , cast [us] nicht so gar . not off for ever. 25. Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Wherefore hidest thou thy face , [and] forgettest our affliction and Dranges ? our oppression? 26. Denn unsere Seele ist gebeugt zur Erde, unser Bauch klebt am For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the Erdboden. earth . 27. Mache dich auf , hilf uns und erlöse uns um deiner Güte willen. Arise for our help , and redeem us for thy mercies' sake . Psalm 45. 1. Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder To the chief Musician upon Shoshannim , for the sons of Korahs, von den Rosen, vorzusingen. Korah , Maschil, A Song of loves . 2. Mein Herz dichtet ein feines Lied ; ich will singen von My heart is inditing a good matter: I speak of the things which einem Könige; meine Zunge ist ein Griffel eines guten I have made touching the king : my tongue [is] the pen of a ready Schreibers. writer . 3. Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind Thou art fairer than the children of men: grace is poured into deine Lippen, darum segnet dich Gott ewiglich. thy lips : therefore God hath blessed thee for ever. 4. Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held , und schmücke Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory dich schön . and thy majesty. 5. Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck; ziehe einher der And in thy majesty ride prosperously because of Wahrheit zu gut und die Elenden bei Recht zu behalten, truth and meekness [and] righteousness ; so wird deine rechte Hand Wunder beweisen . and thy right hand shall teach thee terrible things. 6. Scharf sind deine Pfeile , Thine arrows [are] sharp in the heart of the king's enemies; daß die Völker vor dir niederfallen, mitten unter den Feinden des [whereby] the people fall under thee Königs. . 7. Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Scepter deines Reichs Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the sceptre of thy kingdom ist ein gerades Scepter. [is] a right sceptre. 8. Du liebst Gerechtigkeit, und hassest gottloses Wesen; darum hat dich Thou lovest righteousness, and hatest wickedness : therefore Gott, dein Gott, gesalbt mit Freuden=Oel , mehr denn deine God , thy God , hath anointed thee with the oil of gladness above thy Gesellen. fellows . 9. Deine Kleider sind eitel Myrrhen, Aloe und Kezia , wenn du All thy garments [smell] of myrrh , and aloes, [and] cassia, aus den elfenbeinernen Palästen daher trittst in deiner out of the ivory palaces , whereby they have made thee schönen Pracht. glad . 10. In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter ; Kings' daughters [were] among thy honourable women: die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem upon thy right hand did stand the queen in Golde . gold of Ophir. 11. Höre , Tochter , schaue darauf und neige deine Ohren, vergiß Hearken, O daughter, and consider , and incline thine ear ; forget also deines Volkes und deines Vaters Hauses; thine own people, and thy father's house ; 12. So wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein So shall the king greatly desire thy beauty : for he [is] thy Herr, und sollst ihn anbeten . Lord; and worship thou him. 13. Die Tochter Zor wird mit Geschenken da sein, die And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift ; [even] the Reichen im Volke werden vor dir flehen. rich among the people shall intreat thy favour. 14. Des Königs Tochter ist ganz herrlich inwendig; sie ist mit goldenen The king's daughter [is] all glorious within : her clothing [is] of Stücken gekleidet. wrought gold . 15. Man führt sie in gestickten Kleidern zum She shall be brought unto the king in raiment of needlework Könige, und ihre Gespielen , die Jungfrauen, die ihr nachgehen : the virgins her companions that follow , führt man zu dir . her shall be brought unto thee. 16. Man führt sie mit Freuden und Wonne , und sie With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall gehen in des Königs Palast. enter into the king's palace. 17. Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die wirst Instead of thy fathers shall be thy children , whom thou mayest du zu Fürsten setzen in aller Welt . make princes in all the earth. 18. Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum I will make thy name to be remembered in all generations : therefore werden dir danken die Völker immer und ewiglich. shall the people praise thee for ever and ever . Psalm 46. 1. Ein Lied der Kinder Korahs von der To the chief Musician for the sons of Korah , A Song upon Jugend , vorzusingen. Alamoth . 2. Gott ist unsere Zuversicht und Stärke ; eine Hülfe in den großen God [is] our refuge and strength, a very present help in Nöthen , die uns getroffen haben. trouble . 3. Darum fürchten wir uns nicht, wenn gleich die Welt Therefore will not we fear , though the earth be unterginge, und die Berge mitten ins Meer removed , and though the mountains be carried into the midst of the sea sänken. ; 4. Wenn gleich das Meer wüthete und wallete , und von seinem [Though] the waters thereof roar [and] be troubled, [though] Ungestüm die Berge einfielen , Sela . the mountains shake with the swelling thereof. Selah. 5. Dennoch soll die Stadt [There is] a river, the streams whereof shall make glad the city of Gottes fein lustig bleiben mit ihren Brünnlein, da die heiligen God , the holy [place] of the Wohnungen des Höchsten sind. tabernacles of the most High . 6. Gott ist bei ihr darinnen, darum wird sie wohl bleiben; Gott God [is] in the midst of her ; she shall not be moved: God hilft ihr frühe. shall help her, [and that] right early. 7. Die Heiden müssen verzagen, und die Königreiche fallen; The heathen raged , the kingdoms were moved : he uttered his das Erdreich muß vergehen, wenn er sich hören läßt. voice, the earth melted . 8. Der Herr Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz, Sela . The LORD of hosts [is] with us ; the God of Jacob [is] our refuge. Selah. 9. Kommet her und schauet die Werke des Herrn, der Come , behold the works of the LORD , what desolations he hath made auf Erden solches Zerstören anrichtet; in the earth . 10. Der den Kriegen steuert in aller Welt ; der Bogen zerbricht He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh , Spieße zerschlägt und Wagen the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot mit Feuer verbrennt. in the fire . 11. Seid stille und erkennet, daß Ich Gott bin. Ich will Ehre einlegen unter Be still , and know that I [am] God : I will be exalted among den Heiden , Ich will Ehre einlegen auf Erden. the heathen, I will be exalted in the earth. 12. Der Herr Zebaoth ist mit uns, der Gott Jakobs ist unser Schutz, Sela . The LORD of hosts [is] with us ; the God of Jacob [is] our refuge. Selah. Psalm 47. 1. Ein Psalm, vorzusingen, der Kinder Korahs. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah . 2. Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit O clap your hands , all ye people; shout unto God with the voice fröhlichem Schall. of triumph . 3. Denn der Herr, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König For the LORD most high [is] terrible ; [he is] a great King auf dem ganzen Erdboden. over all the earth . 4. Er wird die Völker unter uns zwingen, und die Leute unter unsere He shall subdue the people under us , and the nations under our Füße. feet. 5. Er erwählt uns zum Erbtheil , die Herrlichkeit Jakobs, He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob den er liebt, Sela . whom he loved. Selah. 6. Gott fährt auf mit Jauchzen, und der Herr mit heller Posaune. God is gone up with a shout , the LORD with the sound of a trumpet. 7. Lobsinget , lobsinget Gott; lobsinget , Sing praises to God, sing praises : sing praises unto our King, lobsinget unserm Könige. sing praises . 8. Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm For God [is] the King of all the earth : sing ye praises with klüglich. understanding. 9. Gott ist der König über die Heiden ; Gott sitzt auf seinem God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his heiligen Stuhl. holiness . 10. Die Fürsten unter den Völkern sind versammelt zu Einem Volke The princes of the people are gathered together, [even] the people of dem Gott Abrahams; denn Gottes ist sehr erhöhet bei den Schilden auf the God of Abraham : for the shields of the Erden . earth [belong] unto God: he is greatly exalted. Psalm 48. 1. Ein Psalmlied der Kinder Korahs. A Song [and] Psalm for the sons of Korah . 2. Groß ist der Herr, und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes auf Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God , [in] seinem heiligen Berge. the mountain of his holiness . 3. Der Berg Zion ist wie ein schönes Zweiglein, deß sich Beautiful for situation , das ganze Land tröstet ; an der Seite gegen the joy of the whole earth , [is] mount Zion, [on] the sides of the Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs. north , the city of the great King . 4. Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei. God is known in her palaces for a refuge . 5. Denn siehe, Könige sind versammelt und mit einander For , lo , the kings were assembled , they passed by together vorüber gezogen. . 6. Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben They saw [it, and] so they marvelled ; they were sich entsetzt und sind gestürzt . troubled, [and] hasted away. 7. Zittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Fear took hold upon them there , [and] pain , as of a Gebährerin . woman in travail. 8. Du zerbrichst Schiffe im Meer durch den Ostwind . Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. 9. Wie wir gehört haben, so sehen wir es an der Stadt des Herrn As we have heard , so have we seen in the city of the LORD Zebaoth , an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält dieselbe ewiglich, of hosts, in the city of our God : God will establish it for ever. Sela . Selah. 10. Gott, wir warten deiner Güte in deinem We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy Tempel. temple. 11. Gott, wie dein Name , so ist auch dein Ruhm bis an der According to thy name, O God, so [is] thy praise unto the ends Welt Ende; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit. of the earth : thy right hand is full of righteousness. 12. Es freue sich der Berg Zion , und die Töchter Judas seien Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be fröhlich um deiner Rechte willen. glad , because of thy judgments . 13. Machet euch um Zion, und umfahet sie; zählet ihre Thürme . Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. 14. Leget Fleiß an ihre Mauern , und erhöhet ihre Paläste, auf daß man Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may davon verkündige bei den Nachkommen ; tell [it] to the generation following. 15. Daß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt For this God [is] our God for ever and ever : he will be our guide uns wie die Jugend . [even] unto death. Psalm 49. 1. Ein Psalm der Kinder Korahs, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah . 2. Höret zu , alle Völker; merket auf, Alle, die in dieser Zeit leben , Hear this, all [ye] people; give ear , all [ye] inhabitants of the world: 3. Beide, gemeiner Mann und Herren, beide Reiche und Arme mit einander. Both low and high , rich and poor, together . 4. Mein Mund soll von Weisheit reden; und mein Herz My mouth shall speak of wisdom ; and the meditation of my heart von Verstand sagen. [shall be] of understanding . 5. Wir wollen einen guten Spruch hören, und ein I will incline mine ear to a parable : I will open my feines Gedicht auf der Harfe spielen. dark saying upon the harp . 6. Warum sollte ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Wherefore should I fear in the days of evil , [when] the Missethat meiner Untertreter umgibt ? iniquity of my heels shall compass me about? 7. Die sich verlassen auf ihr Gut , und trotzen auf ihren They that trust in their wealth, and boast themselves in the großen Reichthum. multitude of their riches ; 8. Kann doch ein Bruder Niemand erlösen, noch None [of them] can by any means redeem his brother , nor give Gott Jemand versöhnen ; to God a ransom for him: 9. Denn es kostet zu viel ihre Seele zu erlösen , (For the redemption of their soul [is] precious, daß er es muß lassen anstehen ewiglich. and it ceaseth for ever:) 10. Ob er auch gleich lange lebt, und die Grube nicht sieht That he should still live for ever , [and] not see . corruption. 11. Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl, als die For he seeth [that] wise men die , likewise the Thoren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut Andern fool and the brutish person perish , and leave their wealth to others lassen. . 12. Das ist ihr Herz , daß ihre Häuser währen immerdar, Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, ihre Wohnungen bleiben für und für , und haben [and] their dwelling places to all generations; they call [their] große Ehre auf Erden. lands after their own names . 13. Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde ; Nevertheless man [being] in honour abideth not: sondern müssen davon wie ein Vieh . he is like the beasts [that] perish. 14. Dieß ihr Thun ist eitel Thorheit; noch loben es ihre Nachkommen This their way [is] their folly : yet their posterity mit ihrem Munde , Sela . approve their sayings. Selah. 15. Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod nagt Like sheep they are laid in the grave ; death shall feed on sie ; aber die Frommen werden gar bald über sie them; and the upright shall have dominion over them in the morning herrschen; und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie ; and their beauty shall consume in the grave from their bleiben . dwelling. 16. Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; But God will redeem my soul from the power of the grave : denn er hat mich angenommen , Sela . for he shall receive me. Selah. 17. Laß dich es nicht irren , ob einer reich wird, ob die Be not thou afraid when one is made rich , when the Herrlichkeit seines Hauses groß wird; glory of his house is increased ; 18. Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen , und For when he dieth he shall carry nothing away: seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren ; his glory shall not descend after him. 19. Sondern er tröstet sich dieses guten Lebens, und Though while he lived he blessed his soul : and [men] will preiset es , wenn einer nach guten Tagen trachtet . praise thee, when thou doest well to thyself. 20. So fahren sie ihren Vätern nach, und He shall go to the generation of his fathers ; they shall never sehen das Licht nimmermehr. see light . 21. Kurz, wenn ein Mensch in der Würde ist, und hat keinen Verstand Man [that is] in honour , and understandeth , so fähret er davon, wie ein Vieh . not, is like the beasts [that] perish. Psalm 50. 1. Ein Psalm Assaphs. Gott, der Herr, der Mächtige, A Psalm of Asaph . The mighty God , [even] the LORD , hath redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down . thereof. 2. Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes . Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. 3. Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressendes Feuer Our God shall come , and shall not keep silence : a fire geht vor ihm her, und um ihn her ein großes shall devour before him , and it shall be very Wetter . tempestuous round about him. 4. Er ruft Himmel und Erde , daß er He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge sein Volk richte: his people . 5. Versammelt mir meine Heiligen , die den Gather my saints together unto me; those that have made a Bund mehr achten denn Opfer . covenant with me by sacrifice. 6. Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist And the heavens shall declare his righteousness : for God [is] Richter , Sela . judge himself. Selah. 7. Höre, mein Volk , laß mich reden; Israel, laß mich Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unter dir zeugen; Ich Gott, bin dein Gott. against thee : I [am] God , [even] thy God . 8. Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; I will not reprove thee for thy sacrifices or sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir. thy burnt offerings, [to have been] continually before me . 9. Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus I will take no bullock out of thy house , [nor] he goats out deinen Ställen. of thy folds. 10. Denn alle Thiere im Walde sind mein, und Vieh auf den Bergen, For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon da sie bei tausend gehen. a thousand hills . 11. Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen , und allerlei Thier auf dem I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the Felde ist vor mir . field [are] mine. 12. Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen ; denn der If I were hungry , I would not tell thee: for the Erdboden ist mein, und Alles , was darinnen ist. world [is] mine, and the fulness thereof . 13. Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Will I eat the flesh of bulls , or drink the Bocksblut trinken? blood of goats ? 14. Opfere Gott Dank , und bezahle dem Höchsten deine Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High Gelübde, : 15. Und rufe mich an in der Noth ; so will ich dich erretten , And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, so sollst du mich preisen . and thou shalt glorify me. 16. Aber zum Gottlosen spricht Gott : Was verkündigst But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare du meine Rechte , und nimmst meinen Bund in deinen my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy Mund ; mouth? 17. So du doch Zucht hassest, und wirfst meine Worte hinter Seeing thou hatest instruction , and castest my words behind dich? thee. 18. Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm, und When thou sawest a thief , then thou consentedst with him, and hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern. hast been partaker with adulterers . 19. Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Thou givest thy mouth to evil , and thy tongue frameth Falschheit. deceit . 20. Du sitzest und redest wider deinen Bruder ; deiner Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own Mutter Sohn verleumdest du. mother's son . 21. Das thust du, und ich schweige ; da meinest du, These [things] hast thou done , and I kept silence; thou thoughtest ich werde sein gleich wie du ; aber ich will dich that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will strafen , und will dir es unter Augen stellen. reprove thee, and set [them] in order before thine eyes . 22. Merket doch das , die ihr Gottes vergesset ! Daß ich nicht einmal Now consider this, ye that forget God, lest I hinreiße , und sei kein Retter mehr da! tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver . 23. Wer Dank opfert , der preiset mich; und das Whoso offereth praise glorifieth me : and to him that ordereth [his] ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes. conversation [aright] will I shew the salvation of God. Psalm 51. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David , 2. Da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu when Nathan the prophet came unto him , after he had gone in to Bath=Seba eingegangen. Bathsheba . 3. Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte , und Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit according unto the multitude of thy tender mercies . blot out my transgressions. 4. Wasche mich wohl von meiner Missethat, und reinige mich von meiner Wash me throughly from mine iniquity , and cleanse me from my Sünde. sin . 5. Denn ich erkenne meine Missethat , und meine Sünde ist immer vor For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before mir. me . 6. An dir allein habe ich gesündigt, und Uebel vor dir Against thee, thee only , have I sinned , and done [this] evil in thy gethan; auf daß du Recht behaltest in deinen Worten , und sight : that thou mightest be justified when thou speakest, [and] be rein bleibest, wenn du gerichtet wirst. clear when thou judgest . 7. Siehe , ich bin aus sündlichem Samen gezeugt, und meine Behold, I was shapen in iniquity ; and in sin did my Mutter hat mich in Sünden empfangen . mother conceive me. 8. Siehe , du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du Behold, thou desirest truth in the inward parts : and lässest mich wissen die heimliche Weisheit. in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom . 9. Entsündige mich mit Ysop , daß ich rein werde; wasche mich, daß ich Purge me with hyssop, and I shall be clean : wash me , and I schneeweiß werde. shall be whiter than snow . 10. Laß mich hören Freude und Wonne , daß die Gebeine fröhlich werden, Make me to hear joy and gladness; [that] the bones die du zerschlagen hast . [which] thou hast broken may rejoice. 11. Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden, und tilge alle meine Missethat . Hide thy face from my sins , and blot out all mine iniquities. 12. Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz , und gib mir einen neuen Create in me a clean heart, O God; and renew a gewissen Geist . right spirit within me. 13. Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und nimm deinen heiligen Cast me not away from thy presence ; and take not thy holy Geist nicht von mir. spirit from me . 14. Tröste mich wieder mit deiner Hülfe ; und Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me der freudige Geist enthalte mich. [with thy] free spirit . 15. Denn Ich will die Uebertreter deine Wege lehren, daß sich die [Then] will I teach transgressors thy ways ; and Sünder zu dir bekehren. sinners shall be converted unto thee . 16. Errette mich von den Blutschulden , Gott, der du mein Gott und Deliver me from bloodguiltiness, O God , thou God of my Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit salvation : [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness rühme. . 17. Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen O Lord, open thou my lips ; and my mouth shall shew forth thy Ruhm verkündige. praise . 18. Denn du hast nicht Lust zum Opfer , ich wollte dir es For thou desirest not sacrifice; else would I sonst wohl geben , und Brandopfer gefallen dir nicht give [it]: thou delightest not in burnt . offering. 19. Die Opfer , die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist ; ein The sacrifices of God [are] a broken spirit: a geängstetes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht broken and a contrite heart , O God , thou wilt not verachten. despise . 20. Thue wohl an Zion nach deiner Gnade ; baue die Mauern zu Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem; Jerusalem. 21. Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with Brandopfer und ganzen Opfer ; dann wird man Farren auf burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon deinem Altar opfern. thine altar . Psalm 52. 1. Eine Unterweisung Davids, vorzusingen. To the chief Musician, Maschil , [A Psalm] of David , 2. Da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach : David ist when Doeg the Edomite came and told Saul , and said unto him, David is in Ahimelechs Haus gekommen. come to the house of Ahimelech . 3. Was trotzest du denn , du Tyrann , daß du kannst Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man Schaden tun? So doch Gottes Güte noch täglich ? the goodness of God [endureth] continually währet. . 4. Deine Zunge trachtet nach Schaden , und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp Scheermesser . razor , working deceitfully. 5. Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsch denn Thou lovest evil more than good ; [and] lying rather than to speak Recht , Sela . righteousness. Selah. 6. Du redest gerne Alles, was zum Verderben dienet, mit Thou lovest all devouring words , O [thou] falscher Zunge . deceitful tongue. 7. Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und God shall likewise destroy thee for ever, he zerschlagen , und aus der Hütte reißen und shall take thee away, and pluck thee out of [thy] dwelling place , and aus dem Lande der Lebendigen ausrotten, Sela . root thee out of the land of the living . Selah. 8. Und die Gerechten werden es sehen, und sich fürchten, und werden seiner The righteous also shall see , and fear , and shall lachen : laugh at him: 9. Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost Lo , [this is] the man [that] made not God his strength hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichthum, und ; but trusted in the abundance of his riches , [and] war mächtig Schaden zu thun. strengthened himself in his wickedness . 10. Ich aber werde bleiben, wie ein grüner Oelbaum im Hause Gottes; ich But I [am] like a green olive tree in the house of God: I verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich. trust in the mercy of God for ever and ever . 11. Ich danke dir ewiglich, denn du kannst es wohl machen ; und I will praise thee for ever, because thou hast done [it]: and I will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben will wait on thy name ; for [it is] good before thy saints Freude daran. . Psalm 53. 1. Eine Ermunterung Davids, im Chor To the chief Musician upon Mahalath , Maschil, [A Psalm] of David um einander vorzusingen. . 2. Die Thoren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. The fool hath said in his heart , [There is] no God . Corrupt are Sie taugen nichts, und sind ein Greuel geworden in ihrem bösen Wesen. they , and have done abominable iniquity : Da ist Keiner, der Gutes thut. [there is] none that doeth good . 3. Gott schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder , daß er sehe, ob God looked down from heaven upon the children of men, to see if Jemand klug sei, der nach Gott frage. there were [any] that did understand , that did seek God . 4. Aber sie sind alle abgefallen und allesamt Every one of them is gone back : they are altogether become untüchtig; da ist Keiner, der Gutes thue, auch nicht Einer. filthy ; [there is] none that doeth good , no, not one . 5. Wollen denn die Uebelthäter sich nicht sagen lassen, die mein Have the workers of iniquity no knowledge ? who eat up my Volk fressen, daß sie sich nähren ? Gott rufen sie nicht people [as] they eat bread: they have not called an . upon God. 6. Da fürchten sie sich aber, da nichts zu fürchten There were they in great fear , [where] no fear ist; denn Gott zerstreut die Gebeine der Treiber ; was: for God hath scattered the bones of him that encampeth [against] thee: du machst sie zu Schanden, denn Gott verschmäht sie . thou hast put [them] to shame , because God hath despised them. 7. Ach daß die Hülfe aus Zion über Israel käme , und Gott Oh that the salvation of Israel [were come] out of Zion! When God sein gefangenes Volk erlöste; so würde sich bringeth back the captivity of his people , Jacob shall Jakob freuen , und Israel fröhlich sein. rejoice, [and] Israel shall be glad . Psalm 54. 1. Eine Unterweisung Davids, To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David vorzusingen auf Saitenspielen. , 2. Da die von Siph kamen und sprachen zu Saul: David hat when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide sich bei uns verborgen. himself with us ? 3. Hilf mir, Gott, durch deinen Namen, und schaffe mir Recht durch deine Save me , O God , by thy name , and judge me by thy Gewalt . strength. 4. Gott erhöre mein Gebet , vernimm die Rede meines Mundes. Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth . 5. Denn Stolze setzen sich wider mich, und Trotzige stehen mir nach For strangers are risen up against me , and oppressors seek after meiner Seele, und haben Gott nicht vor Augen, Sela . my soul : they have not set God before them . Selah. 6. Siehe , Gott steht mir bei , der Herr erhält meine Behold, God [is] mine helper: the Lord [is] with them that uphold my Seele. soul . 7. Er wird die Bosheit meinen Feinden bezahlen; zerstöre sie He shall reward evil unto mine enemies : cut them off durch deine Treue. in thy truth. 8. So will ich dir ein Freudenopfer thun, und deinem I will freely sacrifice unto thee : I will praise thy Namen, Herr! danken, daß er so tröstlich ist. name , O LORD ; for [it is] good . 9. Denn du errettest mich aus aller meiner Noth , daß mein Auge For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath an meinen Feinden Lust sieht. seen [his desire] upon mine enemies . Psalm 55. 1. Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen To the chief Musician on Neginoth , . Maschil, [A Psalm] of David. 2. Gott, höre mein Gebet , und verbirg dich nicht vor meinem Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my Flehen . supplication. 3. Merke auf mich, und erhöre mich, wie ich so kläglich zage Attend unto me , and hear me : I mourn in my complaint, und heule ; and make a noise; 4. Daß der Feind so schreit, und der Because of the voice of the enemy , because of the oppression of the Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und wicked : for they cast iniquity upon me, and sind mir heftig gram . in wrath they hate me. 5. Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe; und des Todes My heart is sore pained within me : and the terrors of death Furcht ist auf mich gefallen. are fallen upon me . 6. Furcht und Zittern ist mich angekommen ; und Grauen hat mich Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath überfallen . overwhelmed me. 7. Ich sprach: O hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich And I said , Oh that I had wings like a dove ! [for then] would I flöge und etwa bliebe! fly away, and be at rest . 8. Siehe, so wollte ich mich ferne weg machen und in der Lo , [then] would I wander far off , [and] remain in the Wüste bleiben, Sela . wilderness . Selah. 9. Ich wollte eilen , daß ich entrönne vor dem Sturmwinde und Wetter . I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest. 10. Mache ihre Zunge uneins, Herr, und laß sie Destroy, O Lord, [and] divide their tongues untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt. : for I have seen violence and strife in the city . 11. Solches geht Tag und Nacht um und um in ihren Mauern ; es Day and night they go about it upon the walls thereof: ist Mühe und Arbeit darinnen . mischief also and sorrow [are] in the midst of it. 12. Schadenthun regiert darinnen , Lügen und Trügen läßt nicht von Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from ihrer Gasse . her streets. 13. Wenn mich doch mein Feind schändete , wollte ich es For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I leiden ; und wenn mir mein Hasser could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] did pochte , wollte ich mich vor ihm magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him verbergen. : 14. Du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter , But [it was] thou, a man mine equal , my guide , and mine acquaintance. 15. Die wir freundlich mit einander waren unter uns; wir wandelten We took sweet counsel together , [and] walked im Hause Gottes zu Haufen . unto the house of God in company. 16. Der Tod übereile sie , und müssen lebendig in die Hölle Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem : for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them Haufen. . 17. Ich aber will zu Gott rufen, und der Herr wird mir helfen . As for me , I will call upon God ; and the LORD shall save me. 18. Des Abends , Morgens und Mittags will ich klagen und heulen , so Evening, and morning, and at noon , will I pray , and cry aloud: and wird er meine Stimme hören. he shall hear my voice . 19. Er erlöst meine Seele von denen, die He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider against me : for there were many with mich. me . 20. Gott wird hören und sie demüthigen , der allewege bleibt God shall hear , and afflict them, even he that abideth of , Sela . Denn sie werden nicht anders , und fürchten Gott old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God nicht. . 21. Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen , He hath put forth his hands against such as be at peace with him: und entheiligen seinen Bund . he hath broken his covenant. 22. Ihr Mund ist glätter denn Butter, und haben doch Krieg [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] im Sinn ; ihre Worte sind gelinder denn Oel, und sind doch in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they bloße Schwerter. drawn swords . 23. Wirf dein Anliegen auf den Herrn, der wird dich versorgen , und Cast thy burden upon the LORD , and he shall sustain thee: he wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen. shall never suffer the righteous to be moved . 24. Aber Gott, du wirst sie hinunter stoßen in die tiefe Grube But thou, O God , shalt bring them down into the pit of ; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht zur destruction: bloody and deceitful men shall not live out Hälfte bringen; ich aber hoffe auf dich. half their days ; but I will trust in thee. Psalm 56. 1. Ein goldenes Kleinod To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of Davids, von der stummen Taube, unter den Fremden, da ihn die Philister David , when the Philistines griffen zu Gath. took him in Gath. 2. Gott, sei mir gnädig , denn Menschen wollen mich versenken Be merciful unto me, O God: for man would swallow me ; täglich streiten sie und ängsten mich. up; he fighting daily oppresseth me . 3. Meine Feinde versenken mich täglich; denn Viele Mine enemies would daily swallow [me] up : for [they be] many that streiten wider mich stolziglich . fight against me , O thou most High. 4. Wenn ich mich fürchte, so hoffe ich auf dich. What time I am afraid , I will trust in thee. 5. Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen In God I will praise his word , in God I have put my trust ; und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch thun ? I will not fear what flesh can do unto me. 6. Täglich fechten sie meine Worte an, alle ihre Gedanken sind, daß sie Every day they wrest my words : all their thoughts [are] mir Uebels thun. against me for evil . 7. Sie halten zu Haufen und lauern , und haben Acht They gather themselves together , they hide themselves, they mark auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen. my steps , when they wait for my soul . 8. Was sie Böses thun, das ist schon vergeben. Gott, stoße Shall they escape by iniquity ? solche Leute ohne alle Gnade hinunter . in [thine] anger cast down the people, O God. 9. Zähle meine Flucht , fasse meine Thränen in deinen Sack ; Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: ohne Zweifel du zählest sie. [are they] not in thy book ? 10. Dann werden sich meine Feinde müssen zurück kehren When I cry [unto thee], then shall mine enemies turn ; wenn ich rufe, so werde ich inne, daß du mein Gott bist . back : this I know; for God [is] for me. 11. Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des Herrn In God will I praise [his] word: in the LORD will I praise [his] Wort. word. 12. Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was In God have I put my trust : I will not be afraid what man können mir die Menschen thun? can do unto me . 13. Ich habe dir, Gott, gelobt , daß ich dir Thy vows [are] upon me, O God: I will render danken will. praises unto thee . 14. Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, For thou hast delivered my soul from death : [wilt] not [thou meine Füße vom Gleiten, daß ich wandeln mag vor Gott im deliver] my feet from falling, that I may walk before God in the Licht der Lebendigen. light of the living ? Psalm 57. 1. Ein goldenes Kleinod Davids, To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David , vorzusingen, daß er nicht umkäme, da er vor Saul floh in die Höhle. when he fled from Saul in the cave . 2. Sei mir gnädig , Gott, sei mir gnädig , denn auf dich traut Be merciful unto me, O God , be merciful unto me: for meine Seele , und unter dem Schatten deiner Flügel habe ich my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I Zuflucht, bis das Unglück vorüber gehe. make my refuge , until [these] calamities be overpast . 3. Ich rufe zu Gott, dem Allerhöchsten, zu Gott, der meines Jammers ein I will cry unto God most high ; unto God that Ende macht . performeth [all things] for me. 4. Er sendet vom Himmel, und hilft mir von der Schmach He shall send from heaven, and save me [from] the reproach of him that meines Versenkers , Sela . Gott sendet seine Güte und would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and Treue. his truth. 5. Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen. Die My soul [is] among lions: [and] I lie [even among] them Menschenkinder sind Flammen , ihre Zähne sind that are set on fire , [even] the sons of men, whose teeth [are] Spieße und Pfeile, und ihre Zungen scharfe Schwerter. spears and arrows, and their tongue a sharp sword . 6. Erhebe dich, Gott, über den Himmel , und deine Ehre Be thou exalted , O God , above the heavens; [let] thy glory [be] über alle Welt . above all the earth. 7. Sie stellen meinem Gange Netze, und drücken meine Seele They have prepared a net for my steps ; my soul is nieder; sie graben vor mir eine Grube, und bowed down : they have digged a pit before me , into the midst fallen selbst darein, Sela . whereof they are fallen [themselves] . Selah. 8. Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und My heart is fixed , O God , my heart is fixed : I will sing and lobe . give praise. 9. Wache auf, meine Ehre , wache auf, Psalter und Harfe; frühe will Awake up , my glory; awake , psaltery and harp : I [myself] will ich aufwachen . awake early. 10. Herr, ich will dir danken unter den Völkern, ich will dir I will praise thee, O Lord, among the people : I will lobsingen unter den Leuten . sing unto thee among the nations. 11. Denn deine Güte ist so weit der Himmel ist, und deine Wahrheit, For thy mercy [is] great unto the heavens , and thy truth so weit die Wolken gehen. unto the clouds . 12. Erhebe dich, Gott, über den Himmel , und deine Ehre Be thou exalted , O God , above the heavens: [let] thy glory [be] über alle Welt . above all the earth. Psalm 58. 1. Ein goldenes Kleinod Davids, To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David vorzusingen, daß es nicht umkäme. . 2. Seid ihr denn stumm, daß ihr nicht reden wollt, was recht ist Do ye indeed speak righteousness, O , und richten, was gleich ist, ihr Menschenkinder? congregation? do ye judge uprightly , O ye sons of men ? 3. Ja muthwillig thut ihr Unrecht im Lande und gehet stracks durch Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the mit euren Händen zu freveln . violence of your hands in the earth. 4. Die Gottlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lügner irren The wicked are estranged from the womb : they go astray von Mutterleibe an . as soon as they be born , speaking lies. 5. Ihr Wüthen ist gleich wie das Wüthen einer Schlange, wie eine Their poison [is] like the poison of a serpent : [they are] like the taube Otter, die ihr Ohr zustopft, deaf adder [that] stoppeth her ear ; 6. Daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der Which will not hearken to the voice of charmers , wohl beschwören kann . charming never so wisely. 7. Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul ; zerstoße , Herr, die Break their teeth, O God, in their mouth: break out the Backenzähne der jungen Löwen . great teeth of the young lions, O LORD. 8. Sie werden zergehen wie Wasser, das dahin fließt; Let them melt away as waters [which] run continually : [when] sie zielen mit ihren Pfeilen, aber dieselben he bendeth [his bow to shoot] his arrows , let them be as zerbrechen . cut in pieces. 9. Sie vergehen, wie eine Schnecke verschmachtet As a snail [which] melteth , let [every one of them] ; wie eine unzeitige Geburt eines Weibes sehen pass away: [like] the untimely birth of a woman , [that] they may not see sie die Sonne nicht. the sun . 10. Ehe eure Dornen reif werden am Dornstrauch, wird sie Before your pots can feel the thorns , he shall take them away ein Zorn so frisch wegreißen. as with a whirlwind, both living, and in [his] wrath . 11. Der Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache sieht, und The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance : he wird seine Füße baden in des Gottlosen Blut. shall wash his feet in the blood of the wicked . 12. Daß die Leute werden sagen: Der Gerechte So that a man shall say , Verily [there is] a reward for the righteous wird seiner ja genießen; es ist ja noch Gott Richter auf Erden. :verily he is a God that judgeth in the earth. Psalm 59. 1. Ein goldnes Kleinod Davids, daß er To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David ; nicht umkäme, da Saul hinsandte, und ließ sein Haus bewahren , when Saul sent , and they watched the house daß er ihn tödtete . to kill him. 2. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden , und schütze mich vor Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from denen, so sich wider mich setzen. them that rise up against me . 3. Errette mich von den Uebelthätern und hilf mir von den Blutgierigen. Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men . 4. Denn siehe, Herr, sie lauern auf meine Seele, die Starken sammeln For , lo , they lie in wait for my soul : the mighty are gathered sich wider mich ohne meine Schuld und Missethat against me ; not [for] my transgression, nor [for] my sin , O . LORD. 5. Sie laufen ohne meine Schuld, und bereiten sich; They run and prepare themselves without [my] fault : erwache und begegne mir und siehe darein. awake to help me , and behold . 6. Du Herr, Gott Zebaoth , Gott Israels, wache auf, und Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to suche heim alle Heiden ; sei derer Keinem gnädig , die so verwegne visit all the heathen: be not merciful to any wicked Uebelthäter sind, Sela . transgressors . Selah. 7. Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde, They return at evening: they make a noise like a dog , und in der Stadt umher laufen. and go round about the city . 8. Siehe , sie plaudern mit einander , Schwerter sind in ihren Lippen; Behold, they belch out with their mouth: swords [are] in their lips : for wer sollte es hören? who, [say they], doth hear ? 9. Aber du , Herr, wirst ihrer lachen , und aller But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the Heiden spotten . heathen in derision. 10. Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir ; denn Gott ist [Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] mein Schutz . my defence. 11. Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt The God of my mercy shall prevent me : God shall let mich meine Lust sehen an meinen Feinden. me see [my desire] upon mine enemies. 12. Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit Slay them not , lest my people forget : scatter them by deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoße sie hinunter . thy power; and bring them down , O Lord our shield. 13. Ihre Lehre ist eitel Sünde, darum [For] the sin of their mouth [and] the words of their lips verharren sie in ihrer Hoffart, und predigen eitel Fluchen let them even be taken in their pride : and for cursing und Widersprechen . and lying [which] they speak. 14. Vertilge sie ohne alle Gnade, vertilge sie , daß sie nichts Consume [them] in wrath, consume [them], that they [may] not seien, und inne werden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller [be] : and let them know that God ruleth in Jacob unto the Welt , Sela . ends of the earth. Selah. 15. Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde, And at evening let them return ; [and] let them make a noise like a dog , und in der Stadt umher laufen. and go round about the city . 16. Laß sie hin und herlaufen um Speise und murren, wenn sie nicht Let them wander up and down for meat , and grudge if they be not satt werden. satisfied . 17. Ich aber will von deiner Macht singen, und des Morgens rühmen But I will sing of thy power ; yea, I will sing deine Güte ; denn du bist mein Schutz und aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and Zuflucht in meiner Noth . refuge in the day of my trouble. 18. Ich will dir , mein Hort , lobsingen; denn du, Gott, bist Unto thee, O my strength, will I sing : for God [is] mein Schutz und mein gnädiger Gott. my defence, [and] the God of my mercy . Psalm 60. 1. Ein goldenes Kleinod Davids, To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David vorzusingen, von einem goldenen Rosenspan, zu lehren; , to teach ; 2. Da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den when he strove with Aram-naharaim and with Syrern von Zoba, da Joab umkehrte und schlug der Edomiter im Aram-zobah , when Joab returned, and smote of Edom in the Salzthal zwölf tausend. valley of salt twelve thousand. 3. Gott, der du uns verstoßen und zerstreut hast, und O God , thou hast cast us off , thou hast scattered us , thou zornig warst, tröste uns wieder. hast been displeased ; O turn thyself to us again . 4. Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile Thou hast made the earth to tremble ; thou hast broken it : heal the ihre Brüche , die so zerschellt ist. breaches thereof; for it shaketh . 5. Denn du hast deinem Volke ein Hartes erzeigt, du hast uns Thou hast shewed thy people hard things : thou hast made us einen Trunk Wein gegeben, daß wir taumelten . to drink the wine of astonishment. 6. Du hast aber doch ein Zeichen gegeben denen , die dich fürchten , Thou hast given a banner to them that fear thee, welches sie aufwarfen, und sie sicher machte, Sela . that it may be displayed because of the truth . Selah. 7. Auf daß deine Lieben erledigt werden, so hilf nun mit deiner That thy beloved may be delivered ; save [with] thy Rechten , und erhöre uns. right hand, and hear me . 8. Gott redet in seinem Heiligthum, deß bin ich froh , und will God hath spoken in his holiness ; I will rejoice, I will theilen Sichem und abmessen das Thal Suchoth. divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. 9. Gilead ist mein, mein ist Manasse , Ephraim ist die Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the Macht meines Hauptes, Juda ist mein Fürst . strength of mine head ; Judah [is] my lawgiver; 10. Moab ist mein Waschtopf, meinen Schuh strecke ich Moab [is] my washpot ; over Edom will I cast out my shoe über Edom, Philistäa jauchzet zu mir. : Philistia, triumph thou because of me . 11. Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis in Who will bring me [into] the strong city ? who will lead me into Edom? Edom? 12. Wirst du es nicht thun, Gott, der du uns verstößest und [Wilt] not thou , O God , [which] hadst cast us off ? and ziehst nicht aus, Gott, mit unserm Heer ? [thou], O God, [which] didst not go out with our armies? 13. Schaffe uns Beistand in der Noth ; denn Menschenhülfe ist kein Give us help from trouble: for vain [is] the help of man nütze. . 14. Mit Gott wollen wir Thaten thun; Er wird Through God we shall do valiantly : for he [it is that] shall tread unsere Feinde untertreten. down our enemies . Psalm 61. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen auf To the chief Musician upon Neginah, [A Psalm] of David einem Saitenspiel. . 2. Höre, Gott, mein Geschrei , und merke auf mein Gebet . Hear my cry , O God; attend unto my prayer. 3. Hienieden auf Erden rufe ich zu dir , wenn mein Herz From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is in Angst ist, du wollest mich führen auf einen hohen Felsen overwhelmed : lead me to the rock [that] is . higher than I. 4. Denn du bist meine Zuversicht , ein starker Thurm vor For thou hast been a shelter for me, [and] a strong tower from the meinen Feinden. enemy . 5. Ich will wohnen in deiner Hütte ewiglich, und trauen unter I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert deinen Fittigen, Sela . of thy wings . Selah. 6. Denn du , Gott, hörst mein Gelübde; du belohnst For thou, O God , hast heard my vows : thou hast given [me] the heritage die wohl, die deinen Namen fürchten. of those that fear thy name . 7. Du gibst einem Könige langes Leben, daß seine Jahre währen immer Thou wilt prolong the king's life : [and] his years as many für und für; generations. 8. Daß er immer sitzen bleibt vor Gott . Erzeige ihm Güte und He shall abide before God for ever: O prepare mercy and Treue, die ihn behüten , truth, [which] may preserve him. 9. So will ich deinem Namen lobsingen ewiglich, daß ich So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily meine Gelübde bezahle täglich. perform my vows . Psalm 62. 1. Ein Psalm Davids für Jeduthun, To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David vorzusingen. . 2. Meine Seele ist stille zu Gott, der mir hilft . Truly my soul waiteth upon God : from him [cometh] my salvation. 3. Denn er ist mein Hort , meine Hülfe , mein Schutz , daß mich He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I kein Fall stürzen wird, wie groß er ist. shall not be greatly moved . 4. Wie lange stellet ihr Alle Einem nach, daß ihr ihn How long will ye imagine mischief against a man ? ye erwürget , als eine hangende Wand und shall be slain all of you: as a bowing wall [shall ye be, and as] a zerrissene Mauer? tottering fence. 5. Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen , They only consult to cast [him] down from his excellency: they fleißigen sich der Lügen, geben gute Worte , aber delight in lies : they bless with their mouth, but they im Herzen fluchen sie, Sela . curse inwardly . Selah. 6. Aber meine Seele harret nur auf Gott; denn er ist meine Hoffnung My soul , wait thou only upon God ; for my expectation , [is] from him. 7. Er ist mein Hort , meine Hülfe und mein Schutz , daß ich He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defence; I nicht fallen werde. shall not be moved . 8. Bei Gott ist mein Heil , meine Ehre , der Fels meiner Stärke , In God [is] my salvation and my glory: the rock of my strength, [and] meine Zuversicht ist auf Gott. my refuge , [is] in God . 9. Hoffet auf ihn alle Zeit , lieben Leute , schüttet euer Herz vor Trust in him at all times; [ye] people, pour out your heart before ihm aus, Gott ist unsere Zuversicht , Sela . him : God [is] a refuge for us. Selah. 10. Aber Menschen sind doch ja nichts , große Surely men of low degree [are] vanity, [and] men of high Leute fehlen auch; sie wiegen degree [are] a lie : to be laid in the balance, they [are] weniger denn nichts, so viel ihrer sind. altogether [lighter] than vanity . 11. Verlaßt euch nicht auf Unrecht und Frevel , haltet euch nicht zu solchem, Trust not in oppression, and become not das nichts ist ; fällt euch Reichthum zu , so hänget das vain in robbery: if riches increase, set not your Herz nicht daran . heart [upon them]. 12. Gott hat ein Wort geredet , das habe ich etlichemal gehört , God hath spoken once; twice have I heard this; daß Gott allein mächtig ist . that power [belongeth] unto God. 13. Und du , Herr, bist gnädig, und bezahlst einem Jeglichen, Also unto thee, O Lord, [belongeth] mercy : for thou renderest to every man wie er es verdient. according to his work . Psalm 63. 1. Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste Juda . A Psalm of David , when he was in the wilderness of Judah. 2. Gott, du bist mein Gott, frühe wache ich zu dir ; es dürstet meine O God , thou [art] my God ; early will I seek thee: my Seele nach dir ; mein Fleisch verlangt nach dir in einem trockenen soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry und dürren Lande, da kein Wasser ist. and thirsty land , where no water is ; 3. Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligthum, wollte gerne schauen deine To see thy Macht und Ehre . power and thy glory, so [as] I have seen thee in the sanctuary. 4. Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen Because thy lovingkindness [is] better than life , my lips shall praise dich. thee. 5. Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang, und Thus will I bless thee while I live : I will meine Hände in deinem Namen aufheben. lift up my hands in thy name . 6. Das wäre meines Herzens Freude und Wonne , wenn My soul shall be satisfied as [with] marrow and fatness; and ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte. my mouth shall praise [thee] with joyful lips : 7. Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich ; wenn When I remember thee upon my bed, [and] ich erwache, so rede ich von dir . meditate on thee in the [night] watches. 8. Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel Because thou hast been my help , therefore in the shadow of thy wings rühme ich. will I rejoice . 9. Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich. My soul followeth hard after thee : thy right hand upholdeth me . 10. Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen ; sie But those [that] seek my soul , to destroy [it], werden unter die Erde hinunter fahren. shall go into the lower parts of the earth . 11. Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen They shall fall by the sword : they shall be a portion for foxes zu Theil werden. . 12. Aber der König freut sich in Gott. Wer bei ihm schwört But the king shall rejoice in God ; every one that sweareth by , wird gerühmt werden; denn die Lügenmäuler sollen him shall glory : but the mouth of them that speak lies shall be verstopft werden. stopped . Psalm 64. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage , behüte mein Leben vor Hear my voice , O God , in my prayer: preserve my life from dem grausamen Feinde. fear of the enemy . 3. Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen , vor dem Haufen Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection der Uebelthäter ; of the workers of iniquity: 4. Welche ihre Zunge schärfen, wie ein Schwert, die Who whet their tongue like a sword , [and] bend [their bows to mit ihren giftigen Worten zielen, wie mit Pfeilen; shoot] their arrows, [even] bitter words : 5. Daß sie heimlich schießen den Frommen; plötzlich That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they schießen sie auf ihn ohne alle Scheu . shoot at him, and fear not. 6. Sie sind kühn mit ihren bösen Anschlägen, und sagen , wie They encourage themselves [in] an evil matter : they commune of sie Stricke legen wollen, und sprechen: Wer kann sie sehen laying snares privily ; they say , Who shall see ? them? 7. Sie erdichten Schalkheit und halten es heimlich , sind They search out iniquities ; they accomplish a diligent search: both verschlagen und haben geschwinde the inward [thought] of every one [of them], and the heart, [is] deep Ränke. . 8. Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß ihnen But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they wehe thun wird. be wounded . 9. Ihre eigene Zunge wird sie fällen , daß So they shall make their own tongue to fall upon themselves: ihrer spotten wird, wer sie sieht . all that see them shall flee away. 10. Und alle Menschen, die es sehen , werden sagen : Das hat And all men shall fear, and shall declare the work of Gott gethan, und merken , daß es sein Werk sei. God ; for they shall wisely consider of his doing . 11. Die Gerechten werden sich des Herrn freuen und auf ihn The righteous shall be glad in the LORD , and shall trust in him trauen; und alle frommen Herzen werden sich deß rühmen. ; and all the upright in heart shall glory . Psalm 65. 1. Ein Psalm Davids zum Liede vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm [and] Song of David . 2. Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir Praise waiteth for thee , O God, in Sion: and unto thee bezahlt man Gelübde. shall the vow be performed . 3. Du erhörst Gebet , darum kommt alles Fleisch zu O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come dir. . 4. Unsere Missethat drückt uns hart, du wollest unsere Iniquities prevail against me : [as for] our Sünde vergeben . transgressions, thou shalt purge them away. 5. Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest Blessed [is the man whom] thou choosest, and causest to approach [unto , daß er wohne in deinen Höfen ; der hat reichen Trost von thee, that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the deinem Hause, deinem heiligen Tempel. goodness of thy house, [even] of thy holy temple. 6. Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit , [By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O Gott, unser Heil , der du bist Zuversicht Aller auf God of our salvation; [who art] the confidence of all the ends of the Erden und fern am Meer. earth, and of them that are afar off [upon] the sea : 7. Der die Berge fest setzt in seiner Kraft , und Which by his strength setteth fast the mountains; gerüstet ist mit Macht. [being] girded with power: 8. Der du stillst das Brausen des Meeres, das Brausen seiner Wellen und Which stilleth the noise of the seas , the noise of their waves , and das Toben der Völker; the tumult of the people. 9. Daß sich entsetzen , die an denselben Enden wohnen They also that dwell in the uttermost parts are , vor deinen Zeichen; du machst fröhlich, was da webet , beides afraid at thy tokens : thou makest the outgoings des Morgens und des Abends . of the morning and evening to rejoice. 10. Du suchst das Land heim, und wässerst es und machst es sehr Thou visitest the earth , and waterest it: thou greatly reich . Gottes Brünnlein hat Wasser die enrichest it with the river of God, [which] is full of water Fülle; du lässest ihr Getreide wohl gerathen; denn also baust : thou preparest them corn , when thou hast so provided du das Land. for it . 11. Du tränkst seine Furchen und feuchtest sein Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the Gepflügtes ; mit Regen machst du es weich , und furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou segnest sein Gewächse . blessest the springing thereof. 12. Du krönst das Jahr mit deinem Gut , und deine Fußstapfen triefen von Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop Fett . fatness. 13. Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie They drop [upon] the pastures of the wilderness triefen, und die Hügel sind umher lustig . : and the little hills rejoice on every side. 14. Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over mit Korn, daß man jauchzt und singt. with corn; they shout for joy, they also sing . Psalm 66. 1. Ein Psalmlied , vorzusingen. Jauchzet To the chief Musician, A Song [or] Psalm . Make a joyful noise Gott, alle Lande. unto God , all ye lands: 2. Lobsinget zu Ehren seinem Namen, rühmet ihn herrlich. Sing forth the honour of his name : make his praise glorious. 3. Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Say unto God , How terrible [art thou in] thy works! through the Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee großen Macht. . 4. Alles Land bete dich an und lobsinge dir , All the earth shall worship thee , and shall sing unto thee; they shall lobsinge deinem Namen, Sela . sing [to] thy name . Selah. 5. Kommt her, und sehet an die Werke Gottes, der so wunderbar ist mit Come and see the works of God : [he is] terrible [in seinem Thun unter den Menschenkindern. his] doing toward the children of men. 6. Er verwandelt das Meer in das Trockne , daß man zu Fuß über das He turned the sea into dry [land]: they went through the Wasser geht ; deß freuen wir uns in ihm. flood on foot: there did we rejoice in him. 7. Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich, seine Augen schauen auf die Völker , He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können, Sela . let not the rebellious exalt themselves . Selah. 8. Lobet , ihr Völker, unsern Gott, lasset seinen Ruhm O bless our God, ye people , and make the voice of his praise weit erschallen. to be heard : 9. Der unsere Seelen im Leben behält, und läßt unsere Füße Which holdeth our soul in life , and suffereth not our feet nicht gleiten. to be moved . 10. Denn , Gott, du hast uns versucht und geläutert , wie das For thou, O God , hast proved us: thou hast tried us, as Silber geläutert wird; silver is tried . 11. Du hast uns lassen in den Thurm werfen, du hast auf Thou broughtest us into the net ; thou laidst affliction upon unsere Lenden eine Last gelegt; our loins . 12. Du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Thou hast caused men to ride over our heads ; we went through Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns ausgeführt und fire and through water : but thou broughtest us out into a erquickt . wealthy [place]. 13. Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus , I will go into thy house with burnt offerings: und dir mein Gelübde bezahlen, I will pay thee my vows , 14. Wie ich meine Lippen habe aufgethan, und mein Mund geredet hat in Which my lips have uttered , and my mouth hath spoken , when meiner Noth . I was in trouble. 15. Ich will dir feiste Brandopfer thun von I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings , with the gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken, Sela . incense of rams ; I will offer bullocks with goats . Selah. 16. Kommet her , höret zu, Alle , die ihr Gott fürchtet , ich will Come [and] hear , all ye that fear God, and I will erzählen, was er an meiner Seele gethan hat. declare what he hath done for my soul . 17. Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und pries ihn mit I cried unto him with my mouth, and he was extolled with meiner Zunge . my tongue. 18. Wo ich Unrechtes vor hätte in meinem Herzen, so würde der Herr If I regard iniquity in my heart , the Lord will nicht hören . not hear [me]: 19. Darum erhört mich Gott, und merkt auf [But] verily God hath heard [me] ; he hath attended to the voice of mein Flehen. my prayer. 20. Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft , noch Blessed [be] God , which hath not turned away my prayer, nor seine Güte von mir wendet. his mercy from me . Psalm 67. 1. Ein Psalmlied , vorzusingen auf To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song Saitenspielen. . 2. Gott, sei uns gnädig und segne uns, er lasse uns sein Antlitz God be merciful unto us, and bless us ; [and] cause his face leuchten , Sela ; to shine upon us; Selah. 3. Daß wir auf Erden erkennen seinen Weg, That thy way may be known upon earth , thy saving health unter allen Heiden sein Heil. among all nations . 4. Es danken dir , Gott, die Völker; es danken dir alle Völker Let the people praise thee, O God ; let all the people . praise thee. 5. Die Völker freuen sich und jauchzen , daß du die O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the Leute recht richtest, und regierst die Leute auf Erden, Sela . people righteously , and govern the nations upon earth. Selah. 6. Es danken dir , Gott, die Völker; es danken dir Let the people praise thee, O God ; let all the people praise thee alle Völker. . 7. Das Land gibt sein Gewächs ; es segne uns Gott, [Then] shall the earth yield her increase; [and] God , [even] unser Gott . our own God , shall bless us. 8. Es segne uns Gott, und alle Welt fürchte ihn. God shall bless us ; and all the ends of the earth shall fear him. Psalm 68. 1. Ein Psalmlied Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David . 2. Es stehe Gott auf, daß seine Feinde zerstreut werden, und Let God arise , let his enemies be scattered : let them also die ihn hassen , vor ihm fliehen. that hate him flee before him . 3. Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird ; wie As smoke is driven away , [so] drive [them] away: as das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen wax melteth before the fire , [so] let the wicked vor Gott. perish at the presence of God . 4. Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor But let the righteous be glad ; let them rejoice before Gott, und von Herzen sich freuen . God : yea, let them exceedingly rejoice. 5. Singet Gott, lobsinget seinem Namen, machet Bahn dem, der da sanft her Sing unto God , sing praises to his name : extol him that fährt ; er heißt Herr, und freuet euch vor ihm, rideth upon the heavens by his name JAH , and rejoice before him. 6. Der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Wittwen; er ist A father of the fatherless, and a judge of the widows , [is] Gott in seiner heiligen Wohnung . God in his holy habitation. 7. Ein Gott, der den Einsamen das Haus voll Kinder gibt, der God setteth the solitary in families : he bringeth out die Gefangenen ausführt zu rechter Zeit, und läßt die those which are bound with chains : but the Abtrünnigen bleiben in der Dürre . rebellious dwell in a dry [land]. 8. Gott, da du vor deinem Volk herzogst, da du O God , when thou wentest forth before thy people , when thou didst einher gingst in der Wüste , Sela ; march through the wilderness; Selah: 9. Da bebte die Erde und die Himmel troffen vor diesem Gott The earth shook , the heavens also dropped at the presence of God : in Sinai , vor dem Gott, der Israels [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God , the God of Israel Gott ist. . 10. Nun aber gibst du , Gott, einen gnädigen Regen, und Thou, O God , didst send a plentiful rain , whereby thou dein Erbe , das dürre ist, erquickst du, didst confirm thine inheritance, when it was weary . 11. Daß deine Thiere darinnen wohnen können; Gott, du Thy congregation hath dwelt therein : thou, O God , labst die Elenden mit deinen Gütern . hast prepared of thy goodness for the poor. 12. Der Herr gibt das Wort mit großen Schaaren Evangelisten The Lord gave the word: great [was] the company of those that published . [it]. 13. Die Könige der Heerschaaren sind unter einander Freunde; und die Kings of armies did flee apace : and she that Hausehre theilt den Raub aus. tarried at home divided the spoil . 14. Wenn ihr zu Felde liegt, so glänzt es als der Though ye have lien among the pots , [yet shall ye be as] the Tauben Flügel , die wie Silber und wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow Gold schimmern. gold . 15. Wenn der Allmächtige hin und wieder unter ihnen Könige setzt, so wird When the Almighty scattered kings in it , it was es helle , wo es dunkel ist. [white] as snow in Salmon . 16. Der Berg Gottes ist ein fruchtbarer Berg, ein großes und The hill of God [is as] the hill of Bashan ; an high hill [as] fruchtbares Gebirge. the hill of Bashan . 17. Was hüpfet ihr großen Gebirge? Gott hat Lust auf diesem Berge Why leap ye, ye high hills ? [this is] the hill zu wohnen , und der Herr bleibt auch [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] immer daselbst. for ever . 18. Der Wagen Gottes ist viel tausendmal tausend ; der The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Herr ist unter ihnen im heiligen Sinai . Lord [is] among them , [as in] Sinai, in the holy [place]. 19. Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis Thou hast ascended on high , thou hast led captivity gefangen, du hast Gaben empfangen für die Menschen, auch die captive : thou hast received gifts for men ; yea , [for] the Abtrünnigen , daß Gott, der Herr , dennoch daselbst bleiben rebellious also, that the LORD God might dwell wird. [among them] . 20. Gelobet sei der Herr täglich. Gott legt uns eine Last auf, aber Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits , even] er hilft uns auch, Sela . the God of our salvation . Selah. 21. Wir haben einen Gott, der da hilft , und den Herrn [He that is] our God [is] the God of salvation; and unto GOD Herrn, der vom Tode errettet. the Lord [belong] the issues from death . 22. Aber Gott wird den Kopf seiner Feinde zerschmeißen sammt ihrem But God shall wound the head of his enemies , [and] the Haarschädel , die da fortfahren in ihrer Sünde . hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. 23. Doch spricht der Herr : Ich will unter den Fetten etliche The Lord said, I will bring again from Bashan holen, aus der Tiefe des Meeres will ich , I will bring [my people] again from the depths of the sea etliche holen. : 24. Darum wird dein Fuß in der Feinde Blut gefärbt That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies werden, und deine Hunde werden es lecken. , [and] the tongue of thy dogs in the same . 25. Man sieht, Gott, wie du einher ziehst ; wie du, They have seen thy goings , O God; [even] the goings of mein Gott und König, einher ziehst im Heiligthum. my God , my King , in the sanctuary . 26. Die Sänger gehen vorher, darnach die Spielleute The singers went before, the players on instruments [followed] after; unter den Mägden , die da pauken . among [them were] the damsels playing with timbrels. 27. Lobet Gott, den Herrn, in den Versammlungen für den Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the Brunnen Israels. fountain of Israel . 28. Da herrscht unter ihnen der kleine Benjamin , die Fürsten There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes Judas mit ihren Haufen , die Fürsten Sebulons, die Fürsten of Judah [and] their council, the princes of Zebulun , [and] the princes of Naphthalis. Naphtali . 29. Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet, dasselbe wollest du, Gott, Thy God hath commanded thy strength : uns stärken ; denn es ist dein Werk . strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. 30. Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring Geschenke zuführen . presents unto thee. 31. Schilt das Thier im Rohr , die Rotte der Ochsen unter ihren Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls , with the Kälbern , die da zertreten um Geldes calves of the people, [till every one] submit himself with pieces of silver willen. Er zerstreut die Völker, die da gern kriegen. : scatter thou the people [that] delight in war . 32. Die Fürsten aus Egypten werden kommen, Mohrenland wird Princes shall come out of Egypt ; Ethiopia shall soon seine Hände ausstrecken zu Gott. stretch out her hands unto God . 33. Ihr Königreiche auf Erden, singet Gott, lobsinget Sing unto God, ye kingdoms of the earth ; O sing praises dem Herrn, Sela ; unto the Lord ; Selah: 34. Dem, der da fährt im Himmel allenthalben von Anbeginn; To him that rideth upon the heavens of heavens , [which were] of old ; siehe, er wird seinem Donner Kraft geben. lo , he doth send out his voice , [and that] a mighty voice . 35. Gebet Gott die Macht ; seine Herrlichkeit ist in Israel, und Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and seine Macht in den Wolken. his strength [is] in the clouds. 36. Gott ist wunderbar in seinem Heiligthum ; er ist Gott O God , [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israels; er wird dem Volke Macht und Kraft Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people geben. Gelobt sei Gott! . Blessed [be] God . Psalm 69. 1. Ein Psalm Davids von den Rosen, To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David vorzusingen. . 2. Gott, hilf mir ; denn das Wasser geht mir bis an die Seele. Save me , O God; for the waters are come in unto [my] soul . 3. Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin I sink in deep mire , where [there is] no standing : I am in tiefem Wasser, und die Fluth will mich ersäufen . come into deep waters, where the floods overflow me. 4. Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht I am weary of my crying : my throat is dried : mine eyes vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott. fail while I wait for my God . 5. Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare They that hate me without a cause are more than the hairs auf dem Haupte habe. Die mir unbillig feind sind und of mine head : they that would destroy me , [being] mich verderben , sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich mine enemies wrongfully, are mighty : then I restored [that] which I nicht geraubt habe. took not away . 6. Gott, du weißt meine Thorheit , und meine Schulden sind dir nicht O God , thou knowest my foolishness; and my sins are not verborgen . hid from thee. 7. Laß nicht zu Schanden werden an mir , die deiner harren, Herr Let not them that wait on thee , O Lord Herr Zebaoth . Laß nicht schaamroth werden an mir GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not , die dich suchen , Gott Israels. those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel . 8. Denn um deinetwillen trage ich Schmach , mein Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my Angesicht ist voller Schande. face . 9. Ich bin fremd geworden meinen Brüdern , und unbekannt meiner I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my Mutter Kindern . mother's children. 10. Denn ich eifere mich schier zu todte um dein Haus , und die For the zeal of thine house hath eaten me up; and the Schmähungen derer , die dich schmähen , fallen auf mich. reproaches of them that reproached thee are fallen upon me . 11. Und ich weine und faste bitterlich , und man When I wept , [and chastened] my soul with fasting, that was to my spottet meiner dazu. reproach . 12. Ich habe einen Sack angezogen, aber sie treiben das Gespötte I made sackcloth also my garment ; and I became a proverb to daraus. them . 13. Die im Thore sitzen, waschen von mir, und in They that sit in the gate speak against me ; and I [was] the song of den Zechen singt man von mir. the drunkards . 14. Ich aber bete , Herr, zu dir zur angenehmen But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable Zeit; Gott, durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen time: O God , in the multitude of thy mercy hear me , in the truth Hülfe . of thy salvation. 15. Errette mich aus dem Koth, daß ich nicht versinke, daß ich errettet Deliver me out of the mire, and let me not sin k:let me be delivered werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser, from them that hate me, and out of the deep waters. 16. Daß mich die Wasserfluth nicht ersäufe , und die Tiefe nicht Let not the waterflood overflow me, neither let the deep verschlinge , und das Loch der Grube nicht über mir swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me zusammen gehe. . 17. Erhöre mich, Herr, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu Hear me , O LORD; for thy lovingkindness [is] good : turn unto mir nach deiner großen Barmherzigkeit. me according to the multitude of thy tender mercies. 18. Und verbirg dein Angesicht nicht deinem Knecht , denn mir ist angst , And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: erhöre mich eilend . hear me speedily. 19. Mache dich zu meiner Seele, und erlöse sie; erlöse mich um Draw nigh unto my soul , [and] redeem it : deliver me because of meiner Feinde willen. mine enemies . 20. Du weißt meine Schmach , Schande und Schaam ; meine Thou hast known my reproach, and my shame , and my dishonour: mine Widersacher sind alle vor dir . adversaries [are] all before thee. 21. Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich ; Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: ich warte, ob es Jemand jammerte , aber da ist Niemand; und auf and I looked [for some] to take pity, but [there was] none ; and for Tröster , aber ich finde keine. comforters, but I found none . 22. Und sie geben mir Galle zu essen, und Essig zu trinken in meinem großen They gave me also gall for my meat ; and in my Durst . thirst they gave me vinegar to drink. 23. Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, Let their table become a snare before them : and [that which zur Vergeltung und zu einer Falle. should have been] for [their] welfare , [let it become] a trap . 24. Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen , und Let their eyes be darkened , that they see not; and make ihre Lenden laß immer wanken. their loins continually to shake . 25. Gieße deine Ungnade auf sie , und dein grimmiger Zorn ergreife Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold sie . of them. 26. Ihre Wohnung müsse wüste werden, und es sei Niemand, der Let their habitation be desolate ; [and] let none dwell in ihren Hütten wohne. in their tents . 27. Denn sie verfolgen , den du geschlagen hast, und rühmen For they persecute [him] whom thou hast smitten ; and they talk to the , daß du die Deinen übel schlägst. grief of those whom thou hast wounded . 28. Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu Add iniquity unto their iniquity : and let them not come into deiner Gerechtigkeit. thy righteousness. 29. Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie Let them be blotted out of the book of the living , and not be mit den Gerechten nicht angeschrieben werden. written with the righteous . 30. Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hülfe But I [am] poor and sorrowful : let thy salvation, O God, set schütze mich . me up on high. 31. Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede, und will ihn I will praise the name of God with a song , and will hoch ehren mit Dank . magnify him with thanksgiving. 32. Das wird dem Herrn besser gefallen, denn ein Farre , [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock der Hörner und Klauen hat. that hath horns and hoofs . 33. Die Elenden sehen es und freuen sich; und die Gott suchen, denen The humble shall see [this, and] be glad : and your wird das Herz leben . heart shall live that seek God. 34. Denn der Herr hört die Armen, und verachtet seine Gefangenen nicht. For the LORD heareth the poor , and despiseth not his prisoners . 35. Es lobe ihn Himmel , Erde und Meer, und Alles , Let the heaven and earth praise him , the seas, and every thing was sich darinnen regt. that moveth therein . 36. Denn Gott wird Zion helfen, und die Städte Judas bauen, daß For God will save Zion , and will build the cities of Judah : that man daselbst wohne, und sie besitze . they may dwell there , and have it in possession. 37. Und der Same seiner Knechte wird sie ererben , und die The seed also of his servants shall inherit it: and they that love seinen Namen lieben, werden darinnen bleiben. his name shall dwell therein . Psalm 70. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen zum To the chief Musician, [A Psalm] of David , to bring to Gedächtniß . remembrance. 2. Eile , Gott, mich zu erretten , Herr, mir zu helfen [Make haste], O God , to deliver me; make haste to help me, O . LORD. 3. Es müssen sich schämen und zu Schanden werden, die nach meiner Let them be ashamed and confounded that seek after my Seele stehen. Sie müssen zurück kehren und gehöhnt werden , soul : let them be turned backward , and put to confusion, die mir Uebels wünschen; that desire my hurt . 4. Daß sie müssen wiederum zu Schanden werden, die da Let them be turned back for a reward of their shame that über mich schreien: Da , da ! say , Aha, aha. 5. Freuen und fröhlich müssen sein an dir , die nach Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee dir fragen; und die dein Heil lieben, immer sagen: : and let such as love thy salvation say continually , Hochgelobt sei Gott. Let God be magnified . 6. Ich aber bin elend und arm , Gott, eile zu mir ; denn du But I [am] poor and needy: make haste unto me , O God: thou bist mein Helfer und Erretter ; mein Gott, verziehe nicht . [art] my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying. Psalm 71. 1. Herr, ich traue auf dich, laß mich nimmermehr zu In thee, O LORD, do I put my trust : let me never be put to Schanden werden. confusion . 2. Errette mich durch deine Gerechtigkeit, und hilf mir aus ; neige deine Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine Ohren zu mir, und hilf mir. ear unto me , and save me . 3. Sei mir ein starker Hort , dahin ich immer fliehen Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort möge, der du zugesagt hast, mir zu helfen ; denn du bist : thou hast given commandment to save me; for thou [art] mein Fels und meine Burg . my rock and my fortress. 4. Mein Gott, hilf mir aus der Hand des Gottlosen, aus der Deliver me, O my God , out of the hand of the wicked , out of the Hand des Ungerechten und Tyrannen . hand of the unrighteous and cruel man. 5. Denn du bist meine Zuversicht, Herr Herr, meine Hoffnung von For thou [art] my hope , O Lord GOD : [thou art] my trust from meiner Jugend an. my youth . 6. Auf dich habe ich mich verlassen von Mutter Leibe an, du hast By thee have I been holden up from the womb : thou art he mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; mein Ruhm ist that took me out of my mother's bowels : my praise [shall be] immer von dir . continually of thee. 7. Ich bin vor Vielen wie ein Wunder ; aber Du bist meine starke I am as a wonder unto many; but thou [art] my strong Zuversicht. refuge . 8. Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll Let my mouth be filled [with] thy praise [and with] thy honour sein täglich . all the day. 9. Verwirf mich nicht in meinem Alter ; verlaß mich nicht, wenn Cast me not off in the time of old age; forsake me not when ich schwach werde. my strength faileth . 10. Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele For mine enemies speak against me ; and they that lay wait for my soul halten, berathen sich mit einander, take counsel together , 11. Und sprechen: Gott hat ihn verlassen ; jaget nach und ergreifet ihn, denn Saying , God hath forsaken him: persecute and take him; for da ist kein Erretter . [there is] none to deliver [him]. 12. Gott sei nicht ferne von mir, mein Gott, eile mir zu helfen. O God , be not far from me : O my God , make haste for my help . 13. Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Let them be confounded [and] consumed that are adversaries to my Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen soul ; let them be covered [with] reproach and dishonour sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen. that seek my hurt . 14. Ich aber will immer harren, und will immer deines Ruhmes mehr But I will hope continually , and will yet praise thee more machen. and more . 15. Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit , täglich dein Heil My mouth shall shew forth thy righteousness [and] thy salvation , die ich nicht alle zählen kann . all the day; for I know not the numbers [thereof]. 16. Ich gehe einher in der Kraft des Herrn Herrn; ich preise I will go in the strength of the Lord GOD : I will make mention deine Gerechtigkeit allein. of thy righteousness, [even] of thine only . 17. Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt; darum O God , thou hast taught me from my youth : and hitherto have I verkündige ich deine Wunder . declared thy wondrous works. 18. Auch verlaß mich nicht, Gott, im Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not Alter, wenn ich grau werde; bis ich deinen Arm verkündige ; until I have shewed thy strength Kindeskindern, und deine Kraft Allen , die noch unto [this] generation , [and] thy power to every one [that] is to kommen sollen. come . 19. Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Thy righteousness also, O God, [is] very high, who hast done great Dinge thust; Gott, wer ist dir gleich ? things : O God , who [is] like unto thee! 20. Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst , und [Thou], which hast shewed me great and sore troubles, machst mich wieder lebendig, und holst mich wieder aus der shalt quicken me again , and shalt bring me up again from the Tiefe der Erde herauf. depths of the earth . 21. Du machst mich sehr groß , und tröstest mich wieder . Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. 22. So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, I will also praise thee with the psaltery , [even] thy truth, O mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in my God : unto thee will I sing with the harp , O thou Holy One of Israel. Israel. 23. Meine Lippen und meine Seele, My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul , die du erlöset hast, sind fröhlich und lobsingen dir. which thou hast redeemed . 24. Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit My tongue also shall talk of thy righteousness all ; denn schämen müssen sich und zu the day long: for they are confounded , for they are brought unto Schanden werden, die mein Unglück suchen. shame , that seek my hurt . Psalm 72. 1. Des Salomo . Gott, gib dein Gericht dem Könige , [A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments , O God, und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne, and thy righteousness unto the king's son . 2. Daß er dein Volk bringe zur Gerechtigkeit, und deine Elenden He shall judge thy people with righteousness, and thy poor errette . with judgment. 3. Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk , und die The mountains shall bring peace to the people, and the Hügel die Gerechtigkeit. little hills, by righteousness. 4. Er wird das elende Volk bei Recht erhalten, und He shall judge the poor of the people , he shall save den Armen helfen und die Lästerer the children of the needy , and shall break in pieces the oppressor zerschmeißen. . 5. Man wird dich fürchten , so lange die Sonne und der Mond währt , They shall fear thee as long as the sun and moon endure, von Kind zu Kindeskindern. throughout all generations . 6. Er wird herab fahren wie der Regen auf das Fell , wie die He shall come down like rain upon the mown grass: as Tropfen, die das Land feuchten. showers [that] water the earth . 7. Zu seinen Zeiten wird blühen der Gerechte , und großer Friede, In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace bis daß der Mond nimmer sei. so long as the moon endureth . 8. Er wird herrschen von einem Meer bis an das andere, und von dem He shall have dominion also from sea to sea , and from the Wasser an bis an der Welt Ende. river unto the ends of the earth . 9. Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste They that dwell in the wilderness shall bow before ; und seine Feinde werden Staub lecken . him; and his enemies shall lick the dust. 10. Die Könige am Meer und in den Inseln werden Geschenke bringen, die The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents : the Könige aus dem Reiche Arabien und Seba werden Gaben zuführen . kings of Sheba and Seba shall offer gifts. 11. Alle Könige werden ihn anbeten ; alle Heiden werden ihm Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall dienen . serve him. 12. Denn er wird den Armen erretten, der da schreiet, und den Elenden For he shall deliver the needy when he crieth ; the poor , der keinen Helfer hat. also, and [him] that hath no helper . 13. Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the Armen wird er helfen. needy . 14. Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und He shall redeem their soul from deceit and violence : and precious ihr Blut wird theuer geachtet werden vor ihm . shall their blood be in his sight. 15. Er wird leben, und man wird ihm vom Golde aus dem And he shall live , and to him shall be given of the gold of Reiche Arabien geben; und man wird immerdar vor ihn Sheba : prayer also shall be made for him continually beten, täglich wird man ihn loben . ; [and] daily shall he be praised. 16. Auf Erden oben auf den Bergen There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird beben wie der ; the fruit thereof shall shake like Libanon, und wird grünen in den Städten , wie Gras Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass auf Erden. of the earth. 17. Sein Name wird ewiglich bleiben; so lange His name shall endure for ever : his name shall be continued as long as die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und werden the sun : and [men] shall be durch denselben gesegnet sein ; alle Heiden werden ihn preisen. blessed in him: all nations shall call him blessed. 18. Gelobet sei Gott, der Herr , der Gott Israels, der allein Blessed [be] the LORD God, the God of Israel , who only doeth Wunder thut. wondrous things . 19. Und gelobt sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande müssen And blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth seiner Ehre voll werden, Amen , Amen. be filled [with] his glory ; Amen, and Amen. 20. Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohns Isais . The prayers of David the son of Jesse are ended. |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "19b_ps" | End of "19b_ps" |------------------------------------------------------------------------------