19e_ps Der Psalter. 19e_ps The Book of Psalms |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (5/5) des Psalters: Psalm 107,1 - Psalm 150,6 | Part (5/5) of the Psalms : Psalm 107:1 - Psalm 150:6 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Psalm 107:1 - Psalm 150:6 has been checked in English. | --> Psalm 107,1 - Psalm 150,6 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Psalm 107,1 - Psalm 150,6 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 26. 3.2003 - 25. 4.2003: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | Ps. 107, 3: 7./8.Wort: "zusammen gebracht" <-- "zusammengebracht". | Ps. 109,21: 3./4.Wort: "Herr Herr" <-- "Herr, Herr" | Ps. 112,10: 14./15.Wort: "zusammen beißen" <-- "zusammenbeißen". | Ps. 140, 8: 1./2.Wort: "Herr Herr" <-- "Herr, Herr" |------------------------------------------------------------------------------ Psalm 107. 1. Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, und seine Güte O give thanks unto the LORD , for [he is] good : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 2. Saget, die ihr erlöset seid durch den Herrn , die er Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed aus der Noth erlöset hat, from the hand of the enemy ; 3. Und die er aus den Ländern zusammen gebracht hat vom And gathered them out of the lands , from the Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meere; east , and from the west , from the north , and from the south. 4. Die irre gingen in der Wüste , in ungebahntem Wege, und fanden They wandered in the wilderness in a solitary way ; they found keine Stadt, da sie wohnen konnten; no city to dwell in . 5. Hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtet ; Hungry and thirsty, their soul fainted in them. 6. Und sie zum Herrn riefen in ihrer Noth , und er sie errettete Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered aus ihren Aengsten , them out of their distresses. 7. Und führte sie einen richtigen Weg, da sie gingen zur Stadt, And he led them forth by the right way, that they might go to a city da sie wohnen konnten: of habitation . 8. Die sollen dem Herrn danken für seine Güte , und für Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] seine Wunder , die er an den Menschenkindern thut, his wonderful works to the children of men ! 9. Daß er sättigt die durstige Seele, und füllet die hungrige Seele mit For he satisfieth the longing soul , and filleth the hungry soul with Gutem . goodness. 10. Die da sitzen mußten in Finsterniß und Dunkel , gefangen Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound im Zwang und Eisen; in affliction and iron ; 11. Darum, daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen Because they rebelled against the words of God waren, und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten; , and contemned the counsel of the most High : 12. Darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie da Therefore he brought down their heart with labour ; they lagen , und ihnen Niemand half, fell down, and [there was] none to help. 13. Und sie zum Herrn riefen in ihrer Noth , und er ihnen Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them half aus ihren Aengsten , out of their distresses. 14. Und sie aus der Finsterniß und dem Dunkel führte, und He brought them out of darkness and the shadow of death , and ihre Bande zerriß : brake their bands in sunder. 15. Die sollen dem Herrn danken für seine Güte und um Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] seiner Wunder , die er an den Menschenkindern thut; his wonderful works to the children of men ! 16. Daß er zerbricht eherne Thüren , und zerschlägt eiserne For he hath broken the gates of brass, and cut the Riegel . bars of iron in sunder. 17. Die Narren, so geplagt waren um ihrer Uebertretung willen, und um Fools because of their transgression , and because ihrer Sünde willen , of their iniquities , are afflicted. 18. Daß ihnen ekelte vor aller Speise, und wurden Their soul abhorreth all manner of meat ; and they draw near unto todtkrank ; the gates of death. 19. Und sie zum Herrn riefen in ihrer Noth , und er ihnen Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them half aus ihren Aengsten ; out of their distresses. 20. Er sandte sein Wort, und machte sie gesund, und errettete sie , daß sie He sent his word, and healed them , and delivered [them] from their nicht starben : destructions. 21. Die sollen dem Herrn danken für seine Güte , und für Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] seine Wunder , die er an den Menschenkindern thut; his wonderful works to the children of men ! 22. Und Dank opfern, und erzählen And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving , and declare seine Werke mit Freuden . his works with rejoicing. 23. Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren, und trieben They that go down to the sea in ships , that do ihren Handel in großen Wassern; business in great waters ; 24. Die des Herrn Werke erfahren haben, und seine Wunder im These see the works of the LORD , and his wonders in the Meer, deep. 25. Wenn er sprach , und einen Sturmwind erregte, der die For he commandeth, and raiseth the stormy wind , which lifteth up the Wellen erhob, waves thereof . 26. Und sie gen Himmel fuhren, und in den Abgrund They mount up to the heaven , they go down again to the depths fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte, : their soul is melted because of trouble . 27. Daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener , und wußten They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their keinen Rath mehr; wits' end . 28. Und sie zum Herrn schrieen in ihrer Noth , und er sie Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them aus ihren Aengsten führte, out of their distresses . 29. Und stillte das Ungewitter , daß die Wellen sich legten , He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. 30. Und sie froh wurden, daß es stille geworden war, und er Then are they glad because they be quiet ; so he bringeth sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch : them unto their desired haven. 31. Die sollen dem Herrn danken für seine Güte , und für Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] seine Wunder , die er an den Menschenkindern thut, his wonderful works to the children of men ! 32. Und ihn bei der Gemeinde preisen, und Let them exalt him also in the congregation of the people , and bei den Alten rühmen. praise him in the assembly of the elders . 33. Die, welchen ihre Bäche vertrocknet , und die Wasserquellen He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings versiegt waren, into dry ground ; 34. Daß ein fruchtbares Land nichts trug um der Bosheit willen derer , A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them die darinnen wohnten; that dwell therein . 35. Und er das Trockene wiederum wasserreich machte, und im He turneth the wilderness into a standing water , and dürren Lande Wasserquellen; dry ground into watersprings . 36. Und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie And there he maketh the hungry to dwell , that they may prepare eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten, a city for habitation ; 37. Und Aecker besäen, und Weinberge pflanzen möchten, und die And sow the fields , and plant vineyards , which may jährlichen Früchte bekämen; yield fruits of increase . 38. Und er sie segnete , daß sie sich sehr mehrten He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; und ihnen vieles Vieh gab. and suffereth not their cattle to decrease . 39. Die , welche niedergedrückt und geschwächt waren von dem Again, they are minished and brought low through Bösen , der sie gezwungen und gedrungen hatte; oppression, affliction, and sorrow . 40. Da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles He poureth contempt upon princes , and causeth them to irrig und wüste stand ; wander in the wilderness , [where there is] no way. 41. Und er den Armen schützte vor Elend , und sein Geschlecht Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families wie eine Heerde mehrte. like a flock . 42. Solches werden die Frommen sehen , und sich freuen, und aller The righteous shall see [it], and rejoice : and all Bosheit wird das Maul gestopft werden. iniquity shall stop her mouth . 43. Wer ist weise und behält dieß ? So werden sie Whoso [is] wise , and will observe these [things], even they shall merken , wie viele Wohlthaten der Herr erzeigt. understand the lovingkindness of the LORD . Psalm 108. 1. Ein Psalmlied Davids. A Song [or] Psalm of David . 2. Gott, es ist mein rechter Ernst, ich will singen und dichten , O God , my heart is fixed ; I will sing and give praise, meine Ehre auch. even with my glory . 3. Wohlauf, Psalter und Harfen, ich will frühe auf sein. Awake , psaltery and harp : I [myself] will awake early . 4. Ich will dir danken , Herr, unter den Völkern; ich will dir I will praise thee, O LORD, among the people : and I will lobsingen unter den Leuten . sing praises unto thee among the nations. 5. Denn deine Gnade reicht , so weit der Himmel ist, und deine Wahrheit For thy mercy [is] great above the heavens : and thy truth , so weit die Wolken gehen. [reacheth] unto the clouds . 6. Erhebe dich, Gott, über den Himmel , und deine Ehre über alle Be thou exalted , O God , above the heavens: and thy glory above all the Lande; earth; 7. Auf daß deine lieben Freunde erledigt werden; hilf mit deiner That thy beloved may be delivered : save [with] thy Rechten , und erhöre mich. right hand, and answer me . 8. Gott redet in seinem Heiligthum, deß bin ich froh , und will God hath spoken in his holiness ; I will rejoice, I will Sichem theilen, und das Thal Suchoth abmessen. divide Shechem , and mete out the valley of Succoth . 9. Gilead ist mein, Manasse ist auch mein, und Ephraim ist die Macht Gilead [is] mine; Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength meines Hauptes; Juda ist mein Fürst ; of mine head ; Judah [is] my lawgiver; 10. Moab ist mein Waschbecken; ich will meinen Schuh über Moab [is] my washpot ; over Edom will I cast out my shoe Edom strecken; über die Philister will ich jauchzen. ; over Philistia will I triumph . 11. Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer wird mich leiten in Who will bring me into the strong city ? who will lead me into Edom? Edom? 12. Wirst du es nicht thun, Gott, der du uns verstößest, und [Wilt] not [thou] , O God , [who] hast cast us off ? and ziehest nicht aus , Gott, mit unserm Heere? wilt not thou, O God , go forth with our hosts? 13. Schaffe uns Beistand in der Noth , denn Menschenhülfe ist kein Give us help from trouble: for vain [is] the help of man Nutzen. . 14. Mit Gott wollen wir Thaten thun. Er wird Through God we shall do valiantly : for he [it is that] shall tread unsere Feinde untertreten. down our enemies . Psalm 109. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . Hold not thy peace, O Gott, mein Ruhm , schweige nicht; God of my praise ; 2. Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful wider mich aufgethan, und reden wider mich mit are opened against me : they have spoken against me with a falscher Zunge ; lying tongue. 3. Und sie reden giftig wider mich allenthalben, They compassed me about also with words of hatred ; und streiten wider mich ohne Ursache. and fought against me without a cause . 4. Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber For my love they are my adversaries : but I [give bete . myself unto] prayer. 5. Sie beweisen mir Böses um Gutes, und Haß um Liebe. And they have rewarded me evil for good , and hatred for my love . 6. Setze Gottlose über ihn, und der Satan müsse stehen zu seiner Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his Rechten . right hand. 7. Wer sich denselben lehren läßt, deß Leben müsse gottlos sein, When he shall be judged , let him be condemned : und sein Gebet müsse Sünde sein. and let his prayer become sin . 8. Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer Let his days be few ; [and] let another empfangen . take his office. 9. Seine Kinder müssen Waisen werden, und sein Weib eine Wittwe. Let his children be fatherless , and his wife a widow . 10. Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln, und Let his children be continually vagabonds, and beg : let them suchen , als die verdorben sind. seek [their bread] also out of their desolate places . 11. Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat , und Fremde Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers müssen seine Güter rauben. spoil his labour . 12. Und Niemand müsse ihm Gutes thun , und Let there be none to extend mercy unto him: neither let Niemand erbarme sich seiner Waisen . there be any to favour his fatherless children. 13. Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden, ihr Name müsse im andern Let his posterity be cut off ; [and] in the Glied vertilgt werden. generation following let their name be blotted out . 14. Seiner Väter Missethat müsse gedacht werden vor dem Let the iniquity of his fathers be remembered with the Herrn, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt LORD ; and let not the sin of his mother be blotted out werden. . 15. Der Herr müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und Let them be before the LORD continually , that he ihr Gedächtniß müsse ausgerottet werden auf Erden; may cut off the memory of them from the earth. 16. Darum , daß er sogar keine Barmherzigkeit hatte, sondern Because that he remembered not to shew mercy , but verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in , daß er ihn tödtete. heart . 17. Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen ; As he loved cursing , so let it come unto him: as er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben. he delighted not in blessing , so let it be far from him . 18. Und zog an den Fluch wie sein Hemd , und ist As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Oel in seine Gebeine; into his bowels like water , and like oil into his bones . 19. So werde er ihm wie ein Kleid , das er anhabe , und wie ein Let it be unto him as the garment [which] covereth him, and for a Gürtel, da er sich allewege mit gürte. girdle wherewith he is girded continually . 20. So geschehe denen vom Herrn, die mir [Let] this [be] the reward of mine adversaries from the LORD zuwider sind, und reden Böses wider meine Seele. , and of them that speak evil against my soul . 21. Aber du , Herr Herr, sei du mit mir um deines Namens willen, But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake : denn deine Gnade ist mein Trost, errette mich. because thy mercy [is] good , deliver thou me . 22. Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir. For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me . 23. Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde I am gone like the shadow when it declineth : I am verjagt , wie die Heuschrecken. tossed up and down as the locust . 24. Meine Kniee sind schwach von Fasten , und mein Fleisch ist mager, und hat My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of kein Fett . fatness. 25. Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen I became also a reproach unto them : [when] they looked upon , schütteln sie den Kopf . me they shaked their heads. 26. Stehe mir bei, Herr, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade, Help me , O LORD my God : O save me according to thy mercy: 27. Daß sie inne werden, daß dieß sei deine Hand, daß du , Herr, solches That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, thust . hast done it. 28. Fluchen sie, so segne du ; setzen sie sich wider mich, so Let them curse , but bless thou: when they arise , müssen sie zu Schanden werden, aber dein Knecht müsse sich freuen. let them be ashamed ; but let thy servant rejoice . 29. Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden, und Let mine adversaries be clothed with shame , and let mit ihrer Schande bekleidet werden, wie mit einem them cover themselves with their own confusion , as with a Rock . mantle. 30. Ich will dem Herrn sehr danken mit meinem Munde, und I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will ihn rühmen unter Vielen . praise him among the multitude. 31. Denn er steht dem Armen zur Rechten , daß er ihm helfe For he shall stand at the right hand of the poor, to save von denen, die sein Leben verurtheilen. [him] from those that condemn his soul . Psalm 110. 1. Ein Psalm Davids. Der Herr sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner A Psalm of David . The LORD said unto my Lord , Sit thou at my Rechten , bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege. right hand, until I make thine enemies thy footstool . 2. Der Herr wird das Scepter deines Reichs senden aus Zion; herrsche The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule unter deinen Feinden. thou in the midst of thine enemies. 3. Nach deinem Sieg wird dir dein Volk williglich opfern Thy people [shall be] willing in the day im heiligen Schmuck ; of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: deine Kinder werden dir geboren, wie der Thau aus der Morgenröthe. thou hast the dew of thy youth . 4. Der Herr hat geschworen, und wird ihn nicht gereuen: Du bist ein Priester The LORD hath sworn , and will not repent , Thou [art] a priest ewiglich, nach der Weise Melchisedechs. for ever after the order of Melchizedek . 5. Der Herr zu deiner Rechten wird zerschmeißen die Könige zur Zeit The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day seines Zorns. of his wrath. 6. Er wird richten unter den Heiden , er wird eine große He shall judge among the heathen, he shall fill [the places] with the Schlacht thun, er wird zerschmeißen das Haupt über große Lande . dead bodies ; he shall wound the heads over many countries. 7. Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das He shall drink of the brook in the way : therefore shall he lift up the Haupt empor heben. head . Psalm 111. 1. Halleluja . Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen, im Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart , in the Rath der Frommen und in der Gemeinde . assembly of the upright, and [in] the congregation. 2. Groß sind die Werke des Herrn ; wer ihrer achtet , The works of the LORD [are] great, sought out of all them der hat eitel Lust daran . that have pleasure therein. 3. Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit His work [is] honourable and glorious: and his righteousness bleibt ewiglich. endureth for ever. 4. Er hat ein Gedächtniß gestiftet seiner Wunder , He hath made his wonderful works to be remembered: der gnädige und barmherzige Herr. the LORD [is] gracious and full of compassion . 5. Er gibt Speise denen , so ihn fürchten ; er gedenkt ewiglich He hath given meat unto them that fear him: he will ever be an seinen Bund . mindful of his covenant. 6. Er läßt verkündigen seine gewaltigen Thaten seinem Volke, He hath shewed his people the power of his works , daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden . that he may give them the heritage of the heathen. 7. Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht ; alle seine Gebote The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments sind rechtschaffen. [are] sure . 8. Sie werden erhalten immer und ewiglich, und geschehen treulich und They stand fast for ever and ever , [and are] done in truth and redlich . uprightness. 9. Er sendet eine Erlösung seinem Volke ; er verheißt , daß sein Bund He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name. for ever : holy and reverend [is] his name. 10. Die Furcht des Herrn ist der Weisheit Anfang; das ist eine The fear of the LORD [is] the beginning of wisdom : a feine Klugheit ; wer darnach thut , des good understanding have all they that do [his commandments]: his Lob bleibt ewiglich. praise endureth for ever. Psalm 112. 1. Halleluja . Wohl dem , der den Herrn fürchtet, Praise ye the LORD. Blessed [is] the man [that] feareth the LORD , der große Lust hat zu seinen Geboten . [that] delighteth greatly in his commandments. 2. Deß Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall gesegnet sein; be blessed . 3. Reichthum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit Wealth and riches [shall be] in his house : and his righteousness bleibt ewiglich. endureth for ever. 4. Den Frommen geht das Licht auf in der Finsterniß von dem Unto the upright there ariseth light in the darkness : [he is] Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten. gracious, and full of compassion, and righteous. 5. Wohl dem, der barmherzig ist, und gerne leihet , und richtet A good man sheweth favour , and lendeth: he will guide seine Sachen aus, daß er Niemand Unrecht thue. his affairs with discretion . 6. Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird Surely he shall not be moved for ever : the righteous shall be in nimmermehr vergessen . everlasting remembrance. 7. Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht He shall not be afraid of evil ; sein Herz hofft unverzagt auf den Herrn. tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD . 8. Sein Herz ist getrost , und fürchtet sich nicht, bis er His heart [is] established, he shall not be afraid , until he seine Lust an seinen Feinden sieht. see [his desire] upon his enemies . 9. Er streut aus, und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit He hath dispersed , he hath given to the poor ; his righteousness bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren . endureth for ever; his horn shall be exalted with honour. 10. Der Gottlose wird es sehen , und wird ihn verdrießen, The wicked shall see [it], and be grieved ; he shall gnash with seine Zähne wird er zusammen beißen, und vergehen . Denn was die his teeth , and melt away: the desire of the Gottlosen gern wollten, das ist verloren. wicked shall perish . Psalm 113. 1. Halleluja . Lobet , ihr Knechte des Herrn, lobet den Namen Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD , praise the name des Herrn. of the LORD . 2. Gelobet sei des Herrn Name, von nun an bis in Ewigkeit. Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. 3. Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei From the rising of the sun unto the going down of the same gelobt der Name des Herrn . the LORD'S name [is] to be praised. 4. Der Herr ist hoch über alle Heiden ; seine Ehre geht, so weit der The LORD [is] high above all nations, [and] his glory above the Himmel ist. heavens . 5. Wer ist, wie der Herr, unser Gott? Der dich so hoch gesetzt Who [is] like unto the LORD our God , who dwelleth on high hat, , 6. Und auf das Niedrige sieht im Himmel Who humbleth [himself] to behold [the things that are] in heaven, und auf Erden; and in the earth! 7. Der den Geringen aufrichtet aus dem Staube, und erhöht den He raiseth up the poor out of the dust , [and] lifteth the Armen aus dem Koth , needy out of the dunghill; 8. Daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines That he may set [him] with princes, [even] with the princes of his Volkes. people. 9. Der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine He maketh the barren woman to keep house , [and to be] a fröhliche Kindermutter wird, Halleluja . joyful mother of children . Praise ye the LORD. Psalm 114. 1. Da Israel aus Egypten zog, das Haus Jakobs aus dem When Israel went out of Egypt , the house of Jacob from a people of fremden Volke, strange language ; 2. Da ward Juda sein Heiligthum, Israel seine Herrschaft. Judah was his sanctuary , [and] Israel his dominion . 3. Das Meer sah und floh; der Jordan wandte sich zurück; The sea saw [it], and fled: Jordan was driven back . 4. Die Berge hüpften wie die Lämmer; die Hügel wie die The mountains skipped like rams , [and] the little hills like jungen Schafe. lambs . 5. Was war dir , du Meer, daß du flohest ? Und du Jordan, daß What [ailed] thee, O thou sea , that thou fleddest? thou Jordan, [that] du dich zurück wandtest ? thou wast driven back? 6. Ihr Berge , daß ihr hüpftet wie die Lämmer? Ihr Hügel , wie Ye mountains, [that] ye skipped like rams ; [and] ye little hills, like die jungen Schafe? lambs ? 7. Vor dem Herrn bebte die Erde, Tremble, thou earth, at the presence of the Lord , at the vor dem Gott Jakobs, presence of the God of Jacob ; 8. Der den Fels wandelte in Wassersee , und die Steine in Which turned the rock [into] a standing water, the flint into a Wasserbrunnen . fountain of waters. Psalm 115. 1. Nicht uns, Herr, nicht uns, sondern Deinem Namen gib Ehre um Not unto us , O LORD, not unto us , but unto thy name give glory, for deine Gnade und Wahrheit . thy mercy, [and] for thy truth's sake. 2. Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott? Wherefore should the heathen say , Where [is] now their God ? 3. Aber unser Gott ist im Himmel , er kann schaffen, was er But our God [is] in the heavens: he hath done whatsoever he hath will . pleased. 4. Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht. Their idols [are] silver and gold, the work of men's hands . 5. Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen , und They have mouths, but they speak not : eyes have they, but they sehen nicht; see not : 6. Sie haben Ohren, und hören nicht; sie haben Nasen , und They have ears , but they hear not : noses have they, but they riechen nicht; smell not : 7. Sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie , und gehen They have hands, but they handle not : feet have they, but they walk nicht, und reden nicht durch ihren Hals . not : neither speak they through their throat. 8. Die solche machen , sind gleich also , und Alle , die They that make them are like unto them; [so is] every one that auf sie hoffen. trusteth in them . 9. Aber Israel hoffe auf den Herrn; der ist ihre Hülfe und Schild. O Israel, trust thou in the LORD : he [is] their help and their shield. 10. Das Haus Aarons hoffe auf den Herrn; der ist ihre Hülfe und O house of Aaron , trust in the LORD : he [is] their help and their Schild. shield. 11. Die den Herrn fürchten, hoffen auf den Herrn; der ist ihre Hülfe und Ye that fear the LORD , trust in the LORD : he [is] their help and Schild. their shield. 12. Der Herr denkt an uns, und segnet uns; er segnet das The LORD hath been mindful of us : he will bless [us]; he will bless the Haus Israel, er segnet das Haus Aarons; house of Israel; he will bless the house of Aaron . 13. Er segnet, die den Herrn fürchten, beide, Kleine und Große. He will bless them that fear the LORD , [both] small and great. 14. Der Herr segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder . The LORD shall increase you more and more, you and your children. 15. Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. Ye [are] blessed of the LORD which made heaven and earth . 16. Der Himmel allenthalben ist des Herrn ; aber die Erde hat er The heaven, [even] the heavens, [are] the LORD'S: but the earth hath he given den Menschenkindern gegeben. to the children of men . 17. Die Todten werden dich, Herr, nicht loben, noch die hinunter The dead praise not the LORD , neither any that go down fahren in die Stille ; into silence. 18. Sondern wir loben den Herrn von nun an bis in Ewigkeit, But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Halleluja . Praise the LORD. Psalm 116. 1. Das ist mir lieb, daß der Herr meine Stimme und mein I love the LORD, because he hath heard my voice [and] my Flehen hört, supplications . 2. Daß er sein Ohr zu mir neigt; darum will ich Because he hath inclined his ear unto me , therefore will I call upon mein Leben lang ihn anrufen. [him] as long as I live . 3. Stricke des Todes hatten mich umfangen , und Angst der Hölle hatte The sorrows of death compassed me, and the pains of hell mich getroffen , ich kam in Jammer und Noth . gat hold upon me: I found trouble and sorrow. 4. Aber ich rief an den Namen des Herrn: O Herr, errette Then called I upon the name of the LORD ; O LORD, I beseech thee, deliver meine Seele! my soul . 5. Der Herr ist gnädig und gerecht , und unser Gott ist Gracious [is] the LORD , and righteous; yea, our God [is] barmherzig. merciful . 6. Der Herr behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er The LORD preserveth the simple : I was brought low, and he helped mir. me . 7. Sei nun wieder zufrieden , meine Seele, denn der Herr thut dir Return unto thy rest, O my soul ; for the LORD hath dealt Gutes . bountifully with thee. 8. Denn Du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, mein Auge von den For thou hast delivered my soul from death , mine eyes from Thränen, meinen Fuß vom Gleiten. tears , [and] my feet from falling. 9. Ich will wandeln vor dem Herrn, im Lande der Lebendigen. I will walk before the LORD in the land of the living . 10. Ich glaube , darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt . I believed, therefore have I spoken : I was greatly afflicted: 11. Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner. I said in my haste, All men [are] liars . 12. Wie soll ich dem Herrn vergelten alle seine Wohlthat, die What shall I render unto the LORD [for] all his benefits er an mir thut? toward me ? 13. Ich will den heilsamen Kelch nehmen, und des I will take the cup of salvation , and call upon the name of the Herrn Namen predigen. LORD . 14. Ich will meine Gelübde dem Herrn bezahlen, vor I will pay my vows unto the LORD now in the presence of allem seinem Volke . all his people. 15. Der Tod seiner Heiligen ist werth Precious in the sight of the LORD [is] the death of his saints gehalten vor dem Herrn. . 16. O Herr, ich bin dein Knecht ; ich bin dein Knecht , O LORD, truly I [am] thy servant; I [am] thy servant, [and] the son of deiner Magd Sohn, du hast meine Bande zerrissen. thine handmaid : thou hast loosed my bonds . 17. Dir will ich Dank opfern , und I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call des Herrn Namen predigen. upon the name of the LORD . 18. Ich will meine Gelübde dem Herrn bezahlen, vor I will pay my vows unto the LORD now in the presence of allem seinem Volke , all his people, 19. In den Höfen am Hause des Herrn , in dir , Jerusalem, In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Halleluja . Praise ye the LORD. Psalm 117. 1. Lobet den Herrn, alle Heiden , preiset ihn, alle Völker. O praise the LORD , all ye nations: praise him, all ye people. 2. Denn seine Gnade und Wahrheit For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD waltet über uns in Ewigkeit, Halleluja . [endureth] for ever . Praise ye the LORD. Psalm 118. 1. Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, und seine Güte O give thanks unto the LORD ; for [he is] good : because his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 2. Es sage nun Israel : Seine Güte währet ewiglich. Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever. 3. Es sage nun das Haus Aarons : Seine Güte währet ewiglich. Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever. 4. Es sagen nun, die den Herrn fürchten : Seine Güte Let them now that fear the LORD say, that his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 5. In der Angst rief ich den Herrn an , und der Herr erhörte I called upon the LORD in distress: the LORD answered mich, und tröstete mich . me , [and set me] in a large place. 6. Der Herr ist mit mir , darum fürchte ich mich nicht , was können The LORD [is] on my side; I will not fear: what can mir Menschen thun ? man do unto me? 7. Der Herr ist mit mir , mir zu helfen ; und ich The LORD taketh my part with them that help me: therefore will meine Lust sehen an meinen Feinden. shall I see [my desire] upon them that hate me . 8. Es ist gut auf den Herrn vertrauen, und sich nicht [It is] better to trust in the LORD than to put verlassen auf Menschen. confidence in man . 9. Es ist gut auf den Herrn vertrauen, und sich nicht [It is] better to trust in the LORD than to put verlassen auf Fürsten. confidence in princes. 10. Alle Heiden umgeben mich ; aber im Namen des Herrn will ich sie All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I zerhauen . destroy them. 11. Sie umgeben mich allenthalben , aber im Namen They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name des Herrn will ich sie zerhauen . of the LORD I will destroy them. 12. Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in They compassed me about like bees ; they are quenched as the fire of Dornen; aber im Namen des Herrn will ich sie zerhauen . thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. 13. Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der Herr hilft Thou hast thrust sore at me that I might fall : but the LORD helped mir. me . 14. Der Herr ist meine Macht , und mein Psalm, und ist mein Heil . The LORD [is] my strength and song , and is become my salvation. 15. Man singt mit Freuden vom Siege in den Hütten der Gerechten. The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: Die Rechte des Herrn behält den Sieg. the right hand of the LORD doeth valiantly. 16. Die Rechte des Herrn ist erhöht , die Rechte des Herrn The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD behält den Sieg. doeth valiantly. 17. Ich werde nicht sterben, sondern leben, und des Herrn Werk I shall not die , but live , and declare the works of the LORD verkündigen. . 18. Der Herr züchtigt mich wohl, aber er gibt mich dem Tode The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death nicht. . 19. Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit, daß ich da hinein Open to me the gates of righteousness: I will go into them gehe, und dem Herrn danke. , [and] I will praise the LORD : 20. Das ist das Thor des Herrn, die Gerechten werden da This gate of the LORD , into which the righteous shall hinein gehen. enter . 21. Ich danke dir , daß du mich demüthigst, und I will praise thee: for thou hast heard me , and art become my hilfst mir. salvation . 22. Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the geworden. corner . 23. Das ist vom Herrn geschehen, und ist ein Wunder vor unsern Augen. This is the LORD'S doing ; it [is] marvellous in our eyes . 24. Dieß ist der Tag, den der Herr macht ; lasset uns freuen und This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be fröhlich darinnen sein. glad in it . 25. O Herr, hilf, o Herr, laß Save now, I beseech thee, O LORD : O LORD, I beseech thee, send now wohl gelingen! prosperity . 26. Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn! Wir segnen euch, Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD : we have blessed you die ihr vom Hause des Herrn seid. out of the house of the LORD . 27. Der Herr ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das God [is] the LORD , which hath shewed us light : bind the Fest mit Maien, bis an die Hörner des Altars. sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar . 28. Du bist mein Gott, und ich danke dir , mein Gott, ich will Thou [art] my God , and I will praise thee: [thou art] my God , I will dich preisen . exalt thee. 29. Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, und seine Güte O give thanks unto the LORD ; for [he is] good : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. Psalm 119. 1. Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way , who walk in the Gesetze des Herrn wandeln. law of the LORD . 2. Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn Blessed [are] they that keep his testimonies , [and that] seek him von ganzem Herzen suchen. with the whole heart . 3. Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die thun kein They also do no iniquity: they walk in his ways Uebels. . 4. Du hast geboten fleißig zu halten deine Befehle . Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently. 5. O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte! O that my ways were directed to keep thy statutes ! 6. Wenn ich schaue allein auf deine Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy Gebote , so werde ich nicht zu Schanden. commandments . 7. Ich danke dir von ganzem Herzen, daß du mich I will praise thee with uprightness of heart , when I shall have lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit . learned thy righteous judgments. 8. Deine Rechte will ich halten, verlaß mich nimmermehr . I will keep thy statutes : O forsake me not utterly. 9. Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his way ? Wenn er sich hält nach deinen Worten. by taking heed [thereto] according to thy word . 10. Ich suche dich von ganzem Herzen , laß mich nicht With my whole heart have I sought thee: O let me not fehlen deiner Gebote . wander from thy commandments. 11. Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht Thy word have I hid in mine heart , that I might not sin wider dich sündige. against thee . 12. Gelobt seist du , Herr; lehre mich deine Rechte . Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes. 13. Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. With my lips have I declared all the judgments of thy mouth . 14. Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse , als über I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in allerlei Reichthum. all riches . 15. Ich rede , was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. I will meditate in thy precepts , and have respect unto thy ways. 16. Ich habe Lust zu deinen Rechten , und vergesse deiner I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy Worte nicht. word . 17. Thue wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy Wort halte. word . 18. Oeffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an Open thou mine eyes , that I may behold wondrous things out of deinem Gesetz. thy law . 19. Ich bin ein Gast auf Erden, verbirg deine Gebote nicht vor I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from mir. me . 20. Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments allezeit . at all times. 21. Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die Thou hast rebuked the proud [that are] cursed , which do err from deiner Gebote fehlen. thy commandments . 22. Wende von mir Schmach und Verachtung, denn ich halte deine Zeugnisse . Remove from me reproach and contempt ; for I have kept thy testimonies. 23. Es sitzen auch die Fürsten , und reden wider mich; aber dein Princes also did sit [and] speak against me : [but] thy Knecht redet von deinen Rechten . servant did meditate in thy statutes. 24. Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen , die sind meine Thy testimonies also [are] my delight [and] my Rathsleute . counsellors. 25. Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach DALETH. My soul cleaveth unto the dust : quicken thou me according to deinem Wort. thy word. 26. Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine I have declared my ways, and thou heardest me : teach me thy Rechte . statutes. 27. Unterweise mich den Weg deiner Befehle , so will ich reden von Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of deinen Wundern . thy wondrous works. 28. Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet ; stärke My soul melteth for heaviness: strengthen thou mich nach deinem Wort. me according unto thy word. 29. Wende von mir den falschen Weg, und gönne mir dein Gesetz . Remove from me the way of lying : and grant me thy law graciously. 30. Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt, deine Rechte habe ich I have chosen the way of truth : thy judgments have I laid vor mich gestellt. [before me] . 31. Ich hange an deinen Zeugnissen , Herr, laß mich nicht zu Schanden I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame werden. . 32. Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote I will run the way of thy commandments, . when thou shalt enlarge my heart. 33. Zeige mir, Herr, den Weg deiner Rechte , daß ich sie bewahre HE. Teach me , O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it bis ans Ende. [unto] the end . 34. Unterweise mich , daß ich bewahre dein Gesetz, und Give me understanding, and I shall keep thy law ; yea, I shall halte es von ganzem Herzen. observe it with [my] whole heart . 35. Führe mich auf dem Steige deiner Gebote , denn ich Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I habe Lust dazu. delight . 36. Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen , und nicht zum Geiz . Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. 37. Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, Turn away mine eyes from beholding vanity ; sondern erquicke mich auf deinem Wege. [and] quicken thou me in thy way . 38. Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, Stablish thy word unto thy servant , daß ich dich fürchte. who [is devoted] to thy fear . 39. Wende von mir die Schmach , die ich scheue, denn deine Rechte sind Turn away my reproach which I fear : for thy judgments [are] lieblich. good . 40. Siehe , ich begehre deiner Befehle , erquicke mich mit deiner Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy Gerechtigkeit. righteousness. 41. Herr, laß mir deine Gnade widerfahren , deine VAU. Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy Hülfe nach deinem Wort, salvation, according to thy word. 42. Daß ich antworten möge meinem Lästerer , denn So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for ich verlasse mich auf dein Wort. I trust in thy word. 43. Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit And take not the word of truth utterly out of my , denn ich hoffe auf deine Rechte . mouth; for I have hoped in thy judgments. 44. Ich will dein Gesetz halten allewege , immer und ewiglich. So shall I keep thy law continually for ever and ever . 45. Und ich wandle fröhlich, denn ich suche deine Befehle . And I will walk at liberty : for I seek thy precepts. 46. Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen, und I will speak of thy testimonies also before kings , and will not be schäme mich nicht. ashamed . 47. Und habe Lust an deinen Geboten , und sie sind mir lieb ; And I will delight myself in thy commandments, which I have loved. 48. Und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten , die mir My hands also will I lift up unto thy commandments, which I lieb sind, und rede von deinen Rechten . have loved ; and I will meditate in thy statutes. 49. Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich ZAIN. Remember the word unto thy servant , upon which thou lässest hoffen. hast caused me to hope . 50. Das ist mein Trost in meinem Elend , denn dein Wort erquicket This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened mich. me . 51. Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich The proud have had me greatly in derision : [yet] have I nicht von deinem Gesetz. not declined from thy law . 52. Herr, wenn ich gedenke , wie du von der Welt her gerichtet hast I remembered thy judgments of old, O , so werde ich getröstet . LORD; and have comforted myself. 53. Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die Horror hath taken hold upon me because of the wicked that dein Gesetz verlassen. forsake thy law . 54. Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt . Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. 55. Herr, ich gedenke des Nachts an deinen Namen , und I have remembered thy name , O LORD, in the night, and halte dein Gesetz. have kept thy law . 56. Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte. This I had , because I kept thy precepts . 57. Ich habe gesagt, Herr, das soll mein Erbe sein , daß ich CHETH. [Thou art] my portion , O LORD: I deine Wege halte. have said that I would keep thy words . 58. Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig I intreated thy favour with [my] whole heart : be merciful nach deinem Wort. unto me according to thy word. 59. Ich betrachte meine Wege, und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen . I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies. 60. Ich eile , und säume mich nicht, zu halten deine Gebote . I made haste, and delayed not to keep thy commandments. 61. Der Gottlosen Rotte beraubt mich, aber ich The bands of the wicked have robbed me : [but] I have not vergesse deines Gesetzes nicht. forgotten thy law . 62. Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für At midnight I will rise to give thanks unto thee because of die Rechte deiner Gerechtigkeit . thy righteous judgments. 63. Ich halte mich zu denen , die dich fürchten , und I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them deine Befehle halten. that keep thy precepts . 64. Herr, die Erde ist voll deiner Güte , lehre mich deine Rechte . The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. 65. Du thust Gutes deinem Knechte, Herr, nach deinem TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy Wort. word. 66. Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntniß, denn ich glaube deinen Teach me good judgment and knowledge : for I have believed thy Geboten . commandments. 67. Ehe ich gedemüthiget ward, irrte ich; nun aber halte ich Before I was afflicted I went astray : but now have I dein Wort. kept thy word. 68. Du bist gütig und freundlich, lehre mich deine Rechte . Thou [art] good , and doest good; teach me thy statutes. 69. Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte The proud have forged a lie against me : [but] I will keep thy von ganzem Herzen deine Befehle. precepts with [my] whole heart . 70. Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz. Their heart is as fat as grease ; [but] I delight in thy law . 71. Es ist mir lieb , daß du mich gedemüthigt hast, daß ich [It is] good for me that I have been afflicted ; that I deine Rechte lerne. might learn thy statutes . 72. Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber , denn viele tausend Stücke The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of Goldes und Silbers. gold and silver . 73. Deine Hand hat mich gemacht und bereitet , unterweise mich JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me , daß ich deine Gebote lerne. understanding, that I may learn thy commandments . 74. Die dich fürchten , sehen mich, und freuen They that fear thee will be glad when they see me sich, denn ich hoffe auf dein Wort. ; because I have hoped in thy word. 75. Herr, ich weiß , daß deine Gerichte recht sind, und I know, O LORD, that thy judgments [are] right , and [that] thou hast mich treulich gedemüthigt . in faithfulness hast afflicted me. 76. Deine Gnade müsse mein Trost sein, Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort , wie du deinem Knechte zugesagt hast. according to thy word unto thy servant . 77. Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren , daß ich lebe; denn ich habe Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for Lust zu deinem Gesetze . thy law [is] my delight. 78. Ach, daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen Let the proud be ashamed ; for they niederdrücken ; ich aber rede von deinem dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy Befehl . precepts. 79. Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten Let those that fear thee turn unto me , und deine Zeugnisse kennen. and those that have known thy testimonies . 80. Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten , daß ich nicht zu Let my heart be sound in thy statutes; that I be not Schanden werde. ashamed . 81. Meine Seele verlangt nach deinem Heil , ich hoffe auf dein CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy Wort. word. 82. Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen : Wann tröstest du Mine eyes fail for thy word , saying, When wilt thou comfort mich? me ? 83. Denn ich bin wie eine Haut im Rauch, deiner For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy Rechte vergesse ich nicht. statutes . 84. Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du How many [are] the days of thy servant ? when wilt thou execute Gericht halten über meine Verfolger ? judgment on them that persecute me? 85. Die Stolzen graben ihre Gruben , die nicht sind nach deinem The proud have digged pits for me, which [are] not after thy Gesetz. law . 86. Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen , All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; hilf mir. help thou me . 87. Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy Befehle nicht. precepts . 88. Erquicke mich durch deine Gnade , daß ich halte die Zeugnisse Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony deines Mundes. of thy mouth . 89. Herr, dein Wort bleibt ewiglich, so weit der Himmel ist. LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven . 90. Deine Wahrheit währet für und für . Du hast die Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen. earth , and it abideth . 91. Es bleibt täglich nach deinem Wort , denn es muß dir Alles They continue this day according to thine ordinances: for all dienen . [are] thy servants. 92. Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich Unless thy law [had been] my delights , I should vergangen in meinem Elend . then have perished in mine affliction. 93. Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen , denn du I will never forget thy precepts: for with them thou erqickst mich damit. hast quickened me . 94. Ich bin dein , hilf mir, denn ich suche deine Befehle . I [am] thine, save me ; for I have sought thy precepts. 95. Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen ; ich aber The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will merke auf deine Zeugnisse . consider thy testimonies. 96. Ich habe aller Dinge ein Ende gesehen; aber dein Gebot I have seen an end of all perfection : [but] thy commandment währet . [is] exceeding broad. 97. Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich MEM. O how love I thy law ! it [is] my meditation davon . all the day. 98. Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Thou through thy commandments hast made me wiser than mine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz. enemies : for they [are] ever with me . 99. Ich bin gelehrter , denn alle meine Lehrer ; denn deine Zeugnisse I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies sind meine Rede . [are] my meditation. 100. Ich bin klüger , denn die Alten ; denn ich halte deine Befehle . I understand more than the ancients, because I keep thy precepts. 101. Ich wehre meinem Fuß alle böse Wege, daß ich dein I have refrained my feet from every evil way , that I might keep thy Wort halte. word . 102. Ich weiche nicht von deinen Rechten ; denn du lehrest mich. I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me . 103. Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my . mouth! 104. Dein Wort macht mich klug , darum hasse ich alle Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every falsche Wege. false way . 105. Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, und ein Licht auf meinem NUN. Thy word [is] a lamp unto my feet , and a light unto my Wege. path. 106. Ich schwöre, und will es halten , daß ich die Rechte I have sworn, and I will perform [it], that I will keep deiner Gerechtigkeit halten will. thy righteous judgments . 107. Ich bin sehr gedemüthigt , Herr, erquicke mich nach I am afflicted very much: quicken me , O LORD, according unto deinem Wort. thy word. 108. Laß dir gefallen , Herr, das willige Opfer meines Mundes Accept , I beseech thee, the freewill offerings of my mouth , O , und lehre mich deine Rechte . LORD, and teach me thy judgments. 109. Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich My soul [is] continually in my hand : yet do I not vergesse deines Gesetzes nicht. forget thy law . 110. Die Gottlosen legen mir Stricke ; ich aber irre nicht von The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from deinem Befehl . thy precepts. 111. Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe, denn sie sind Thy testimonies have I taken as an heritage for ever : for they [are] meines Herzens Wonne. the rejoicing of my heart . 112. Ich neige mein Herz zu thun nach deinen Rechten immer und I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] ewiglich. the end . 113. Ich hasse die Flattergeister , und liebe dein Gesetz . SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love. 114. Du bist mein Schirm und Schild, ich hoffe auf dein Wort. Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word. 115. Weichet von mir, ihr Boshaftigen, ich will halten die Gebote meines Depart from me , ye evildoers : for I will keep the commandments of my Gottes. God . 116. Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zu Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be Schanden werden über meiner Hoffnung. ashamed of my hope . 117. Stärke mich , daß ich genese , so will ich stets meine Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have Lust haben an deinen Rechten . respect unto thy statutes continually. 118. Du zertrittst Alle , die deiner Rechte fehlen, denn Thou hast trodden down all them that err from thy statutes : for ihre Trügerei ist eitel Lügen. their deceit [is] falsehood . 119. Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken, Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross : darum liebe ich deine Zeugnisse . therefore I love thy testimonies. 120. Ich fürchte mich vor dir , daß mir die Haut schauert, und My flesh trembleth for fear of thee ; and I entsetze mich vor deinen Rechten . am afraid of thy judgments. 121. Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit, übergib mich nicht AIN. I have done judgment and justice : leave me not denen, die mir wollen Gewalt thun. to mine oppressors . 122. Vertritt du deinen Knecht , und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Be surety for thy servant for good : let not the proud Gewalt thun. oppress me . 123. Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil , und nach dem Wort deiner Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy Gerechtigkeit. righteousness. 124. Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade, und lehre mich deine Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy Rechte . statutes. 125. Ich bin dein Knecht , unterweise mich , daß ich erkenne deine I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy Zeugnisse . testimonies. 126. Es ist Zeit, daß der Herr dazu thue; sie haben dein [It is] time for [thee], LORD, to work : [for] they have made void thy Gesetz zerrissen. law . 127. Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. 128. Darum halte ich stracks alle deine Befehle Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to ; ich hasse allen falschen Weg. be] right; [and] I hate every false way. 129. Deine Zeugnisse sind wunderbarlich, darum hält sie meine Seele PE. Thy testimonies [are] wonderful : therefore doth my soul keep . them. 130. Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es , und macht The entrance of thy words giveth light; it giveth klug die Einfältigen. understanding unto the simple . 131. Ich thue meinen Mund auf, und begehre deine Gebote, denn mich verlangt I opened my mouth , and panted : for I longed darnach . for thy commandments. 132. Wende dich zu mir, und sei mir gnädig , wie du pflegst zu thun Look thou upon me , and be merciful unto me, as thou usest to do denen , die deinen Namen lieben. unto those that love thy name . 133. Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort, und laß kein Unrecht Order my steps in thy word: and let not any iniquity have über mich herrschen. dominion over me . 134. Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Deliver me from the oppression of man : so will I keep thy Befehle . precepts. 135. Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht , und lehre mich deine Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy Rechte . statutes. 136. Meine Augen fließen mit Wasser , daß man dein Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy Gesetz nicht hält. law . 137. Herr, du bist gerecht, und dein TZADDI. Righteous [art] thou, O LORD , and upright [are] thy Wort ist recht. judgments . 138. Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit, und Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and die Wahrheit hart geboten. very faithful . 139. Ich habe mich schier zu Tode geeifert , daß meine My zeal hath consumed me, because mine Widersacher deiner Worte vergessen. enemies have forgotten thy words . 140. Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb . Thy word [is] very pure : therefore thy servant loveth it. 141. Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deines I [am] small and despised : [yet] do not I forget thy Befehls . precepts. 142. Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] Wahrheit. the truth . 143. Angst und Noth haben mich getroffen ; ich habe aber Lust an deinen Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy Geboten . commandments [are] my delights. 144. Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig , unterweise The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding mich, so lebe ich. , and I shall live . 145. Ich rufe von ganzem Herzen, erhöre mich, Herr, daß ich KOPH. I cried with [my] whole heart ; hear me , O LORD: I will keep deine Rechte halte. thy statutes . 146. Ich rufe zu dir , hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte. I cried unto thee; save me , and I shall keep thy testimonies . 147. Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort I prevented the dawning of the morning, and cried : I hoped in thy word hoffe ich. . 148. Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Mine eyes prevent the [night] watches , that I might meditate in thy Wort. word. 149. Höre meine Stimme nach deiner Gnade , Herr, erquicke mich Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me nach deinen Rechten . according to thy judgment. 150. Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu , They draw nigh that follow after mischief: und sind ferne von deinem Gesetz. they are far from thy law . 151. Herr, du bist nahe , und deine Gebote sind eitel Wahrheit. Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth . 152. Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse Concerning thy testimonies, I have known of old that ewiglich gegründet hast. thou hast founded them for ever . 153. Siehe mein Elend , und errette mich; hilf mir aus, denn ich RESH. Consider mine affliction, and deliver me : for I do not vergesse deines Gesetzes nicht. forget thy law . 154. Führe meine Sache, und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort. Plead my cause, and deliver me : quicken me according to thy word. 155. Das Heil ist ferne von den Gottlosen, denn sie achten deine Salvation [is] far from the wicked : for they seek not thy Rechte nicht. statutes . 156. Herr, deine Barmherzigkeit ist groß , erquicke mich Great [are] thy tender mercies , O LORD: quicken me nach deinen Rechten . according to thy judgments. 157. Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich Many [are] my persecutors and mine enemies ; [yet] do I not weiche aber nicht von deinen Zeugnissen . decline from thy testimonies. 158. Ich sehe die Verächter , und thut mir wehe , daß sie dein I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy Wort nicht halten. word . 159. Siehe , ich liebe deine Befehle , Herr, erquicke mich Consider how I love thy precepts: quicken me , O LORD, nach deiner Gnade . according to thy lovingkindness. 160. Dein Wort ist nichts, denn Wahrheit ; alle Rechte Thy word [is] true [from] the beginning: and every one deiner Gerechtigkeit währen ewiglich. of thy righteous judgments [endureth] for ever. 161. Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz SCHIN. Princes have persecuted me without a cause : but my heart fürchtet sich vor deinen Worten. standeth in awe of thy word . 162. Ich freue mich über deinem Wort, wie einer, der eine große Beute I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil macht. . 163. Lügen bin ich gram, und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb. I hate and abhor lying: [but] thy law do I love. 164. Ich lobe dich des Tages siebenmal , um der Seven times a day do I praise thee because of Rechte willen deiner Gerechtigkeit . thy righteous judgments. 165. Großen Frieden haben , die dein Gesetz lieben, und werden Great peace have they which love thy law : and nothing shall nicht straucheln . offend them. 166. Herr, ich warte auf dein Heil , und thue nach deinen Geboten . LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. 167. Meine Seele hält deine Zeugnisse , und liebt sie sehr . My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly. 168. Ich halte deine Befehle , und deine Zeugnisse ; denn alle meine Wege I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways sind vor dir . [are] before thee. 169. Herr, laß meine Klage vor dich kommen , unterweise TAU. Let my cry come near before thee , O LORD: give mich nach deinem Wort. me understanding according to thy word. 170. Laß mein Flehen vor dich kommen, errette mich nach deinem Let my supplication come before thee : deliver me according to thy Wort. word. 171. Meine Lippen sollen loben , wenn du mich deine Rechte My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes lehrest. . 172. Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Worte, denn alle deine My tongue shall speak of thy word : for all thy Gebote sind recht . commandments [are] righteousness. 173. Laß mir deine Hand beistehen , denn ich habe erwählt deine Befehle . Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts. 174. Herr, mich verlangt nach deinem Heil , und ich I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my habe Lust an deinem Gesetz. delight . 175. Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe , und deine Rechte Let my soul live , and it shall praise thee; and let thy judgments mir helfen . help me. 176. Ich bin wie ein verirrtes und verlornes Schaf, suche deinen Knecht , I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; denn ich vergesse deiner Gebote nicht. for I do not forget thy commandments . Psalm 120. 1. Ein Lied im höhern Chor. Ich rufe zu dem Herrn in meiner A Song of degrees . In my distress I cried unto the LORD Noth, und er erhöret mich. , and he heard me . 2. Herr, errette meine Seele von den Lügen=Mäulern, und von den Deliver my soul , O LORD, from lying lips , [and] from a falschen Zungen. deceitful tongue. 3. Was kann dir die falsche Zunge thun , und was kann sie What shall be given unto thee? or what shall ausrichten ? be done unto thee, thou false tongue? 4. Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern. Sharp arrows of the mighty , with coals of juniper . 5. Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen Woe is me , that I sojourn in Mesech, [that] I dwell unter den Hütten Kedars. in the tents of Kedar ! 6. Es wird meiner Seele lange zu wohnen bei denen, die den Frieden My soul hath long dwelt with him that hateth peace hassen. . 7. Ich hatte Frieden; aber wenn ich rede , fangen sie Krieg an. I [am for] peace : but when I speak, they [are] for war . Psalm 121. 1. Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von A Song of degrees . I will lift up mine eyes unto the hills , from welchen mir Hülfe kommt. whence cometh my help . 2. Meine Hülfe kommt vom Herrn, der Himmel und Erde gemacht hat. My help [cometh] from the LORD , which made heaven and earth . 3. Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen, und der dich He will not suffer thy foot to be moved : he that behütet , schläft nicht. keepeth thee will not slumber . 4. Siehe , der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep . 5. Der Herr behütet dich, der Herr ist dein Schatten über deiner rechten The LORD [is] thy keeper : the LORD [is] thy shade upon thy right Hand; hand. 6. Daß dich des Tages die Sonne nicht steche , noch der Mond des The sun shall not smite thee by day, nor the moon by Nachts. night . 7. Der Herr behüte dich vor allem Uebel, er behüte deine Seele. The LORD shall preserve thee from all evil : he shall preserve thy soul . 8. Der Herr behüte deinen Ausgang und Eingang, von nun The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time an bis in Ewigkeit. forth, and even for evermore. Psalm 122. 1. Ein Lied Davids im höhern Chor . Ich freue mich deß, das mir A Song of degrees of David. I was glad when they geredet ist , daß wir werden in das Haus des Herrn gehen; said unto me, Let us go into the house of the LORD . 2. Und daß unsere Füße werden stehen in deinen Thoren, Jerusalem. Our feet shall stand within thy gates , O Jerusalem. 3. Jerusalem ist gebaut , daß es eine Stadt sei, da man zusammen Jerusalem is builded as a city that is compact together kommen soll; : 4. Da die Stämme hinauf gehen sollen, nämlich die Stämme des Herrn, Whither the tribes go up , the tribes of the LORD , zu predigen dem Volke Israel, zu danken dem Namen des unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Herrn. LORD . 5. Denn daselbst sitzen die Stühle zum Gericht , die Stühle des Hauses For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of Davids. David . 6. Wünschet Jerusalem Glück! Es müsse wohl gehen denen, die Pray for the peace of Jerusalem : they shall prosper that dich lieben . love thee. 7. Es müsse Friede sein inwendig in deinen Mauern und Glück in deinen Peace be within thy walls , [and] prosperity within thy Palästen. palaces . 8. Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden For my brethren and companions' sakes , I will now say, Peace wünschen . [be] within thee. 9. Um des Hauses willen des Herrn, unsers Gottes, will ich dein Because of the house of the LORD our God I will seek thy Bestes suchen. good . Psalm 123. 1. Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der A Song of degrees . Unto thee lift I up mine eyes , O du im Himmel sitzest. thou that dwellest in the heavens . 2. Siehe , wie die Augen der Knechte auf die Hände ihrer Herren Behold, as the eyes of servants [look] unto the hand of their masters sehen, wie die Augen der Magd auf die Hände ihrer Frauen : also , [and] as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so sehen unsere Augen auf den Herrn, unsern Gott, bis er uns our eyes [wait] upon the LORD our God , until that he have gnädig werde . mercy upon us. 3. Sei uns gnädig , Herr, sei uns gnädig , denn wir sind Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are sehr voll Verachtung. exceedingly filled with contempt . 4. Sehr voll ist unsere Seele der Stolzen Spott Our soul is exceedingly filled with the scorning of , und der Hoffärtigen Verachtung. those that are at ease, [and] with the contempt of the proud . Psalm 124. 1. Ein Lied Davids im höhern Chor . Wo der Herr nicht A Song of degrees of David. If [it had] not [been] the LORD bei uns wäre, so sage Israel , who was on our side , now may Israel say; 2. Wo der Herr nicht bei uns wäre, wenn die If [it had] not [been] the LORD who was on our side , when Menschen sich wider uns setzen: men rose up against us : 3. So verschlängen sie uns lebendig. Wenn ihr Zorn Then they had swallowed us up quick , when their wrath was kindled über uns ergrimmte, against us : 4. So ersäufte uns Wasser, Ströme gingen über unsere Then the waters had overwhelmed us , the stream had gone over our Seele; soul : 5. Es gingen Wasser allzuhoch über unsere Seele. Then the proud waters had gone over our soul . 6. Gelobt sei der Herr, daß er uns nicht gibt zum Raub in ihre Blessed [be] the LORD, who hath not given us [as] a prey to their Zähne. teeth. 7. Unsere Seele ist entronnen, wie ein Vogel dem Strick des Voglers; der Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the Strick ist zerrissen, und wir sind los . snare is broken , and we are escaped. 8. Unsere Hülfe steht im Namen des Herrn, der Himmel und Erde Our help [is] in the name of the LORD , who made heaven and earth gemacht hat. . Psalm 125. 1. Ein Lied im höhern Chor. Die auf den Herrn hoffen, werden nicht A Song of degrees . They that trust in the LORD [shall fallen, sondern ewiglich bleiben, wie der Berg Zion be] as mount Zion, [which] cannot be . removed, [but] abideth for ever. 2. Um Jerusalem her sind Berge, und der Herr ist As the mountains [are] round about Jerusalem , so the LORD [is] um sein Volk her, von nun an bis in Ewigkeit. round about his people from henceforth even for ever . 3. Denn der Gottlosen Scepter wird nicht bleiben über dem Häuflein For the rod of the wicked shall not rest upon the lot der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken of the righteous; lest the righteous put forth their hands zur Ungerechtigkeit. unto iniquity . 4. Herr, thue wohl den guten und Do good, O LORD, unto [those that be] good , and to [them that are] frommen Herzen. upright in their hearts. 5. Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der Herr As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead wegtreiben mit den Uebelthätern ; aber Friede sei über them forth with the workers of iniquity: [but] peace [shall be] upon Israel. Israel. Psalm 126. 1. Ein Lied im höhern Chor. Wenn der Herr die Gefangenen Zions A Song of degrees . When the LORD turned again the captivity of Zion erlösen wird, so werden wir sein, wie die Träumenden. , we were like them that dream . 2. Dann wird unser Mund voll Lachens , und unsere Zunge voll Rühmens Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing sein. Da wird man sagen unter den Heiden : Der Herr hat : then said they among the heathen, The LORD hath done Großes an ihnen gethan. great things for them . 3. Der Herr hat Großes an uns gethan, deß sind wir fröhlich. The LORD hath done great things for us ; [whereof] we are glad . 4. Herr, wende unser Gefängniß , wie du die Wasser gegen Mittag Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south trocknest. . 5. Die mit Thränen säen, werden mit Freuden erndten. They that sow in tears shall reap in joy . 6. Sie gehen hin , und weinen , und tragen edlen Samen, und He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed , shall kommen mit Freuden , und bringen ihre Garben . doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves [with him]. Psalm 127. 1. Ein Lied Salomos im höhern Chor . Wo der Herr nicht das A Song of degrees for Solomon. Except the LORD build the Haus baut, so arbeiten umsonst, die daran bauen . Wo der Herr house , they labour in vain that build it: except the LORD keep nicht die Stadt behütet, so wacht der Wächter umsonst. the city , the watchman waketh [but] in vain. 2. Es ist umsonst, daß ihr frühe aufstehet , und hernach lange sitzet [It is] vain for you to rise up early, to sit up , und esset euer Brod mit Sorgen , denn seinen Freunden late, to eat the bread of sorrows: [for] so he giveth his beloved gibt er es schlafend. sleep . 3. Siehe, Kinder sind eine Gabe des Herrn, und Leibesfrucht Lo , children [are] an heritage of the LORD : [and] the fruit of the womb ist ein Geschenk. [is his] reward . 4. Wie die Pfeile in der Hand eines Starken , also gerathen die jungen As arrows [are] in the hand of a mighty man; so [are] Knaben . children of the youth. 5. Wohl dem , der seinen Köcher derselben voll hat; die Happy [is] the man that hath his quiver full of them : they werden nicht zu Schanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln shall not be ashamed , but they shall speak with the enemies im Thor. in the gate. Psalm 128. 1. Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem , der den Herrn A Song of degrees . Blessed [is] every one that feareth the LORD fürchtet, und auf seinen Wegen geht. ; that walketh in his ways . 2. Du wirst dich nähren deiner Hände Arbeit; wohl dir For thou shalt eat the labour of thine hands : happy [shalt] thou , du hast es gut . [be], and [it shall be] well with thee. 3. Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock um dein Haus Thy wife [shall be] as a fruitful vine by the sides of thine house herum; deine Kinder wie die Oelzweige um deinen Tisch her. : thy children like olive plants round about thy table . 4. Siehe , also wird gesegnet der Mann , der den Herrn Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD fürchtet. . 5. Der Herr wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalems dein Leben lang, Jerusalem all the days of thy life . 6. Und sehest deiner Kinder Kinder . Friede über Israel! Yea, thou shalt see thy children's children, [and] peace upon Israel. Psalm 129. 1. Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von A Song of degrees . Many a time have they afflicted me from meiner Jugend auf; so sage Israel : my youth , may Israel now say: 2. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, aber Many a time have they afflicted me from my youth : yet sie haben mich nicht übermocht . they have not prevailed against me. 3. Die Pflüger haben auf meinem Rücken geackert, und ihre The plowers plowed upon my back : they made long their Furchen lang gezogen. furrows . 4. Der Herr, der gerecht ist, hat der The LORD [is] righteous : he hath cut asunder the cords of the Gottlosen Seile abgehauen. wicked . 5. Ach, daß sie müßten zu Schanden werden und zurückkehren Alle, die Let them all be confounded and turned back that hate Zion gram sind! Zion . 6. Ach, daß sie müßten sein, wie das Gras auf den Dächern , welches Let them be as the grass [upon] the housetops, which verdorrt , ehe man es ausrauft ! withereth afore it groweth up: 7. Von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Wherewith the mower filleth not his hand ; nor he that Garbenbinder seinen Arm voll; bindeth sheaves his bosom . 8. Und die vorüber gehen, nicht sprechen: Der Segen des Neither do they which go by say , The blessing of the Herrn sei über euch; wir segnen euch im Namen des Herrn. LORD [be] upon you : we bless you in the name of the LORD . Psalm 130. 1. Ein Lied im höhern Chor. Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir A Song of degrees . Out of the depths have I cried unto thee, O . LORD. 2. Herr, höre meine Stimme, laß deine Ohren merken auf die Stimme meines Lord, hear my voice : let thine ears be attentive to the voice of my Flehens . supplications. 3. So du willst, Herr, Sünde zurechnen, Herr, wer wird If thou , LORD, shouldest mark iniquities , O Lord, who shall bestehen? stand ? 4. Denn bei dir ist die Vergebung , daß man dich But [there is] forgiveness with thee, that thou mayest be fürchte. feared . 5. Ich harre des Herrn, meine Seele harret, und ich hoffe auf sein Wort I wait for the LORD , my soul doth wait, and in his word do . I hope. 6. Meine Seele wartet auf den Herrn von einer My soul [waiteth] for the Lord more than they that watch for the Morgenwache bis zur andern . morning : [I say, more than] they that watch for the morning. 7. Israel, hoffe auf den Herrn, denn bei dem Herrn ist die Gnade, und Let Israel hope in the LORD : for with the LORD [there is] mercy, and viele Erlösung bei ihm. with him [is] plenteous redemption . 8. Und er wird Israel erlösen aus allen seinen Sünden . And he shall redeem Israel from all his iniquities. Psalm 131. 1. Ein Lied Davids im höhern Chor . Herr, mein Herz ist nicht hoffärtig, A Song of degrees of David. LORD, my heart is not haughty , und meine Augen sind nicht stolz, und ich wandle nicht in nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in großen Dingen , die mir zu hoch sind . great matters, or in things too high for me. 2. Wenn ich meine Seele nicht setzte und stillte , so ward meine Surely I have behaved and quieted myself, Seele entwöhnt, wie einer von seiner Mutter entwöhnt wird as a child that is weaned of his mother : my . soul [is] even as a weaned child. 3. Israel, hoffe auf den Herrn, von nun an bis in Ewigkeit. Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever . Psalm 132. 1. Ein Lied im höhern Chor. Gedenke , Herr, an David, und an alle seine A Song of degrees . LORD, remember David, [and] all his Leiden . afflictions: 2. Der dem Herrn schwur, und gelobte dem Mächtigen How he sware unto the LORD , [and] vowed unto the mighty [God] of Jakobs: Jacob ; 3. Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen, noch mich Surely I will not come into the tabernacle of my house , nor auf das Lager meines Bettes legen, go up into my bed ; 4. Ich will meine Augen nicht schlafen lassen, noch I will not give sleep to mine eyes , [or] slumber to meine Augenlieder schlummern, mine eyelids , 5. Bis ich eine Stätte finde für den Herrn, zur Wohnung dem Until I find out a place for the LORD , an habitation for the Mächtigen Jakobs. mighty [God] of Jacob . 6. Siehe, wir hören von ihr in Ephrata ; wir haben sie gefunden auf dem Felde Lo , we heard of it at Ephratah: we found it in the fields des Waldes. of the wood . 7. Wir wollen in seine Wohnung gehen, und anbeten vor seinem We will go into his tabernacles : we will worship at his Fußschemel. footstool . 8. Herr, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy Macht . strength. 9. Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit, und deine Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy Heiligen sich freuen. saints shout for joy. 10. Nimm nicht weg das Regiment deines Gesalbten, For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed um deines Knechtes David willen. . 11. Der Herr hat David einen wahren Eid geschworen; davon The LORD hath sworn [in] truth unto David ; wird er sich nicht wenden : Ich will dir auf deinen Stuhl setzen he will not turn from it; Of die Frucht deines Leibes . the fruit of thy body will I set upon thy throne. 12. Werden deine Kinder meinen Bund halten, und mein Zeugniß , If thy children will keep my covenant and my testimony das ich sie lehren werde : so sollen auch ihre Kinder that I shall teach them, their children shall also auf deinem Stuhl sitzen ewiglich . sit upon thy throne for evermore. 13. Denn der Herr hat Zion erwählt und hat Lust daselbst zu For the LORD hath chosen Zion; he hath desired [it] for his wohnen . habitation. 14. Dieß ist meine Ruhe ewiglich; hier will ich wohnen, denn es gefällt This [is] my rest for ever: here will I dwell ; for I have desired it mir wohl. . 15. Ich will ihre Speise segnen, und ihren Armen I will abundantly bless her provision : I will satisfy her poor Brods genug geben. with bread . 16. Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre I will also clothe her priests with salvation : and her Heiligen sollen fröhlich sein. saints shall shout aloud for joy . 17. Daselbst soll aufgehen das Horn Davids ; ich habe There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet. for mine anointed . 18. Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll His enemies will I clothe with shame : but upon himself shall blühen seine Krone . his crown flourish. Psalm 133. 1. Ein Lied Davids im höhern Chor . Siehe , wie fein und lieblich A Song of degrees of David. Behold, how good and how pleasant [it ist es, daß Brüder einträchtig bei einander wohnen, is] for brethren to dwell together in unity ! 2. Wie der köstliche Balsam ist, der vom Haupt Aarons herab [It is] like the precious ointment upon the head , that fließt in seinen ganzen Bart , der herab fließt ran down upon the beard, [even] Aaron's beard: that went in sein Kleid ; down to the skirts of his garments; 3. Wie der Thau, der vom Hermon herab fällt auf die As the dew of Hermon, [and as the dew] that descended upon the Berge Zions; denn daselbst verheißt der Herr Segen mountains of Zion : for there the LORD commanded the blessing, und Leben immer und ewiglich. [even] life for evermore . Psalm 134. 1. Ein Lied im höhern Chor. Siehe , lobet den Herrn, alle Knechte des A Song of degrees . Behold, bless ye the LORD , all [ye] servants of the Herrn, die ihr stehet des Nachts im Hause des Herrn. LORD , which by night stand in the house of the LORD . 2. Hebet eure Hände auf im Heiligthum, und lobet den Herrn. Lift up your hands [in] the sanctuary , and bless the LORD . 3. Der Herr segne dich aus Zion, der Himmel und Erde The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion gemacht hat. . Psalm 135. 1. Halleluja . Lobet den Namen des Herrn, lobet , ihr Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD ; praise [him], O ye Knechte des Herrn, servants of the LORD . 2. Die ihr stehet im Hause des Herrn, in den Höfen des Hauses Ye that stand in the house of the LORD , in the courts of the house unsers Gottes. of our God , 3. Lobet den Herrn, denn der Herr ist freundlich; lobsinget seinem Namen, Praise the LORD ; for the LORD [is] good : sing praises unto his name ; denn er ist lieblich. for [it is] pleasant. 4. Denn der Herr hat sich Jakob erwählt , Israel zu For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for seinem Eigenthum . his peculiar treasure. 5. Denn ich weiß, daß der Herr groß ist, und unser Herr vor For I know that the LORD [is] great , and [that] our Lord [is] above allen Göttern. all gods . 6. Alles, was er will , das thut er, im Himmel, auf Erden, im Whatsoever the LORD pleased, [that] did he in heaven, and in earth, in the Meer und in allen Tiefen . seas, and all deep places. 7. Der die Wolken läßt aufgehen vom Ende der Erde ; der He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh die Blitze sammt dem Regen macht; der den Wind aus lightnings for the rain ; he bringeth the wind out of his heimlichen Orten kommen läßt. treasuries . 8. Der die Erstgeburten schlug in Egypten, beides der Menschen und des Who smote the firstborn of Egypt , both of man and Viehes; beast . 9. Und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, [Who] sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egyptenland, über Pharao und alle seine Knechte ; Egypt , upon Pharaoh, and upon all his servants. 10. Der viele Völker schlug, und tödtete mächtige Könige, Who smote great nations , and slew mighty kings ; 11. Sihon, der Amoriter König, und Og, den König zu Basan , und alle Sihon king of the Amorites , and Og king of Bashan, and all the Königreiche in Canaan; kingdoms of Canaan: 12. Und gab ihr Land zum Erbe , zum Erbe seinem Volke And gave their land [for] an heritage, an heritage unto Israel his people Israel. . 13. Herr, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtniß, Herr, Thy name, O LORD, [endureth] for ever; [and] thy memorial , O LORD, währet für und für . throughout all generations. 14. Denn der Herr wird sein Volk richten, und For the LORD will judge his people , and he will repent himself seinen Knechten gnädig sein. concerning his servants . 15. Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von The idols of the heathen [are] silver and gold, the work of Menschen=Händen gemacht. men's hands . 16. Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und They have mouths, but they speak not ; eyes have they, but they sehen nicht; see not ; 17. Sie haben Ohren und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem They have ears , but they hear not ; neither is there [any] breath in their Munde . mouths. 18. Die solche machen, sind gleich also ; alle , die They that make them are like unto them: [so is] every one that auf solche hoffen. trusteth in them . 19. Das Haus Israel lobe den Herrn ; lobet den Herrn, ihr vom Bless the LORD , O house of Israel: bless the LORD , O Hause Aarons. house of Aaron : 20. Ihr vom Hause Levis, lobet den Herrn ; die ihr den Bless the LORD , O house of Levi: ye that fear the Herrn fürchtet, lobet den Herrn. LORD , bless the LORD . 21. Gelobt sei der Herr aus Zion, der zu Jerusalem wohnt, Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem . Halleluja . Praise ye the LORD. Psalm 136. 1. Danket dem Herrn, denn er ist freundlich; denn seine Güte O give thanks unto the LORD ; for [he is] good : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 2. Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich. O give thanks unto the God of gods : for his mercy [endureth] for ever. 3. Danket dem Herrn aller Herren; denn seine Güte währet ewiglich. O give thanks to the Lord of lords : for his mercy [endureth] for ever. 4. Der große Wunder thut allein; denn seine Güte währet To him who alone doeth great wonders : for his mercy [endureth] ewiglich. for ever. 5. Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte To him that by wisdom made the heavens : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 6. Der die Erde auf das Wasser ausgebreitet hat; denn To him that stretched out the earth above the waters : for seine Güte währet ewiglich. his mercy [endureth] for ever. 7. Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet To him that made great lights : for his mercy [endureth] ewiglich. for ever: 8. Die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich. The sun to rule by day : for his mercy [endureth] for ever: 9. Den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet The moon and stars to rule by night : for his mercy [endureth] ewiglich. for ever. 10. Der Egypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte To him that smote Egypt in their firstborn : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever: 11. Und führte Israel heraus ; denn seine Güte währet ewiglich. And brought out Israel from among them: for his mercy [endureth] for ever: 12. Durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 13. Der das Schilfmeer theilte in zwei Theile; denn seine Güte To him which divided the Red sea into parts : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever: 14. Und ließ Israel durchhin gehen; denn seine Güte And made Israel to pass through the midst of it : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever: 15. Der Pharao und sein Heer in das Schilfmeer stieß; denn seine But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea : for his Güte währet ewiglich. mercy [endureth] for ever. 16. Der sein Volk führte durch die Wüste ; denn seine Güte To him which led his people through the wilderness: for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 17. Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich. To him which smote great kings : for his mercy [endureth] for ever: 18. Und erwürgte mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich. And slew famous kings : for his mercy [endureth] for ever: 19. Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich. Sihon king of the Amorites : for his mercy [endureth] for ever: 20. Und Og, den König zu Basan ; denn seine Güte währet ewiglich. And Og the king of Bashan: for his mercy [endureth] for ever: 21. Und gab ihr Land zum Erbe ; denn seine Güte währet ewiglich. And gave their land for an heritage: for his mercy [endureth] for ever: 22. Zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte [Even] an heritage unto Israel his servant : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever. 23. Denn er gedachte an uns, da wir unterdrückt waren; denn seine Güte Who remembered us in our low estate : for his mercy währet ewiglich. [endureth] for ever: 24. Und erlöste uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet And hath redeemed us from our enemies: for his mercy [endureth] ewiglich. for ever. 25. Der allem Fleische Speise gibt; denn seine Güte währet Who giveth food to all flesh : for his mercy [endureth] ewiglich. for ever. 26. Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich. O give thanks unto the God of heaven: for his mercy [endureth] for ever. Psalm 137. 1. An den Wassern zu Babel saßen wir , und weinten, wenn wir By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept , when we an Zion gedachten . remembered Zion. 2. Unsere Harfen hingen wir an die Weiden , die darinnen We hanged our harps upon the willows in the midst thereof sind. . 3. Denn daselbst hießen uns singen, die uns gefangen hielten For there they that carried us away captive , und in unserm required of us a song; and they that wasted us [required of us] Heulen fröhlich sein: Lieber, singet uns ein Lied von Zion. mirth , [saying], Sing us [one] of the songs of Zion. 4. Wie sollten wir des Herrn Lied singen in fremdem Lande? How shall we sing the LORD'S song in a strange land ? 5. Vergesse ich deiner, Jerusalem, so werde meiner Rechten vergessen If I forget thee , O Jerusalem, let my right hand forget . [her cunning]. 6. Meine Zunge müsse an meinem Gaumen If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth kleben, wo ich deiner nicht gedenke; wo ich nicht lasse ; if I prefer not Jerusalem above my Jerusalem meine höchste Freude sein. chief joy . 7. Herr, gedenke der Kinder Edom am Tage Jerusalems, die da Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem ; who sagen: Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden . said , Rase [it] , rase [it , even] to the foundation thereof. 8. Du verstörte Tochter Babel ; wohl dem O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy [shall he , der dir vergelte , wie du uns gethan hast . be], that rewardeth thee as thou hast served us. 9. Wohl dem , der deine jungen Kinder nimmt, und Happy [shall he be], that taketh and dasheth thy little ones zerschmettert sie an dem Stein . against the stones. Psalm 138. 1. Ein Psalm Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den [A Psalm] of David . I will praise thee with my whole heart : before the Göttern will ich dir lobsingen . gods will I sing praise unto thee. 2. Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel, und deinem Namen danken I will worship toward thy holy temple, and praise thy name um deine Güte und Treue; denn du hast deinen for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy Namen über Alles herrlich gemacht durch dein Wort. word above all thy name . 3. Wenn ich dich anrufe, so erhöre mich, und gib In the day when I cried thou answeredst me , [and] strengthenedst meiner Seele große Kraft . me [with] strength in my soul. 4. Es danken dir, Herr, alle Könige auf Erden , All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, daß sie hören das Wort deines Mundes, when they hear the words of thy mouth . 5. Und singen auf den Wegen des Herrn, daß die Ehre Yea, they shall sing in the ways of the LORD : for great [is] the glory des Herrn groß sei. of the LORD . 6. Denn der Herr ist hoch, und sieht auf das Niedrige, und kennt den Though the LORD [be] high, yet hath he respect unto the lowly : but the Stolzen von ferne. proud he knoweth afar off . 7. Wenn ich mitten in der Angst wandele, so erquickst du Though I walk in the midst of trouble , thou wilt revive mich, und streckst deine Hand über den Zorn meiner me : thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine Feinde , und hilfst mir mit deiner Rechten . enemies, and thy right hand shall save me. 8. Der Herr wird es ein Ende machen um meinetwillen. Herr, The LORD will perfect [that which] concerneth me : deine Güte ist ewig ; das Werk deiner thy mercy, O LORD, [endureth] for ever: forsake not the works of thine own Hände wollest du nicht lassen. hands . Psalm 139. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. Herr, du To the chief Musician, A Psalm of David . O LORD, thou erforschest mich, und kennest mich. hast searched me , and known [me] . 2. Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du Thou knowest my downsitting and mine uprising , thou verstehst meine Gedanken von ferne. understandest my thought afar off . 3. Ich gehe oder liege , so bist du um mich, und Thou compassest my path and my lying down , and siehest alle meine Wege. art acquainted [with] all my ways. 4. Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge , das du, Herr, For [there is] not a word in my tongue, [but], lo, O LORD, thou nicht alles wissest . knowest it altogether. 5. Du schaffst es, was ich vor oder hernach thue, und hältst Thou hast beset me behind and before , and laid deine Hand über mir. thine hand upon me . 6. Solches Erkenntniß ist mir zu wunderbar und zu hoch, ich [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I kann es nicht begreifen . cannot [attain] unto it. 7. Wo soll ich hingehen vor deinem Geist ? Und wo soll ich hinfliehen Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee vor deinem Angesicht? from thy presence ? 8. Führe ich gen Himmel; so bist du da . Bettete ich If I ascend up into heaven, thou [art] there: if I make my bed mir in die Hölle; siehe , so bist du auch da . in hell , behold, thou [art there]. 9. Nähme ich Flügel der Morgenröthe, und bliebe am äußersten [If] I take the wings of the morning , [and] dwell in the uttermost Meer; parts of the sea ; 10. So würde mich doch deine Hand daselbst führen , und deine Rechte Even there shall thy hand lead me, and thy right hand mich halten . shall hold me. 11. Spräche ich: Finsterniß möge mich decken ; so muß die Nacht If I say , Surely the darkness shall cover me; even the night auch licht um mich sein. shall be light about me . 12. Denn auch Finsterniß nicht finster ist bei dir , und die Nacht Yea , the darkness hideth not from thee; but the night leuchtet wie der Tag; Finsterniß ist wie das Licht shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to . thee]. 13. Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt; du warst über mir For thou hast possessed my reins : thou hast covered me in Mutterleibe . in my mother's womb. 14. Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht I will praise thee ; for I am fearfully [and] wonderfully made bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl : marvellous [are] thy works; and [that] my soul knoweth . right well. 15. Es war dir mein Gebein nicht verholen , da ich im My substance was not hid from thee, when I was made in Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der secret , [and] curiously wrought in the lowest Erde . parts of the earth. 16. Deine Augen sahen mich , da ich noch unbereitet war, und waren Thine eyes did see my substance, yet being unperfect ; and alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch in thy book all [my members] were written , [which] werden sollten, und derselben keiner da war. in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them . 17. Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken? Wie How precious also are thy thoughts unto me , O God ! how ist ihrer so eine große Summe ? great is the sum of them! 18. Sollte ich sie zählen , so würde ihrer mehr sein denn [If] I should count them, they are more in number than des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir . the sand : when I awake , I am still with thee. 19. Ach Gott, daß du tödtetest die Gottlosen , und Surely thou wilt slay the wicked , O God: depart from me die Blutgierigen von mir weichen müßten! therefore, ye bloody men . 20. Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich For they speak against thee wickedly , [and] thine enemies take [thy ohne Ursache. name] in vain . 21. Ich hasse ja , Herr, die dich hassen , und verdrießt Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved mich auf sie , daß sie sich wider dich setzen. with those that rise up against thee ? 22. Ich hasse sie in rechtem Ernst ; darum sind sie mir feind . I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies. 23. Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz ; prüfe mich, und erfahre, wie Search me , O God , and know my heart: try me , and know ich es meine , my thoughts: 24. Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin , und leite mich auf And see if [there be any] wicked way in me, and lead me in the ewigem Wege. way everlasting . Psalm 140. 1. Ein Psalm Davids, vorzusingen. To the chief Musician, A Psalm of David . 2. Errette mich, Herr, von den bösen Menschen; behüte mich vor den Deliver me , O LORD, from the evil man : preserve me from the frevelhaften Leuten, violent man ; 3. Die Böses gedenken in ihrem Herzen, und täglich Which imagine mischiefs in [their] heart ; continually are they Krieg erregen. gathered together [for] war . 4. Sie schärfen ihre Zunge , wie eine Schlange; Otterngift ist They have sharpened their tongues like a serpent ; adders' poison [is] unter ihren Lippen, Sela . under their lips . Selah. 5. Bewahre mich, Herr, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den Keep me , O LORD, from the hands of the wicked ; preserve me from the frevelhaften Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen . violent man ; who have purposed to overthrow my goings. 6. Die Hoffärtigen legen mir Stricke, und breiten mir The proud have hid a snare for me, and cords ; they have spread Seile aus zum Netz , und stellen mir Fallen an den Weg a net by the wayside; they have set gins , Sela . for me. Selah. 7. Ich aber sage zum Herrn: Du bist mein Gott, Herr, vernimm die Stimme I said unto the LORD , Thou [art] my God : hear the voice meines Flehens . of my supplications, O LORD. 8. Herr Herr, meine starke Hülfe ; du beschirmst mein O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my Haupt zur Zeit des Streites. head in the day of battle . 9. Herr, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht, Grant not, O LORD, the desires of the wicked : stärke seinen Muthwillen nicht, sie möchten sich further not his wicked device ; [lest] they exalt themselves dessen erheben, Sela . . Selah. 10. Das Unglück, davon meine [As for] the head of those that compass me about, let the mischief of their Feinde rathschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen. own lips cover them . 11. Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Let burning coals fall upon them : let them be cast into the Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nimmer mehr fire ; into deep pits , that they rise not up again aufstehen. . 12. Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden, ein frevelhafter Let not an evil speaker be established in the earth: böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden . evil shall hunt the violent man to overthrow [him]. 13. Denn ich weiß, daß der Herr wird des Elenden Sache I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted , und der Armen Recht ausführen. [and] the right of the poor . 14. Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Surely the righteous shall give thanks unto thy name : the Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben. upright shall dwell in thy presence . Psalm 141. 1. Ein Psalm Davids. Herr, ich rufe zu dir , eile zu mir, vernimm A Psalm of David . LORD, I cry unto thee: make haste unto me ; give ear meine Stimme, wenn ich dich anrufe . unto my voice , when I cry unto thee. 2. Mein Gebet müsse vor dir taugen, wie ein Räuchopfer; Let my prayer be set forth before thee [as] incense ; [and] meiner Hände Aufheben, wie ein Abendopfer . the lifting up of my hands [as] the evening sacrifice. 3. Herr, behüte meinen Mund , und bewahre meine Set a watch , O LORD, before my mouth; keep the door of my Lippen. lips . 4. Neige mein Herz nicht auf etwas Böses , ein gottloses Incline not my heart to [any] evil thing, to practise wicked Wesen zu führen mit den Uebelthätern , daß ich nicht esse von dem, works with men that work iniquity: and let me not eat of was ihnen geliebet. their dainties. 5. Der Gerechte schlage mich freundlich, und strafe Let the righteous smite me ; [it shall be] a kindness : and let him reprove mich; das wird mir so wohl thun, als ein Balsam auf me ; [it shall be] an excellent oil, [which] shall not meinem Haupte; denn ich bete stets , daß sie mir break my head : for yet my prayer also [shall be] in their nicht Schaden thun. calamities . 6. Ihre Lehrer müssen gestürzt werden über einen Felsen , so wird When their judges are overthrown in stony places, they shall man dann meine Lehre hören, daß sie lieblich sei. hear my words ; for they are sweet . 7. Unsere Gebeine sind zerstreut bis zur Hölle , wie einer das Land Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one zerreißt und zerwühlt . cutteth and cleaveth [wood] upon the earth. 8. Denn auf dich, Herr Herr, sehen meine Augen, ich traue But mine eyes [are] unto thee, O GOD the Lord : auf dich , verstoße meine Seele nicht . in thee is my trust; leave not my soul destitute. 9. Bewahre mich vor dem Strick, den sie mir gelegt haben , und Keep me from the snares [which] they have laid for me, and vor der Falle der Uebelthäter . the gins of the workers of iniquity. 10. Die Gottlosen müssen in ihr eigenes Netz fallen mit einander; Let the wicked fall into their own nets , ich aber immer vorüber gehen. whilst that I withal escape . Psalm 142. 1. Eine Unterweisung Davids zu beten , da er in der Höhle war. Maschil of David ; A Prayer when he was in the cave . 2. Ich schreie zum Herrn mit meiner Stimme, ich flehe dem Herrn I cried unto the LORD with my voice ; with my voice unto the LORD mit meiner Stimme . did I make my supplication. 3. Ich schütte meine Rede vor ihm aus, und zeige an vor ihm I poured out my complaint before him ; I shewed before him meine Noth . my trouble. 4. Wenn mein Geist in Aengsten ist , so nimmst du dich When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest meiner an ; sie legen mir Stricke auf dem Wege, da ich auf gehe my path. In the way wherein I walked have . they privily laid a snare for me. 5. Schaue zur Rechten , und siehe , da will mich Niemand I looked on [my] right hand, and beheld, but [there was] no man kennen . Ich kann nicht entfliehen , Niemand nimmt sich that would know me: refuge failed me; no man cared for meiner Seele an. my soul . 6. Herr, zu dir schreie ich , und sage: Du bist meine I cried unto thee , O LORD: I said, Thou [art] my Zuversicht, mein Theil im Lande der Lebendigen. refuge [and] my portion in the land of the living . 7. Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von Attend unto my cry ; for I am brought very low : deliver me from meinen Verfolgern , denn sie sind mir zu mächtig . my persecutors; for they are stronger than I. 8. Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Bring my soul out of prison, that I may praise thy name : the Gerechten werden sich zu mir sammeln , wenn du mir righteous shall compass me about; for thou shalt deal wohl thust. bountifully with me . Psalm 143. 1. Ein Psalm Davids. Herr, erhöre mein Gebet , vernimm mein A Psalm of David . Hear my prayer, O LORD, give ear to my Flehen um deiner Wahrheit willen, erhöre mich um deiner supplications: in thy faithfulness answer me , [and] in thy Gerechtigkeit willen; righteousness . 2. Und gehe nicht ins Gericht mit deinem Knechte; denn vor dir ist And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall kein Lebendiger gerecht . no man living be justified. 3. Denn der Feind verfolgt meine Seele, und zerschlägt mein Leben For the enemy hath persecuted my soul ; he hath smitten my life zu Boden ; er legt mich in das Finstere, wie die down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that Todten in der Welt. have been long dead . 4. Und mein Geist ist in mir geängstet, mein Herz ist Therefore is my spirit overwhelmed within me ; my heart mir in meinem Leibe verzehrt. within me is desolate. 5. Ich gedenke an die vorigen Zeiten , ich rede von allen deinen I remember the days of old; I meditate on all thy Thaten, und sage von den Werken deiner Hände. works ; I muse on the work of thy hands. 6. Ich breite meine Hände aus zu dir , meine Seele dürstet nach I stretch forth my hands unto thee: my soul [thirsteth] after dir , wie ein dürres Land, Sela . thee, as a thirsty land. Selah. 7. Herr, erhöre mich bald , mein Geist vergeht; verbirg dein Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy Antlitz nicht vor mir, daß ich nicht gleich werde denen , die face from me , lest I be like unto them that go down in die Grube fahren. into the pit . 8. Laß mich frühe hören deine Gnade , denn ich hoffe Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for auf dich . Thue mir kund den Weg, darauf ich gehen soll , in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; denn mich verlangt nach dir . for I lift up my soul unto thee. 9. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden, zu dir habe ich Deliver me , O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to Zuflucht . hide me. 10. Lehre mich thun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein Teach me to do thy will ; for thou [art] my God : thy guter Geist führe mich auf ebener Bahn. spirit [is] good; lead me into the land of uprightness . 11. Herr, erquicke mich um deines Namens willen; führe meine Seele aus Quicken me , O LORD, for thy name's sake : der Noth um deiner Gerechtigkeit willen . for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. 12. Und verstöre meine Feinde um deiner Güte willen, und bringe um And of thy mercy cut off mine enemies , and destroy Alle, die meine Seele ängsten; denn ich bin dein Knecht . all them that afflict my soul : for I [am] thy servant. Psalm 144. 1. Ein Psalm Davids. Gelobet sei der Herr, mein Hort , der [A Psalm] of David . Blessed [be] the LORD my strength, which teacheth meine Hände lehrt streiten, und meine Fäuste kriegen, my hands to war , [and] my fingers to fight : 2. Meine Güte und meine Burg , mein Schutz und mein Erretter , mein My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich shield, and [he] in whom I trust; who subdueth my people under me zwingt. . 3. Herr, was ist der Mensch, daß du dich seiner so annimmst ? LORD, what [is] man , that thou takest knowledge of him! Und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest ? [or] the son of man , that thou makest account of him! 4. Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin, wie ein Man is like to vanity: his days [are] as a Schatten . shadow that passeth away. 5. Herr, neige deine Himmel , und fahre herab, taste die Berge an, daß Bow thy heavens, O LORD, and come down : touch the mountains , and sie rauchen. they shall smoke . 6. Laß blitzen und zerstreue sie , schieße deine Strahlen und Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows , and schrecke sie . destroy them. 7. Sende deine Hand von der Höhe , und erlöse mich, und errette mich von großen Send thine hand from above; rid me , and deliver me out of great Wassern, von der Hand der fremden Kinder , waters , from the hand of strange children; 8. Welcher Lehre ist kein nütze, und ihre Werke sind Whose mouth speaketh vanity , and their right hand [is] a right hand of falsch . falsehood. 9. Gott, ich will dir ein neues Lied singen , ich will dir I will sing a new song unto thee , O God: spielen auf dem Psalter von zehn Saiten upon a psaltery [and] an instrument of ten strings will I sing . praises unto thee. 10. Der du den Königen Sieg gibst, und erlösest [It is he] that giveth salvation unto kings : who delivereth deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen. David his servant from the hurtful sword . 11. Erlöse mich auch, und errette mich von der Hand der fremden Kinder , welcher Rid me , and deliver me from the hand of strange children, whose Lehre ist kein nütze , und ihre Werke sind mouth speaketh vanity, and their right hand [is] a right hand of falsch . falsehood: 12. Daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend, wie die That our sons [may be] as plants grown up in their youth Pflanzen, und unsere Töchter , wie die ausgehauenen Erker, ; [that] our daughters [may be] as corner stones , gleichwie die Paläste; polished [after] the similitude of a palace : 13. Und unsere Kammern voll seien, die heraus geben können einen [That] our garners [may be] full , affording all Vorrath nach dem andern, daß unsere Schafe tragen manner of store : [that] our sheep may bring forth tausend und hundert tausend auf unsern Dörfern, thousands and ten thousands in our streets: 14. Daß unsere Ochsen viel erarbeiten, daß kein [That] our oxen [may be] strong to labour ; [that there be] no Schade , kein Verlust , noch Klage auf unsern breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our Gassen sei. streets . 15. Wohl dem Volke , dem es also geht. Aber wohl dem Happy [is that] people, that is in such a case : [yea], happy [is that] Volke , deß der Herr sein Gott ist. people, whose God [is] the LORD . Psalm 145. 1. Ein Lob Davids . Ich will dich erhöhen , mein Gott, du David's [Psalm] of praise. I will extol thee, my God , O König, und deinen Namen loben immer und ewiglich. king ; and I will bless thy name for ever and ever. 2. Ich will dich täglich loben , und deinen Namen Every day will I bless thee; and I will praise thy name rühmen immer und ewiglich. for ever and ever. 3. Der Herr ist groß und sehr löblich, und seine Größe Great [is] the LORD , and greatly to be praised; and his greatness ist unaussprechlich. [is] unsearchable . 4. Kindeskinder werden deine Werke preisen , und One generation shall praise thy works to another, and shall von deiner Gewalt sagen. declare thy mighty acts . 5. Ich will reden von deiner herrlichen schönen Pracht , und von deinen I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy Wundern , wondrous works. 6. Daß man solle reden von deinen herrlichen Thaten, und daß man And [men] shall speak of the might of thy terrible acts : and I erzähle deine Herrlichkeit; will declare thy greatness . 7. Daß man preise deine große Güte , und They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall deine Gerechtigkeit rühme. sing of thy righteousness . 8. Gnädig und barmherzig ist der Herr, geduldig und The LORD [is] gracious, and full of compassion ; slow to anger, and von großer Güte . of great mercy. 9. Der Herr ist Allen gütig , und erbarmet sich aller The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all seiner Werke. his works. 10. Es sollen dir danken, Herr, alle deine Werke , und All thy works shall praise thee, O LORD; and deine Heiligen dich loben , thy saints shall bless thee. 11. Und die Ehre deines Königreiches rühmen, und von They shall speak of the glory of thy kingdom , and talk of deiner Gewalt reden, thy power ; 12. Daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde, und die To make known to the sons of men his mighty acts , and the herrliche Pracht deines Königreiches. glorious majesty of his kingdom . 13. Dein Reich ist ein ewiges Reich , und deine Herrschaft währet Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] für und für . throughout all generations. 14. Der Herr erhält Alle, die da fallen, und richtet auf Alle, die The LORD upholdeth all that fall , and raiseth up all [those that be] niedergeschlagen sind. bowed down . 15. Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in seiner Zeit . due season. 16. Du thust deine Hand auf, und erfüllest Alles, was lebet Thou openest thine hand , and satisfiest the desire of every living , mit Wohlgefallen. thing . 17. Der Herr ist gerecht in allen seinen Wegen, und heilig in allen seinen The LORD [is] righteous in all his ways , and holy in all his Werken. works . 18. Der Herr ist nahe Allen, die ihn anrufen , Allen, die The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call ihn mit Ernst anrufen. upon him in truth . 19. Er thut , was die Gottesfürchtigen begehren, und He will fulfil the desire of them that fear him : he hört ihr Schreien, und hilft ihnen. also will hear their cry , and will save them . 20. Der Herr behüte Alle, die ihn lieben , und wird vertilgen alle The LORD preserveth all them that love him: but all the Gottlosen . wicked will he destroy. 21. Mein Mund soll des Herrn Lob sagen, und alles Fleisch My mouth shall speak the praise of the LORD : and let all flesh lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich. bless his holy name for ever and ever. Psalm 146. 1. Halleluja . Lobe den Herrn, meine Seele. Praise ye the LORD. Praise the LORD , O my soul . 2. Ich will den Herrn loben, so lange ich lebe, und While I live will I praise the LORD : I will meinem Gott lobsingen, weil ich hier bin . sing praises unto my God while I have any being. 3. Verlasset euch nicht auf Fürsten, sie sind Put not your trust in princes, [nor] in the Menschen, die können ja nicht helfen. son of man, in whom [there is] no help . 4. Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zur Erde werden, His breath goeth forth, he returneth to his earth ; alsdann sind verloren alle seine Anschläge . in that very day his thoughts perish. 5. Wohl dem, deß Hülfe der Gott Jakobs ist , deß Happy [is he] that [hath] the God of Jacob for his help, whose Hoffnung auf den Herrn, seinen Gott stehet, hope [is] in the LORD his God : 6. Der Himmel, Erde , Meer und Alles, was darinnen ist, gemacht Which made heaven, and earth, the sea , and all that therein [is] hat; der Glauben hält ewiglich, : which keepeth truth for ever: 7. Der Recht schaffet denen, so Gewalt leiden; der Which executeth judgment for the oppressed : which giveth food die Hungrigen speiset. Der Herr löst die Gefangenen. to the hungry . The LORD looseth the prisoners : 8. Der Herr macht die Blinden sehend. Der Herr richtet auf, The LORD openeth [the eyes of] the blind : the LORD raiseth die niedergeschlagen sind. Der Herr liebt die Gerechten. them that are bowed down : the LORD loveth the righteous: 9. Der Herr behütet die Fremdlinge und Waisen , und erhält The LORD preserveth the strangers ; he relieveth the fatherless and die Wittwen, und kehrt zurück den Weg der Gottlosen . widow : but the way of the wicked he turneth upside down. 10. Der Herr ist König ewiglich, dein Gott, Zion, für und für , The LORD shall reign for ever, [even] thy God , O Zion, unto all generations. Halleluja . Praise ye the LORD. Psalm 147. 1. Lobet den Herrn; denn unsern Gott loben, das Praise ye the LORD : for [it is] good to sing praises unto our God ist ein köstliches Ding, solches Lob ist lieblich und schön . ; for [it is] pleasant; [and] praise is comely. 2. Der Herr baut Jerusalem, und bringt zusammen die Verjagten in The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. Israel. 3. Er heilt die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen. He healeth the broken in heart , and bindeth up their wounds . 4. Er zählt die Sterne, und nennt sie alle mit He telleth the number of the stars ; he calleth them all by [their] Namen. names. 5. Unser Herr ist groß, und von großer Kraft, und ist Great [is] our Lord , and of great power: his unbegreiflich , wie er regiert. understanding [is] infinite . 6. Der Herr richtet auf die Elenden, und stößt die Gottlosen zu The LORD lifteth up the meek : he casteth the wicked down to the Boden . ground. 7. Singet um einander dem Herrn mit Danken , und lobet Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the unsern Gott mit Harfen; harp unto our God : 8. Der den Himmel mit Wolken bedeckt, und gibt Regen auf Who covereth the heaven with clouds , who prepareth rain for the Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt; earth, who maketh grass to grow upon the mountains . 9. Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben , die ihn He giveth to the beast his food , [and] to the young ravens which anrufen. cry . 10. Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen He delighteth not in the strength of the horse : he taketh not pleasure an Jemandes Beinen. in the legs of a man . 11. Der Herr hat Gefallen an denen, die ihn fürchten , die The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope auf seine Güte hoffen. in his mercy . 12. Preise, Jerusalem, den Herrn , lobe , Zion, deinen Gott . Praise the LORD , O Jerusalem; praise thy God , O Zion. 13. Denn er macht fest die Riegel deiner Thore, und segnet deine For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy Kinder darinnen . children within thee. 14. Er schafft deinen Grenzen Frieden, und sättigt dich mit dem He maketh peace [in] thy borders , [and] filleth thee with the besten Weizen. finest of the wheat . 15. Er sendet seine Rede auf Erden, sein Wort läuft He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very schnell. swiftly. 16. Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche. He giveth snow like wool : he scattereth the hoarfrost like ashes. 17. Er wirft seine Schlossen wie Bissen , wer kann bleiben vor seinem He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his Frost? cold ? 18. Er spricht, so zerschmilzt es ; er läßt seinen Wind wehen, He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow , so thaut es auf. [and] the waters flow . 19. Er zeigt Jakob sein Wort , Israel seine Sitten und Rechte He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments . unto Israel. 20. So thut er keinen Heiden, noch läßt sie wissen seine He hath not dealt so with any nation: and [as for his] Rechte , Halleluja . judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. Psalm 148. 1. Halleluja . Lobet , ihr Himmel, den Herrn , lobet ihn Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in der Höhe ; in the heights. 2. Lobet ihn, alle seine Engel , lobet ihn alles sein Heer ; Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts. 3. Lobet ihn, Sonne und Mond, lobet ihn, alle leuchtende Sterne; Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light . 4. Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Praise him, ye heavens of heavens , and ye waters that [be] above the Himmel sind; heavens . 5. Die sollen loben den Namen des Herrn; denn Er gebeut , so wird Let them praise the name of the LORD : for he commanded, and they were es geschaffen. created . 6. Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, He hath also stablished them for ever and ever : he hath made a decree daß sie nicht anders gehen müssen. which shall not pass . 7. Lobet den Herrn auf Erden, ihr Wallfische und alle Tiefen; Praise the LORD from the earth, ye dragons , and all deeps : 8. Feuer, Hagel, Schnee und Dampf , Sturmwinde , die sein Wort Fire , and hail ; snow , and vapour; stormy wind fulfilling his word ausrichten; : 9. Berge und alle Hügel, fruchtbare Bäume und alle Cedern; Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars: 10. Thiere und alles Vieh , Gewürme und Vögel ; Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl: 11. Ihr Könige auf Erden, und alle Leute , Fürsten und alle Richter auf Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the Erden; earth: 12. Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen , Both young men, and maidens ; old men, and children: 13. Sollen loben den Namen des Herrn; denn sein Name allein ist hoch , Let them praise the name of the LORD : for his name alone is excellent; sein Lob geht, so weit Himmel und Erde ist. his glory [is] above the earth and heaven . 14. Und er erhöht das Horn seines Volkes, alle seine Heiligen He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints sollen loben, die Kinder Israel, das Volk , das ihm ; [even] of the children of Israel, a people near unto him dient, Halleluja . . Praise ye the LORD. Psalm 149. 1. Halleluja . Singet dem Herrn ein neues Lied, Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, [and] his praise in die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben. the congregation of saints . 2. Israel freue sich deß, der ihn gemacht hat , die Kinder Zion Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion seien fröhlich über ihren König. be joyful in their King . 3. Sie sollen loben seinen Namen im Reigen, Let them praise his name in the dance : let them sing praises unto mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen. him with the timbrel and harp . 4. Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volke , er hilft den For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the Elenden herrlich . meek with salvation. 5. Die Heiligen sollen fröhlich sein , und preisen und rühmen Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud auf ihren Lagern. upon their beds . 6. Ihr Mund soll Gott erhöhen , und [Let] the high [praises] of God [be] in their mouth, and sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben; a twoedged sword in their hand ; 7. Daß sie Rache üben unter den Heiden , Strafe unter den To execute vengeance upon the heathen, [and] punishments upon the Völkern; people ; 8. Ihre Könige zu binden mit Ketten, und ihre Edeln mit eisernen To bind their kings with chains, and their nobles with Fesseln ; fetters of iron; 9. Daß sie ihnen thun das Recht , davon geschrieben ist. Solche To execute upon them the judgment written : this Ehre werden alle seine Heiligen haben, Halleluja . honour have all his saints . Praise ye the LORD. Psalm 150. 1. Halleluja . Lobet den Herrn in seinem Heiligthum, lobet ihn in der Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary : praise him in the Feste seiner Macht. firmament of his power. 2. Lobet ihn in seinen Thaten, lobet ihn in seiner großen Praise him for his mighty acts : praise him according to his excellent Herrlichkeit. greatness . 3. Lobet ihn mit Posaunen, lobet ihn mit Psalter und Praise him with the sound of the trumpet : praise him with the psaltery and Harfen. harp . 4. Lobet ihn mit Pauken und Reigen, lobet ihn mit Saiten Praise him with the timbrel and dance : praise him with stringed instruments und Pfeifen. and organs . 5. Lobet ihn mit hellen Cymbeln, lobet ihn mit wohlklingenden Cymbeln. Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. 6. Alles , was Odem hat, lobe den Herrn, Halleluja . Let every thing that hath breath praise the LORD . Praise ye the LORD. |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "19e_ps" | End of "19e_ps" |------------------------------------------------------------------------------