28__hos Der Prophet Hosea. 28__ho Hosea |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) von Hosea: Hosea 1,1 - Hosea 14,10 | Part (1/1) of Hosea: Hosea 1:1 - Hosea 14:10 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Hosea 1:1 - Hosea 14:10 has been checked in English. | --> Hosea 1,1 - Hosea 14,10 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Hosea 1,1 - Hosea 14,10 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 2. 3.2004 - 9. 3.2004: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | Hos. 9, 3: 14.Wort: "Egypten" <-- "Aegypten" | Hos. 11,11: 4.Wort: "Egypten" <-- "Aegypten" | Hos. 12,14: 8.Wort: "Egypten" <-- "Aegypten" |------------------------------------------------------------------------------ Hosea 1. 1. Dieß ist das Wort des Herrn, das geschehen ist zu Hosea, dem Sohne The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beheris, zur Zeit Usias , Jothams, Ahas und Hiskias , der Könige Beeri , in the days of Uzziah, Jotham , Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judas, und zur Zeit Jerobeams, des Sohnes Joas , des Königs Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israels. Israel . 2. Und da der Herr anfing zu reden durch Hosea, The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD sprach er zu ihm : Gehe hin, und nimm ein Hurenweib und said to Hosea, Go , take unto thee a wife of whoredoms and Hurenkinder ; denn das Land läuft children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, [departing] vom Herrn der Hurerei nach. from the LORD . 3. Und er ging hin, und nahm Gomer, die Tochter Diblaims; welche ward So he went and took Gomer the daughter of Diblaim ; which schwanger, und gebar ihm einen Sohn. conceived, and bare him a son . 4. Und der Herr sprach zu ihm: Heiße ihn Jesreel; denn es ist noch um eine And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a kleine Zeit , so will ich die Blutschulden in Jesreel heimsuchen little [while], and I will avenge the blood of Jezreel über das Haus Jehus, und will es mit dem Königreiche des upon the house of Jehu , and will cause to cease the kingdom of the Hauses Israel ein Ende machen. house of Israel . 5. Zu derselben Zeit will ich den Bogen And it shall come to pass at that day , that I will break the bow of Israels zerbrechen im Thale Jesreel. Israel in the valley of Jezreel. 6. Und sie ward abermal schwanger und gebar eine Tochter . Und er sprach And she conceived again, and bare a daughter. And [God] said zu ihm: Heiße sie Lo=Ryhamo ; denn ich will mich nicht mehr unto him, Call her name Lo-ruhamah: for I will no more have mercy über das Haus Israel erbarmen; sondern ich will sie upon the house of Israel ; but I will utterly take them wegwerfen. away . 7. Doch will ich mich erbarmen über das Haus Juda , und will ihnen But I will have mercy upon the house of Judah, and will helfen durch den Herrn, ihren Gott. Ich will ihnen aber nicht helfen save them by the LORD their God , and will not save durch Bogen, Schwert, Streit, Roß oder Reuter . them by bow , nor by sword , nor by battle, by horses, nor by horsemen. 8. Und da sie hatte Lo=Ryhamo entwöhnt, ward sie wieder schwanger und Now when she had weaned Lo-ruhamah , she conceived, and gebar einen Sohn. bare a son . 9. Und er sprach : Heiße ihn Lo=Ammi; denn ihr seid nicht mein Volk ; Then said [God], Call his name Lo-ammi: for ye [are] not my people, so will ich auch nicht der Eure sein. and I will not be your [God] . 10. Es wird aber die Zahl der Kinder Israel sein, wie der Sand Yet the number of the children of Israel shall be as the sand am Meer, den man weder messen noch zählen kann. Und of the sea , which cannot be measured nor numbered ; and it soll geschehen an dem Ort , da man zu ihnen gesagt shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them hat: Ihr seid nicht mein Volk ; wird man zu ihnen , Ye [are] not my people, [there] it shall be said unto them sagen: O ihr Kinder des lebendigen Gottes! , [Ye are] the sons of the living God . 11. Denn es werden die Kinder Juda und die Kinder Israel Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered zu Haufen kommen, und werden sich mit einander an Ein Haupt together , and appoint themselves one head halten, und aus dem Lande herauf ziehen; denn , and they shall come up out of the land : for great der Tag Jesreel wird ein großer Tag sein. [shall be] the day of Jezreel . Hosea 2. 1. Saget euern Brüdern : Sie sind mein Volk, und zu eurer Schwester: Sie Say ye unto your brethren, Ammi ; and to your sisters , sei in Gnaden. Ruhamah . 2. Sprecht das Urtheil über eure Mutter , sie sei nicht mein Weib, Plead with your mother, plead: for she [is] not my wife, und ich will sie nicht haben . Heißt sie ihre neither [am] I her husband: let her therefore put away her Hurerei von ihrem Angesicht wegthun, und ihre Ehebrecherei von whoredoms out of her sight , and her adulteries from between ihren Brüsten; her breasts; 3. Auf daß ich sie nicht nackt ausziehe und darstelle , wie sie war, Lest I strip her naked , and set her as da sie geboren ward, und ich sie nicht mache wie eine in the day that she was born , and make her as a Wüste und wie ein dürres Land, daß ich sie nicht vor wilderness, and set her like a dry land, and slay her with Durst sterben lasse; thirst . 4. Und mich ihrer Kinder nicht erbarme , denn sie sind And I will not have mercy upon her children; for they [be] Hurenkinder . the children of whoredoms. 5. Und ihre Mutter ist eine Hure , und die sie getragen hat , For their mother hath played the harlot: she that conceived them hält sich schändlich, und spricht: Ich will meinen Buhlen hath done shamefully: for she said , I will go after my lovers nachlaufen, die mir geben Brod , Wasser, Wolle , , that give [me] my bread and my water , my wool and my Flachs, Oel und Trinken. flax , mine oil and my drink . 6. Darum siehe , ich will deinen Weg mit Dornen vermachen, und Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns , and make eine Wand davor ziehen, daß sie ihren Steig nicht finden soll. a wall , that she shall not find her paths . 7. Und wenn sie ihren Buhlen nachläuft, daß sie die nicht And she shall follow after her lovers , but she shall not ergreifen , und wenn sie die sucht , nicht finden könne overtake them; and she shall seek them, but shall not find und sagen müsse: Ich will wiederum zu meinem vorigen [them]: then shall she say , I will go and return to my first Manne gehen, da mir besser war, denn mir jetzt ist. husband ; for then [was it] better with me than now . 8. Denn sie will nicht wissen, daß Ich es sei, der ihr gibt Korn, Most For she did not know that I gave her corn, and wine, und Oel, und ihr viel Silber und Gold gegeben habe, das sie and oil, and multiplied her silver and gold , [which] they haben Baal zu Ehren gebraucht. prepared for Baal . 9. Darum will ich mein Korn und Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my Most wieder nehmen zu seiner Zeit , und meine Wolle und wine in the season thereof, and will recover my wool and Flachs entwenden, damit sie ihre Schaam bedeckt. my flax [given] to cover her nakedness . 10. Nun will ich ihre Schande aufdecken vor den Augen ihrer And now will I discover her lewdness in the sight of her Buhlen; und Niemand soll sie von meiner Hand erretten. lovers, and none shall deliver her out of mine hand . 11. Und ich will es ein Ende machen mit allen ihren Freuden , I will also cause all her mirth to cease, her Festen , Neumonden, Sabbathen und allen ihren Feiertagen . feast days, her new moons, and her sabbaths , and all her solemn feasts. 12. Ich will ihre Weinstöcke und Feigenbäume wüste machen, weil And I will destroy her vines and her fig trees , whereof sie sagt: Das ist mein Lohn , den mir meine Buhlen geben . she hath said, These [are] my rewards that my lovers have given me: Ich will einen Wald daraus machen, daß es die wilden Thiere and I will make them a forest , and the beasts fressen sollen . of the field shall eat them. 13. Also will ich heimsuchen über sie die Tage Baalim, denen sie And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she Räuchopfer thut, und schmückt sich mit Stirnspangen und burned incense to them , and she decked herself with her earrings and Halsbanden, und läuft ihren Buhlen nach und vergißt meiner, her jewels , and she went after her lovers , and forgat me , spricht der Herr. saith the LORD. 14. Darum siehe , ich will sie locken , und will sie in eine Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the Wüste führen und freundlich mit ihr reden. wilderness , and speak comfortably unto her . 15. Da will ich ihr geben ihre Weinberge aus demselben Ort, und das Thal And I will give her her vineyards from thence, and the valley Achor, die Hoffnung aufzuthun. Und daselbst wird sie singen of Achor for a door of hope : and she shall sing , wie zur Zeit ihrer Jugend, da sie there, as in the days of her youth , and as in the day when she came up aus Egyptenland zog. out of the land of Egypt . 16. Alsdann , spricht der Herr, wirst du mich heißen And it shall be at that day, saith the LORD, [that] thou shalt call : mein Mann, und mich nicht mehr: mein Baal, heißen. me Ishi ; and shalt call me no more Baali . 17. Denn ich will die Namen der Baalim von ihrem Munde wegthun, daß For I will take away the names of Baalim out of her mouth , and man derselbigen Namen nicht mehr gedenken soll . they shall no more be remembered by their name. 18. Und ich will zu derselben Zeit ihnen einen Bund machen And in that day will I make a covenant for them mit den Thieren auf dem Felde, mit den Vögeln unter dem Himmel und with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and mit dem Gewürm auf Erden ; und will Bogen , [with] the creeping things of the ground: and I will break the bow and the Schwert und Krieg vom Lande zerbrechen, und will sie sword and the battle out of the earth , and will make them to lie sicher wohnen lassen. down safely . 19. Ich will mich mit dir verloben in Ewigkeit. Ich will And I will betroth thee unto me for ever ; yea, I will mich mit dir vertrauen in Gerechtigkeit und Gericht , in betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in Gnade und Barmherzigkeit. lovingkindness, and in mercies . 20. Ja im Glauben will ich mich mit dir I will even betroth thee unto me in faithfulness verloben; und du wirst den Herrn erkennen. : and thou shalt know the LORD . 21. Zu derselben Zeit, spricht der Herr, And it shall come to pass in that day , I will hear, saith the LORD will ich erhören. Ich will den Himmel erhören, und der Himmel soll , I will hear the heavens , and they shall hear die Erde erhören; the earth ; 22. Und die Erde soll Korn, Most und Oel erhören, und And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil ; and dieselbigen sollen Jesreel erhören. they shall hear Jezreel . 23. Und ich will mir sie auf Erden zum Samen behalten und mich And I will sow her unto me in the earth ; and I will erbarmen über die, so in Ungnaden war, und sagen zu have mercy upon her that had not obtained mercy ; and I will say to dem , das nicht mein Volk war: Du bist mein Volk , und es [them which were] not my people , Thou [art] my people; and they wird sagen: Du bist mein Gott. shall say , [Thou art] my God . Hosea 3. 1. Und der Herr sprach zu mir: Gehe noch einmal hin und buhle um das Then said the LORD unto me , Go yet , love a buhlerische und ehebrecherische Weib; wie denn der woman beloved of [her] friend, yet an adulteress , according to the Herr um die Kinder Israel buhlt, und sie doch sich zu love of the LORD toward the children of Israel , who look to fremden Göttern kehren und buhlen um eine Kanne Wein. other gods , and love flagons of wine. 2. Und ich ward mit ihr eins um fünfzehn Silberlinge und So I bought her to me for fifteen [pieces] of silver, and [for] anderthalb Homer Gerste. an homer of barley, and an half homer of barley: 3. Und sprach zu ihr: Halte dich zu mir eine Zeit lang und And I said unto her, Thou shalt abide for me many days ; thou hure nicht und laß keinen Andern zu shalt not play the harlot , and thou shalt not be for [another] man dir, denn ich will mich auch zu dir halten. : so [will] I also [be] for thee . 4. Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne König, For the children of Israel shall abide many days without a king , and ohne Fürsten, ohne Opfer , ohne Altar, ohne without a prince , and without a sacrifice, and without an image, and without Leibrock und ohne Heiligthum bleiben. an ephod , and [without] teraphim : 5. Darnach werden sich die Kinder Israel bekehren, und den Herrn, Afterward shall the children of Israel return , and seek the LORD ihren Gott und ihren König David suchen, und werden den Herrn und their God , and David their king ; and shall fear the LORD and seine Gnade ehren in der letzten Zeit. his goodness in the latter days. Hosea 4. 1. Höret , ihr Kinder Israel, des Herrn Wort; denn der Hear the word of the LORD, ye children of Israel : for the Herr hat Ursache zu schelten, die im Lande wohnen. LORD hath a controversy with the inhabitants of the land , Denn es ist keine Treue, keine Liebe, kein Wort Gottes im because [there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the Lande; land . 2. Sondern Gotteslästern, Lügen, Morden , Stehlen und By swearing , and lying, and killing, and stealing, and Ehebrechen hat überhand genommen, und kommt eine Blutschuld committing adultery, they break out , and blood nach der andern. toucheth blood . 3. Darum wird das Land jämmerlich stehen, und es allen Einwohnern Therefore shall the land mourn , and every one that dwelleth übel gehen; denn es werden auch die Thiere auf dem Felde und therein shall languish , with the beasts of the field, and die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meere with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be weggerafft werden. taken away . 4. Doch man darf nicht schelten, noch Jemand strafen ; denn dein Volk Yet let no man strive , nor reprove another: for thy people ist wie die , so die Priester schelten. [are] as they that strive with the priest . 5. Darum sollst du bei Tage fallen, und der Prophet Therefore shalt thou fall in the day , and the prophet also shall fall des Nachts neben dir fallen; also will ich deine Mutter with thee in the night , and I will destroy thy mother hinrichten. . 6. Mein Volk ist dahin , darum, daß es nicht lernen will. Denn du My people are destroyed for lack of knowledge : because thou verwirfst Gottes Wort , darum will ich dich auch verwerfen , hast rejected knowledge, I will also reject thee, daß du nicht mein Priester sein sollst. Du that thou shalt be no priest to me : seeing thou hast vergissest des Gesetzes deines Gottes, darum will ich auch deiner forgotten the law of thy God , I will also forget thy Kinder vergessen. children . 7. Je mehr ihrer wird , je mehr sie wider mich sündigen; As they were increased, so they sinned against me : darum will ich ihre Ehre zu Schanden machen. [therefore] will I change their glory into shame . 8. Sie fressen die Sündopfer meines Volkes, und sind begierig nach They eat up the sin of my people, and they set their heart on ihren Sünden . their iniquity. 9. Darum soll es dem Volke , gleich wie dem Priester gehen; denn ich And there shall be, like people, like priest : and I will ihr Thun heimsuchen und ihnen vergelten , wie will punish them for their ways, and reward them sie verdienen. their doings . 10. Daß sie werden essen und nicht satt werden, Hurerei For they shall eat , and not have enough : they shall commit whoredom treiben, und soll ihnen nicht gelingen; darum, daß sie den Herrn , and shall not increase: because they have verlassen haben und ihn nicht achten . left off to take heed to the LORD. 11. Hurerei , Wein und Most machen toll . Whoredom and wine and new wine take away the heart. 12. Mein Volk fragt sein Holz , und sein Stab soll ihm predigen My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth ; denn der Hurereigeist verführt sie , daß sie unto them: for the spirit of whoredoms hath caused [them] to err, and they wider ihren Gott Hurerei treiben. have gone a whoring from under their God . 13. Oben auf den Bergen opfern sie, und auf They sacrifice upon the tops of the mountains , and burn incense upon den Hügeln räuchern sie, unter den Eichen , Linden und Buchen; denn die the hills , under oaks and poplars and elms , because the haben feine Schatten . Darum werden eure Töchter auch shadow thereof [is] good: therefore your daughters zu Huren , und eure Bräute zu Ehebrechrinnen werden. shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery . 14. Und ich will es auch nicht wehren, wenn eure Töchter I will not punish your daughters when they commit und Bräute geschändet und zu Huren werden, weil whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for ihr einen andern Gottesdienst anrichtet mit den Huren und themselves are separated with whores, and they opfert mit den Bübinnen; denn das thörichte Volk will sacrifice with harlots : therefore the people [that] doth not geschlagen sein. understand shall fall . 15. Willst du , Israel, ja huren , daß sich doch nur Juda Though thou, Israel, play the harlot, [yet] let not Judah nicht auch verschulde. Gehet nicht hin gen Gilgal, und kommet offend ; and come not ye unto Gilgal, neither go ye nicht hinauf gen Beth=Aven, und schwöret nicht: So wahr der Herr lebt . up to Beth-aven, nor swear , The LORD liveth. 16. Denn Israel läuft wie eine tolle Kuh ; so wird sie auch der For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the Herr weiden lassen , wie ein Lamm in der Irre . LORD will feed them as a lamb in a large place. 17. Denn Ephraim hat sich zu den Götzen gesellt, so laß ihn hinfahren. Ephraim [is] joined to idols : let him alone . 18. Sie haben sich in die Schwelgerei und Hurerei Their drink is sour: they have committed whoredom gegeben ; ihre Herren haben Lust dazu, daß sie Schande continually: her rulers [with] shame do love anrichten . , Give ye. 19. Der Wind mit seinen Flügeln wird sie gebunden treiben, und The wind hath bound her up in her wings , and müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden. they shall be ashamed because of their sacrifices . Hosea 5. 1. So höret nun dieß, ihr Priester, und merke auf, du Haus Israel, und Hear ye this, O priests ; and hearken , ye house of Israel; and nimm es zu Ohren, du Haus des Königs; denn es wird eine Strafe give ye ear , O house of the king ; for judgment [is] über euch gehen, die ihr ein Strick zu Mizpa und ein toward you , because ye have been a snare on Mizpah, and a net ausgespanntes Netz zu Thabor geworden seid. spread upon Tabor . 2. Mit ihrem Schlachten vertiefen sie sich in And the revolters are profound to make slaughter ihrem Verlaufen; darum muß ich sie allesammt , though I [have been] a rebuker of them all strafen. . 3. Ich kenne Ephraim wohl, und Israel ist vor mir nicht verborgen , daß I know Ephraim , and Israel is not hid from me: for Ephraim nun eine Hure ist, und Israel ist now, O Ephraim, thou committest whoredom , [and] Israel is unrein . defiled. 4. Sie denken nicht darauf , daß sie sich kehren zu ihrem They will not frame their doings to turn unto their Gott; denn sie haben einen Hurengeist in ihrem God : for the spirit of whoredoms [is] in the midst of them Herzen, und lehren vom Herrn nicht. , and they have not known the LORD . 5. Darum soll die Hoffart Israels vor ihrem Angesicht And the pride of Israel doth testify to his face gedemüthigt werden, und sollen beide Israel und Ephraim fallen um ihrer : therefore shall Israel and Ephraim fall in their Missethat willen; auch soll Juda sammt ihnen fallen. iniquity ; Judah also shall fall with them . 6. Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen und Rindern, They shall go with their flocks and with their herds to den Herrn zu suchen, aber ihn nicht finden ; denn er hat seek the LORD ; but they shall not find [him]; he hath sich von ihnen gewendet. withdrawn himself from them . 7. Sie verachten den Herrn und zeugen fremde They have dealt treacherously against the LORD : for they have begotten strange Kinder ; darum wird sie auch der Neumond fressen mit ihrem Erbtheil. children: now shall a month devour them with their portions. 8. Ja blaset Posaunen zu Gibea , ja drommetet zu Rama ; ja rufet Blow ye the cornet in Gibeah, [and] the trumpet in Ramah: cry zu Beth=Aven, hinter dir , Benjamin. aloud [at] Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9. Denn Ephraim soll zur Wüste werden, zur Zeit, wenn ich sie strafen Ephraim shall be desolate in the day of rebuke werde. Davor habe ich die Stämme Israels treulich gewarnt : among the tribes of Israel have I made known . that which shall surely be. 10. Die Fürsten Judas sind gleich denen, die die Grenze verrücken; The princes of Judah were like them that remove the bound : darum will ich meinen Zorn über sie ausschütten wie Wasser. [therefore] I will pour out my wrath upon them like water . 11. Ephraim leidet Gewalt und wird geplagt, daran geschieht ihm recht ; Ephraim [is] oppressed [and] broken in judgment, denn er hat sich gegeben auf Menschen=Gebot . because he willingly walked after the commandment. 12. Ich bin dem Ephraim eine Motte, und dem Hause Juda Therefore [will] I [be] unto Ephraim as a moth , and to the house of Judah eine Made . as rottenness. 13. Und da Ephraim seine Krankheit, und Juda seine Wunden fühlte, When Ephraim saw his sickness , and Judah [saw] his wound , then zog Ephraim bis zu Assur und schickte zum Könige zu Jareb; aber er went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet konnte euch nicht helfen , noch eure Wunden heilen. could he not heal you, nor cure you of your wound . 14. Denn ich bin dem Ephraim wie ein Löwe, und dem Hause Juda wie ein junger For I [will be] unto Ephraim as a lion, and as a young Löwe . Ich, ich zerreiße sie und gehe davon, lion to the house of Judah: I , [even] I , will tear and go away ; und führe sie weg , und Niemand kann sie erretten . I will take away, and none shall rescue [him]. 15. Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre I will go [and] return to my place , till they acknowledge their Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn es ihnen übel offence , and seek my face : in their affliction geht, so werden sie mich früh suchen müssen und sagen: they will seek me early . Hosea 6. 1. Kommt, wir wollen wieder zum Herrn; denn er hat uns zerrissen, Come , and let us return unto the LORD : for he hath torn , er wird uns auch heilen ; er hat uns geschlagen, er wird uns and he will heal us; he hath smitten , and he will bind us auch verbinden. up . 2. Er macht uns lebendig nach zwei Tagen , er wird uns am After two days will he revive us: in the dritten Tage aufrichten , daß wir vor ihm leben third day he will raise us up, and we shall live in his sight werden. . 3. Dann werden wir Acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den Herrn Then shall we know , [if] we follow on to know the LORD erkennen. Denn er wird hervor brechen, wie die schöne Morgenröthe; : his going forth is prepared as the morning ; und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spatregen and he shall come unto us as the rain , as the latter [and] former , der das Land feuchtet. rain unto the earth . 4. Wie will ich dir so wohl thun, Ephraim? Wie O Ephraim, what shall I do unto thee ? O Judah, what will ich dir so wohl thun, Juda? Denn die Gnade , so ich euch shall I do unto thee ? for your goodness erzeigen will, wird sein wie eine Thauwolke des Morgens , und wie ein [is] as a morning cloud, and as the Thau, der früh Morgens sich ausbreitet. early dew it goeth away. 5. Darum schlage ich sie durch die Propheten, und tödte sie Therefore have I hewed [them] by the prophets ; I have slain them durch meines Mundes Rede; daß dein Recht an das Licht by the words of my mouth : and thy judgments [are as] the light komme . [that] goeth forth. 6. Denn ich habe Lust an der Liebe und nicht am Opfer , und an der For I desired mercy, and not sacrifice; and the Erkenntniß Gottes und nicht am Brandopfer . knowledge of God more than burnt offerings. 7. Aber sie übertreten den Bund , wie Adam, darinnen But they like men have transgressed the covenant : there have they verachten sie mich. dealt treacherously against me . 8. Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Gilead [is] a city of them that work iniquity, [and is] polluted Blutschulden. with blood . 9. Und die Priester sammt ihrem Haufen sind wie die Ströter, so da lauern auf die And as troops of robbers wait for a Leute, und würgen auf dem Wege , der gen man , [so] the company of priests murder in the way by consent Sichem geht; denn sie thun , was sie wollen. : for they commit lewdness . 10. Ich sehe im Hause Israel, da mir vor graut; denn I have seen an horrible thing in the house of Israel : da hurt Ephraim, so verunreinigt sich Israel. there [is] the whoredom of Ephraim, Israel is defiled . 11. Aber Juda wird noch eine Erndte vor sich haben, wenn ich Also, O Judah, he hath set an harvest for thee , when I meines Volkes Gefängniß wenden werde. returned the captivity of my people . Hosea 7. 1. Wenn ich Israel heilen will, so findet sich erst die When I would have healed Israel , then the Sünde Ephraims und die Bosheit Samarias, wie sie iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria : for they Abgötterei treiben. Denn wiewohl sie unter sich selbst mit Dieben commit falsehood ; and the thief cometh und auswendig mit Räubern geplagt sind ; in, [and] the troop of robbers spoileth without. 2. Dennoch wollen sie nicht merken , daß ich And they consider not in their hearts [that] I remember alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen all their wickedness : now their own doings have beset them wohl, das sie allenthalben treiben. about ; they are before my face . 3. Sie vertrösten den König durch ihre Bosheit , und die Fürsten durch They make the king glad with their wickedness, and the princes with ihre Lügen, their lies . 4. Und sind allesamt Ehebrecher, gleichwie ein Backofen, den der They [are] all adulterers, as an oven heated by the Bäcker heizt, wenn er hat ausgeknetet baker , [who] ceaseth from raising after he hath kneaded the , und läßt den Teig durchsäuern und aufgehen. dough, until it be leavened . 5. Heute ist unsers Königs Fest, sprechen sie, da fangen die Fürsten an In the day of our king the princes vom Wein toll zu werden, so zieht er have made [him] sick with bottles of wine ; he stretched die Spötter zu sich. out his hand with scorners . 6. Denn ihr Herz ist in heißer Andacht, wie ein Backofen, For they have made ready their heart like an oven , wenn sie opfern und die Leute betrügen ; aber ihr Bäcker schläft die whiles they lie in wait: their baker sleepeth ganze Nacht und des Morgens brennt er lichterlohe. all the night ; in the morning it burneth as a flaming fire. 7. Noch sind sie so heißer Andacht wie ein Backofen, obgleich They are all hot as an oven , and have ihre Richter aufgefressen werden und alle ihre Könige fallen; devoured their judges ; all their kings are fallen: noch ist Keiner unter ihnen, der mich anrufe . [there is] none among them that calleth unto me. 8. Ephraim mengt sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake den Niemand umwendet, not turned . 9. Sondern Fremde fressen seine Kraft , noch will er es nicht Strangers have devoured his strength, and he knoweth [it] not merken; er hat auch graue Haare gekriegt , noch : yea, gray hairs are here and there upon him, yet will er es nicht merken . he knoweth not. 10. Und die Hoffart Israels wird vor ihren Augen gedemüthigt; noch And the pride of Israel testifieth to his face : and they bekehren sie sich nicht zum Herrn, ihrem Gott, fragen auch nicht do not return to the LORD their God , nor seek nach ihm in diesem allen. him for all this . 11. Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt Ephraim also is like a silly dove without heart : rufen sie Egypten an, dann laufen sie zu Assur . they call to Egypt , they go to Assyria. 12. Aber indem sie hin und her laufen, will ich mein Netz über sie When they shall go , I will spread my net upon them werfen und sie herunter rücken, wie die Vögel unter dem Himmel; ; I will bring them down as the fowls of the heaven; ich will sie strafen , wie man predigt in ihrer Versammlung . I will chastise them, as their congregation hath heard. 13. Wehe ihnen, daß sie von mir weichen, sie müssen verstört Woe unto them ! for they have fled from me : destruction werden ; denn sie sind abtrünnig von mir geworden. unto them! because they have transgressed against me : though Ich wollte sie wohl erlösen , wenn sie nicht wider I have redeemed them, yet they have spoken lies against mich Lügen lehrten. me . 14. So rufen sie mich auch nicht an von Herzen, sondern And they have not cried unto me with their heart , when heulen auf ihren Lagern. Sie versammeln sich um Korns und Mosts they howled upon their beds : they assemble themselves for corn and wine willen, und sind mir ungehorsam . , [and] they rebel against me. 15. Ich lehre sie und stärke ihren Arm ; aber sie denken Though I have bound [and] strengthened their arms, yet do they imagine Böses von mir. mischief against me . 16. Sie bekehren sich, aber nicht recht , sondern sind wie They return , [but] not to the most High: they are like ein falscher Bogen; darum werden ihre Fürsten durch das Schwert a deceitful bow : their princes shall fall by the sword fallen; ihr Drohen soll in for the rage of their tongue: this [shall be] their derision in the Egyptenland zum Spott werden. land of Egypt . Hosea 8. 1. Rufe laut wie eine Posaune und sprich: Er kommt schon [Set] the trumpet to thy mouth . [He shall come] as an über das Haus des Herrn wie ein Adler; darum, daß sie eagle against the house of the LORD , because they have meinen Bund übertreten und von meinem Gesetz transgressed my covenant , and trespassed against my law abtrünnig werden. . 2. Werden sie dann zu mir schreien: Du bist mein Gott, wir kennen Israel shall cry unto me , My God , we know dich, Israel. thee . 3. Israel verwirft das Gute; darum muß sie der Feind Israel hath cast off [the thing that is] good: the enemy shall verfolgen . pursue him. 4. Sie machen Könige, aber ohne mich; sie setzen Fürsten, und ich They have set up kings , but not by me : they have made princes, and I muß es nicht wissen. Aus ihrem Silber und Gold machen knew [it] not : of their silver and their gold have they made sie Götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden. them idols , that they may be cut off . 5. Dein Kalb, Samaria, verstößt er . Mein Zorn ist Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled über sie ergrimmt; es kann nicht lange stehen, sie against them : how long [will it be] ere they müssen gestraft werden. attain to innocency ? 6. Denn das Kalb ist aus Israel her gekommen, und ein Werkmann hat For from Israel [was] it also : the workman es gemacht , und kann ja kein Gott sein; darum soll das Kalb made it; therefore it [is] not God : but the calf of Samarias zerpülvert werden. Samaria shall be broken in pieces . 7. Denn sie säen Wind und werden Ungewitter einerndten; For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind : ihre Saat soll nicht aufkommen, und ihr Gewächs kein Mehl geben; it hath no stalk : the bud shall yield no meal : und ob es geben würde, sollen es doch Fremde fressen . if so be it yield , the strangers shall swallow it up. 8. Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles um, wie mit einem unwerthen Gefäß; as a vessel wherein [is] no pleasure . 9. Darum, daß sie hinauf zum Assur laufen, wie ein Wild in der For they are gone up to Assyria , a wild ass Irre . Ephraim schenkt den Buhlern, und gibt den Heiden Tribut. alone by himself: Ephraim hath hired lovers . 10. Dieselben Heiden will ich nun Yea, though they have hired among the nations, now will I gather über sie sammeln; sie sollen der Last des them , and they shall sorrow a little for the burden of the Königs und der Fürsten bald müde werden. king of princes . 11. Denn Ephraim hat der Altäre viele gemacht zu sündigen; so sollen Because Ephraim hath made many altars to sin , auch die Altäre ihm zur Sünde gerathen. altars shall be unto him to sin . 12. Wenn ich ihm gleich viel von meinem Gesetz I have written to him the great things of my law schreibe, so wird es geachtet wie eine fremde Lehre. , [but] they were counted as a strange thing. 13. Daß sie nun viel opfern und Fleisch her bringen They sacrifice flesh [for] the sacrifices of und essen es, so hat doch der Herr kein Gefallen daran ; mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; sondern er will ihrer Missethat gedenken und ihre Sünde now will he remember their iniquity , and visit their sins heimsuchen, die sich zu Egypten kehren. : they shall return to Egypt . 14. Israel vergißt seines Schöpfers und baut Kirchen, so macht For Israel hath forgotten his Maker , and buildeth temples; and Juda viele feste Städte; aber ich will Feuer in seine Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his Städte schicken, welches soll seine Häuser verzehren. cities , and it shall devour the palaces thereof . Hosea 9. 1. Du darfst dich nicht freuen , Israel, noch rühmen, wie die Rejoice not, O Israel, for joy , as [other] Völker; denn du hurest wider deinen Gott, damit du people: for thou hast gone a whoring from thy God , thou hast suchest Hurenlohn, daß alle Tennen voll Getreide werden. loved a reward upon every cornfloor . 2. Darum so sollen dich die Tennen und Kelter nicht nähren , und The floor and the winepress shall not feed them, and der Most soll dir fehlen . the new wine shall fail in her. 3. Und sollen nicht bleiben im Lande des Herrn, sondern Ephraim They shall not dwell in the LORD'S land ; but Ephraim muß wieder in Egypten, und muß in Assyrien, das shall return to Egypt , and they shall eat unclean [things] in Assyria unrein ist, essen; . 4. Daselbst sie dem Herrn kein Trankopfer vom Wein , They shall not offer wine [offerings] to the LORD, noch etwas zu Gefallen thun können . Ihr Opfer neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices soll sein wie der Betrübten Brod, an welchem unrein [shall be] unto them as the bread of mourners ; werden alle, die davon essen ; denn ihr Brod all that eat thereof shall be polluted: for their bread for müssen sie für sich selbst essen, und soll nicht in their soul shall not come into the house des Herrn Haus gebracht werden. of the LORD . 5. Was wollt ihr alsdann auf den Jahrszeiten und auf den Feiertagen What will ye do in the solemn day , and in the day of the feast des Herrn thun? of the LORD ? 6. Siehe, sie müssen weg vor dem Verstörer ; Egypten wird sie sammeln For, lo , they are gone because of destruction: Egypt shall gather , und Moph wird sie begraben . Nesseln werden wachsen, da jetzt them up, Memphis shall bury them: ihr liebes Götzensilber steht the pleasant [places] for their silver , nettles shall possess , und Dornen in ihren Hütten . them: thorns [shall be] in their tabernacles. 7. Die Zeit der Heimsuchung ist gekommen, die Zeit der Vergeltung ; deß The days of visitation are come , the days of recompence are come; wird Israel inne werden . Die Propheten sind Narren, und die Israel shall know [it]: the prophet [is] a fool , the Rottengeister sind wahnsinnig, um deiner großen Missethat spiritual man [is] mad , for the multitude of thine iniquity , und um der großen feindseligen Abgötterei willen. and the great hatred . 8. Die Wächter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott; aber nun sind sie The watchman of Ephraim [was] with my God : [but] the Propheten , die Stricke legen auf allen ihren Wegen, prophet [is] a snare of a fowler in all his ways , [and] durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes. hatred in the house of his God . 9. Sie verderben es zu tief, wie zur Zeit Gibeas; They have deeply corrupted [themselves] , as in the days of Gibeah: darum wird er ihrer Missethat gedenken und [therefore] he will remember their iniquity , he will visit ihre Sünde heimsuchen. their sins . 10. Ich fand Israel in der Wüste wie Trauben, und sah eure I found Israel like grapes in the wilderness ; I saw your Väter wie die ersten Feigen am Feigenbaum ; aber fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: [but] hernach gingen sie zu Baal=Peor und gelobten sich dem they went to Baal-peor, and separated themselves unto [that] schändlichen Abgott, und wurden ja so greulich als shame ; and [their] abominations were according as ihre Buhlen. they loved . 11. Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein [As for] Ephraim , their glory shall fly away like a Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären, noch tragen, noch bird , from the birth , and from the womb , and from schwanger werden sollen. the conception . 12. Und ob sie ihre Kinder gleich erzögen, will ich Though they bring up their children , yet will I bereave sie doch ohne Kinder machen, daß sie nicht Leute them , [that there shall] not [be] a man [left] sein sollen; auch wehe ihnen, wenn ich von ihnen bin gewichen. : yea , woe also to them when I depart from them . 13. Ephraim, als ich es ansehe , ist gepflanzt und hübsch , wie Ephraim, as I saw Tyrus, [is] planted in a pleasant place Tyrus; muß aber nun ihre Kinder heraus lassen : but Ephraim shall bring forth his children dem Todtschläger. to the murderer . 14. Herr, gib ihnen ! Was willst du ihnen aber geben? Gib ihnen Give them , O LORD: what wilt thou give ? give them a unfruchtbare Leiber und versiegte Brüste . miscarrying womb and dry breasts. 15. Alle ihre Bosheit geschieht zu Gilgal, daselbst bin ich ihnen Feind All their wickedness [is] in Gilgal: for there I hated , und ich will sie auch um ihres bösen Wesens willen them: for the wickedness of their doings I aus meinem Hause stoßen, und nicht mehr will drive them out of mine house , I will love them no more Liebe erzeigen; denn alle ihre Fürsten sind Abtrünnige. : all their princes [are] revolters . 16. Ephraim ist geschlagen, ihre Wurzel ist verdorrt, daß sie keine Ephraim is smitten , their root is dried up, they shall bear no Frucht mehr bringen können; und ob sie gebären würden, will ich fruit : yea, though they bring forth , yet will I doch die liebe Frucht ihres Leibes tödten. slay [even] the beloved [fruit] of their womb . 17. Mein Gott wird sie verwerfen, darum, daß sie ihn nicht hören My God will cast them away , because they did not hearken wollen , und müssen unter den Heiden in der Irre unto him: and they shall be wanderers among the nations gehen. . Hosea 10. 1. Israel ist ein verwüsteter Weinstock, seine Frucht ist eben Israel [is] an empty vine , he bringeth forth fruit auch also . So viele Früchte er hatte, so unto himself: according to the multitude of his fruit he hath viele Altäre hatte er gemacht; wo das Land am besten war increased the altars ; according to the goodness , da stifteten sie die schönsten Kirchen. of his land they have made goodly images . 2. Ihr Herz ist zertrennt. Nun wird sie ihre Schuld finden; ihre Their heart is divided ; now shall they be found faulty : Altäre sollen zerbrochen , und ihre Kirchen sollen verstört he shall break down their altars, he shall spoil werden . their images. 3. Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten For now they shall say , We have no king , because we feared not den Herrn nicht; was kann uns der König nun helfen ? the LORD ; what then should a king do to us? 4. Sie schwuren vergeblich und machten einen Bund ; und They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus solcher Rath grünte auf allen Furchen im Felde, judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field wie Galle. . 5. Die Einwohner zu Samaria sorgen für die Kälber zu Beth=Aven. The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Beth-aven: Denn sein Volk trauert um ihn, über welchen doch for the people thereof shall mourn over it , and the seine Camarim sich pflegten zu freuen seiner priests thereof [that] rejoiced on it, for the Herrlichkeit halben; denn es ist von ihnen weggeführt. glory thereof , because it is departed from it . 6. Ja das Kalb ist nach Assyrien gebracht zum Geschenk It shall be also carried unto Assyria [for] a present dem Könige zu Jareb. Also muß Ephraim mit Schanden bestehen, und to king Jareb: Ephraim shall receive shame , and Israel schändlich gehen mit seinem Vornehmen. Israel shall be ashamed of his own counsel . 7. Denn der König zu Samaria ist dahin , wie ein Schaum auf dem [As for] Samaria, her king is cut off as the foam upon the Wasser. water . 8. Die Höhen zu Aven sind vertilgt, damit sich Israel The high places also of Aven , the sin of Israel versündigte ; Disteln und Dornen wachsen auf , shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on ihren Altären. Und sie werden sagen : Ihr Berge , bedeckt uns, und their altars ; and they shall say to the mountains, Cover us ; and to ihr Hügel fallt über uns. the hills, Fall on us . 9. Israel, du hast seit der Zeit Gibeas gesündigt, dabei sind sie O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah : there they auch geblieben; aber es soll sie nicht des Streits zu Gibea gleichen stood : the battle in Gibeah ergreifen, so wider die bösen Leute geschah . against the children of iniquity did not overtake them. 10. Sondern ich will sie züchtigen nach meinem [It is] in my desire that I should chastise them Wunsch; daß Völker sollen über sie versammelt kommen, wenn ; and the people shall be gathered against them , when ich sie werde strafen um ihre zwei Sünden . they shall bind themselves in their two furrows. 11. Ephraim ist ein Kalb , gewöhnt, daß es gern And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught , [and] loveth to drischt ; ich will ihm über seinen schönen Hals tread out [the corn]; but I passed over upon her fair neck fahren; ich will Ephraim reiten, Juda soll pflügen und Jakob : I will make Ephraim to ride ; Judah shall plow , [and] Jacob shall eggen . break his clods. 12. Darum säet euch Gerechtigkeit und erndtet Liebe und pflügt Sow to yourselves in righteousness , reap in mercy ; break up anders , weil es Zeit ist, den Herrn zu suchen, your fallow ground: for [it is] time to seek the LORD , bis daß er komme, und regne über euch Gerechtigkeit . till he come and rain righteousness upon you. 13. Denn ihr pflüget Böses und erndtet Uebelthat und Ye have plowed wickedness , ye have reaped iniquity ; ye have esset Lügenfrüchte. eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men. 14. Weil du dich denn verlässest auf dein Wesen und auf die Menge deiner Helden; so soll sich ein Getümmel erheben in deinem Volke , daß alle deine Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy Festen verstört werden; gleichwie Salman verstörte das fortresses shall be spoiled , as Shalman spoiled Haus Arbeels zur Zeit des Streits, da die Mutter über Beth-arbel in the day of battle : the mother was dashed in pieces upon den Kindern zu Trümmern ging; [her] children . 15. Eben so soll es euch zu Beth=El auch gehen um eurer großen So shall Beth-el do unto you because of your great Bosheit willen, daß der König Israels frühe Morgens wickedness : in a morning shall the king of Israel untergehe. utterly be cut off . Hosea 11. 1. Da Israel jung war, hatte ich ihn lieb ; und rief ihn, When Israel [was] a child , then I loved him, and called meinen Sohn aus Egypten. my son out of Egypt . 2. Aber wenn man sie jetzt ruft , so wenden sie sich davon , und [As] they called them, so they went from them: opfern den Baalim und räuchern den Bildern . they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. 3. Ich nahm Ephraim bei seinen Armen und leitete ihn; I taught Ephraim also to go, taking them by their arms ; aber sie merkten es nicht, wie ich ihnen half . but they knew not that I healed them. 4. Ich ließ sie ein menschliches Joch ziehen und in Seilen der I drew them with cords of a man , with bands of Liebe gehen, und half ihnen das Joch an ihrem Halse love : and I was to them as they that take off the yoke on their jaws tragen und gab ihnen Futter , , and I laid meat unto them. 5. Daß er sich ja nicht sollte wieder nach Egyptenland kehren. So ist He shall not return into the land of Egypt , but nun Assur ihr König geworden; denn sie wollen sich nicht the Assyrian shall be his king , because they refused bekehren. to return . 6. Darum soll das Schwert über ihre Städte kommen, und soll And the sword shall abide on his cities , and shall consume ihre Riegel aufreiben und fressen um ihres Vornehmens his branches , and devour [them], because of their own counsels willen. . 7. Mein Volk ist müde sich zu mir zu kehren , und wie man ihnen And my people are bent to backsliding from me: though they predigt , so richtet sich Keiner auf . called them to the most High, none at all would exalt [him]. 8. Was soll ich aus dir machen Ephraim? Soll ich dich schützen How shall I give thee up, Ephraim? [how] shall I deliver , Israel? Soll ich nicht billig ein Adama aus dir machen, thee, Israel? how shall I make thee as Admah ? und dich wie Zeboim zurichten? Aber mein Herz ist [how] shall I set thee as Zeboim ? mine heart is andern Sinnes , meine Barmherzigkeit ist zu brünstig ; turned within me, my repentings are kindled together. 9. Daß ich nicht thun will nach meinem grimmigen Zorn , I will not execute the fierceness of mine anger, noch mich kehren Ephraim gar zu verderben ; denn ich bin Gott I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God , und nicht ein Mensch, und bin der Heilige unter dir ; ich will and not man ; the Holy One in the midst of thee: and I will aber nicht in die Stadt kommen. not enter into the city . 10. Alsdann wird man dem Herrn nachfolgen, und er wird brüllen They shall walk after the LORD : he shall roar wie ein Löwe; und wenn er wird brüllen, so werden erschrecken like a lion: when he shall roar , then the children shall tremble die, so gegen Abend sind. from the west . 11. Und die in Egypten werden auch erschrecken kommen wie ein Vogel , They shall tremble as a bird out of Egypt, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie and as a dove out of the land of Assyria : and I will in ihre Häuser setzen, spricht der Herr. place them in their houses , saith the LORD. Hosea 12. 1. In Ephraim ist allenthalben Lügen wider mich, und im Hause Ephraim compasseth me about with lies , and the house of Israel falscher Gottesdienst. Aber Juda hält noch fest an Gott und Israel with deceit : but Judah yet ruleth with God , and am rechten heiligen Gottesdienst. is faithful with the saints . 2. Ephraim aber weidet sich vom Winde und läuft dem Ostwinde nach Ephraim feedeth on wind , and followeth after the east wind : und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr. he daily increaseth lies and desolation ; and Sie machen mit Assur einen Bund und bringen they do make a covenant with the Assyrians , and oil is carried Balsam in Egypten. into Egypt . 3. Darum wird der Herr die Sache Judas führen, und The LORD hath also a controversy with Judah , and will Jakob heimsuchen nach seinem Wesen, und ihm vergelten nach punish Jacob according to his ways ; according seinem Verdienst . to his doings will he recompense him. 4. Ja, sagen sie, er hat im Mutterleibe seinen Bruder untertreten , He took his brother by the heel in the womb, und von allen Kräften mit Gott gekämpft. and by his strength he had power with God : 5. Er kämpfte mit dem Engel und siegte ; denn er weinte und Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept , and made bat ihn, daselbst hat er ihn ja zu Beth=El gefunden, und supplication unto him: he found him [in] Beth-el , and daselbst hat er mit uns geredet. there he spake with us ; 6. Aber der Herr ist der Herr Zebaoth ; Herr ist sein Name . Even the LORD God of hosts; the LORD [is] his memorial. 7. So bekehre dich nun zu deinem Gott, halte Barmherzigkeit und Recht Therefore turn thou to thy God : keep mercy and judgment, und hoffe stets auf deinen Gott . and wait on thy God continually. 8. Aber der Kaufmann hat eine falsche Wage in seiner [He is] a merchant, the balances of deceit [are] in his Hand und betrügt gern. hand : he loveth to oppress . 9. Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe And Ephraim said , Yet I am become rich , I have found me genug , man wird mir keine Missethat finden in aller meiner Arbeit out substance: [in] all my labours , das Sünde sei. they shall find none iniquity in me that [were] sin . 10. Ich aber , der Herr, bin dein Gott aus Egyptenland her, und And I [that am] the LORD thy God from the land of Egypt der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie will yet make thee to dwell in tabernacles , as man zur Jahreszeit pflegt. in the days of the solemn feast . 11. Und rede zu den Propheten, und Ich bin es, der so viele I have also spoken by the prophets , and I have multiplied Weissagung gibt, und durch die Propheten mich visions , and used similitudes, by the ministry of the prophets anzeige. . 12. In Gilead ist es Abgötterei, und [Is there] iniquity [in] Gilead ? surely they are vanity: zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich, und haben so they sacrifice bullocks in Gilgal ; yea, viele Altäre , als Mandeln auf dem Felde stehen. their altars [are] as heaps in the furrows of the fields . 13. Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein And Jacob fled into the country of Syria , and Israel served for a Weib dienen, um ein Weib mußte er hüten . wife , and for a wife he kept [sheep]. 14. Aber hernach führte der Herr Israel aus Egypten durch And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt einen Propheten und ließ seiner hüten durch einen Propheten . , and by a prophet was he preserved. 15. Nun aber erzürnt ihn Ephraim durch seine Ephraim provoked [him] to anger most bitterly Götzen; darum wird ihr Blut über sie kommen, und : therefore shall he leave his blood upon him , and his reproach der Herr wird ihnen vergelten ihre Schmach. shall his Lord return unto him . Hosea 13. 1. Da Ephraim schrecklich lehrte, ward er in Israel When Ephraim spake trembling , he exalted himself in Israel erhoben; darnach versündigten sie sich durch Baal und wurden darüber ; but when he offended in Baal , he getödtet. died . 2. Aber nun machen sie der Sünden viel mehr, und And now they sin more and more, and have made them molten images aus ihrem Silber Bilder, wie sie es erdenken of their silver , [and] idols according to their own understanding können, nämlich Götzen, welche doch eitel Schmiedewerk sind; , all of it the work of the craftsmen : noch predigen sie von denselben: Wer die they say of them , Let the men that sacrifice kiss the Kälber küssen will, der soll Menschen opfern. calves . 3. Dieselben werden haben die Morgenwolke und den Thau, Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew der frühe fällt ; ja wie die Spreu, die that passeth away, as the chaff [that] is driven with the whirlwind von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von der Feuermauer. out of the floor , and as the smoke out of the chimney . 4. Ich bin aber der Herr, dein Gott, aus Egyptenland her, und du Yet I [am] the LORD thy God from the land of Egypt , and thou solltest ja keinen andern Gott kennen denn mich, und keinen shalt know no god but me : for [there is] no Heiland, ohne allein mich. saviour beside me . 5. Ich nahm mich ja deiner an in der Wüste , im dürren I did know thee in the wilderness, in the land of great drought Lande. . 6. Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und According to their pasture , so were they filled ; genug haben, erhebt sich ihr Herz ; darum they were filled , and their heart was exalted; therefore have vergessen sie meiner. they forgotten me . 7. So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard auf dem Wege will ich auf sie lauern . by the way will I observe [them]: 8. Ich will ihnen begegnen , wie ein Bär , dem seine I will meet them as a bear [that is] bereaved [of her Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes Herz whelps] , and will rend the caul of their heart zerreißen, und will sie daselbst wie ein Löwe fressen; die , and there will I devour them like a lion : the wilden Thiere sollen sie zerreißen . wild beast shall tear them. 9. Israel, du bringst dich in Unglück; denn dein Heil O Israel, thou hast destroyed thyself ; but in me [is] thine help steht allein bei mir. . 10. Wo ist dein König hin, der dir helfen möge I will be thy king : where [is any other] that may save thee in allen deinen Städten? Und deine Richter, davon du sagtest: Gib mir in all thy cities ? and thy judges of whom thou saidst , Give me a Könige und Fürsten? king and princes? 11. Wohlan, ich gab dir einen König in meinem Zorn , und will dir ihn I gave thee a king in mine anger, and took [him] away in meinem Grimm wegnehmen. in my wrath . 12. Die Missethat Ephraims ist zusammen gebunden , und ihre Sünde ist The iniquity of Ephraim [is] bound up; his sin [is] behalten. hid . 13. Denn es soll ihnen wehe werden wie einer Gebärerin The sorrows of a travailing woman shall come ; denn es sind unvorsichtige Kinder. Es wird die Zeit upon him: he [is] an unwise son ; for he should kommen, daß sie nicht bleiben werden vor dem Jammer der not stay long in [the place of] the breaking forth of Kinder . children. 14. Aber ich will sie erlösen aus der Hölle, und I will ransom them from the power of the grave; I will redeem vom Tode erretten. Tod , ich will dir ein Gift sein; Hölle, them from death : O death, I will be thy plagues ; O grave, ich will dir eine Pestilenz sein. Doch ist der Trost I will be thy destruction : repentance shall be hid vor meinen Augen verborgen. from mine eyes . 15. Denn er wird zwischen Brüdern Frucht bringen. Es wird ein Though he be fruitful among [his] brethren , an Ostwind kommen; der Herr wird aus der Wüste east wind shall come , the wind of the LORD shall come up from the wilderness herauf fahren und ihren Brunnen austrocknen und ihre Quelle , and his spring shall become dry , and his fountain shall be versiegen; und wird rauben den Schatz alles köstlichen Geräthes. dried up : he shall spoil the treasure of all pleasant vessels . Hosea 14. 1. Samaria wird wüste werden, denn sie sind ihrem Gott Samaria shall become desolate ; for she hath rebelled against her God ungehorsam. Sie sollen durch das Schwert fallen, und ihre jungen Kinder : they shall fall by the sword : their infants zerschmettert und ihre schwangeren Weiber shall be dashed in pieces, and their women with child shall be zerrissen werden. ripped up . 2. Bekehre dich, Israel, zu dem Herrn, deinem Gott; denn du bist O Israel, return unto the LORD thy God ; for thou hast gefallen um deiner Missethat willen. fallen by thine iniquity . 3. Nehmet diese Worte mit euch , und bekehret euch zu dem Herrn und sprechet Take with you words, and turn to the LORD : say zu ihm: Vergib uns alle Sünde , und thue uns wohl , so wollen unto him, Take away all iniquity, and receive [us] graciously: so will wir opfern die Farren unserer Lippen. we render the calves of our lips . 4. Assur soll uns nicht helfen , und wollen nicht mehr auf Rossen Asshur shall not save us; we will not ride upon horses reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unserer Hände: Ihr : neither will we say any more to the work of our hands, [Ye seid unser Gott! Sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden are] our gods: for in thee the fatherless findeth . mercy. 5. So will ich ihr Abtreten wieder heilen, gern will ich sie lieben I will heal their backsliding , I will love , dann soll mein Zorn sich von ihnen wenden. them freely: for mine anger is turned away from him . 6. Ich will Israel wie ein Thau sein, daß er soll blühen wie eine I will be as the dew unto Israel : he shall grow as the Rose, und seine Wurzeln sollen ausschlagen wie Libanon; lily, and cast forth his roots as Lebanon. 7. Und seine Zweige sich ausbreiten, daß er sei so schön als His branches shall spread , and his beauty shall be as ein Oelbaum , und soll so guten Geruch geben, wie Libanon. the olive tree, and his smell as Lebanon. 8. Und sollen wieder unter seinem Schatten sitzen , They that dwell under his shadow shall return; von Korn sollen sie sich nähren , und blühen wie ein they shall revive [as] the corn, and grow as the Weinstock; sein Gedächtniß soll sein, wie der Wein am Libanon. vine : the scent thereof [shall be] as the wine of Lebanon. 9. Ephraim , was sollen mir weiter die Götzen? Ich will ihn Ephraim [shall say], What have I to do any more with idols ? I have erhören und führen . Ich will sein wie eine grünende Tanne ; heard [him], and observed him: I [am] like a green fir tree. an mir soll man deine Frucht finden. From me is thy fruit found . 10. Wer ist weise, der dieß verstehe , und klug , Who [is] wise , and he shall understand these [things]? prudent, and der dieß merke ? Denn die Wege des Herrn sind richtig, und die he shall know them? for the ways of the LORD [are] right , and the Gerechten wandeln darinnen; aber die Uebertreter fallen darinnen. just shall walk in them : but the transgressors shall fall therein . |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "28__hos" | End of "28__ho" |------------------------------------------------------------------------------