30__am Der Prophet Amos. 30__am Amos |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) von Amos: Amos 1,1 - Amos 9,15 | Part (1/1) of Amos: Amos 1:1 - Amos 9:15 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Amos 1:1 - Amos 9:15 has been checked in English. | --> Amos 1,1 - Amos 9,15 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Amos 1,1 - Amos 9,15 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 13. 3.2004 - 18. 3.2004: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | Am. 8, 5: 30.Wort: "Sekel" <-- "Seckel" | Am. 8,14: 22.Wort: "Ber=Seba" <-- "Berseba" |------------------------------------------------------------------------------ Amos 1. 1. Dieß ist es , das Amos, der unter den Hirten zu Thekoa war, The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa , which he gesehen hat über Israel, zur Zeit Usias , des Königs Judas, und saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and Jerobeams, des Sohnes Joas , des Königs Israels, zwei in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel , two Jahre vor dem Erdbeben . years before the earthquake. 2. Und sprach: Der Herr wird aus Zion brüllen, und seine Stimme And he said , The LORD will roar from Zion , and utter his voice aus Jerusalem hören lassen; daß die Auen der Hirten from Jerusalem ; and the habitations of the shepherds shall jämmerlich stehen werden, und der Carmel oben verdorren wird. mourn , and the top of Carmel shall wither . 3. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen Damascus Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, will ich ihrer nicht schonen ; and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; darum, daß sie Gilead mit eisernen Zacken because they have threshed Gilead with threshing instruments of gedroschen haben; iron : 4. Sondern ich will ein Feuer schicken in das Haus Hasaels, das soll But I will send a fire into the house of Hazael , which shall die Paläste Ben=Hadads verzehren. devour the palaces of Ben-hadad . 5. Und ich will die Riegel zu Damascus zerbrechen, und die I will break also the bar of Damascus , and cut off the Einwohner auf dem Felde Aven, sammt dem, der das Scepter hält, inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre aus dem Lusthause ausrotten, daß das Volk in Syrien soll from the house of Eden : and the people of Syria shall go into gen Kir weggeführt werden, spricht der Herr. captivity unto Kir , saith the LORD. 6. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen Gasas Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza , and will ich ihrer nicht schonen ; darum daß for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because sie die Gefangenen weiter gefangen, und they carried away captive the whole captivity , to deliver in das Land Edom vertrieben haben; [them] up to Edom : 7. Sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Gasa schicken, das soll But I will send a fire on the wall of Gaza , which shall ihre Paläste verzehren. devour the palaces thereof : 8. Und will die Einwohner zu Asdod , sammt dem, der das And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the Scepter hält, aus Ascalon ausrotten, und meine Hand wider Akron sceptre from Ashkelon , and I will turn mine hand against Ekron kehren, daß umkommen soll, was von den Philistern noch übrig ist : and the remnant of the Philistines shall , spricht der Herr Herr. perish, saith the Lord GOD . 9. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen der Stadt Thus saith the LORD; For three transgressions of Zor will ich ihrer nicht schonen ; Tyrus, and for four, I will not turn away [the punishment] thereof; darum, daß sie die Gefangenen weiter in das Land Edom because they delivered up the whole captivity to Edom vertrieben haben, und nicht gedacht an den Bund der , and remembered not the brotherly covenant Brüder, : 10. Sondern ich will ein Feuer in die Mauern zu Zor schicken, das soll But I will send a fire on the wall of Tyrus , which shall ihre Paläste verzehren. devour the palaces thereof . 11. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen Edoms Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom , and will ich seiner nicht schonen ; for four, I will not turn away [the punishment] thereof; darum, daß er seinen Bruder mit dem Schwert verfolgt hat, und daß because he did pursue his brother with the sword , and er ihre Schwangeren umgebracht , und immer did cast off all pity, and his anger did tear perpetually zerrissen in seinem Zorn, und seinen Grimm ewig hält; , and he kept his wrath for ever : 12. Sondern ich will ein Feuer schicken gen Theman, das soll die But I will send a fire upon Teman, which shall devour the Paläste zu Bazra verzehren. palaces of Bozrah . 13. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen der Kinder Thus saith the LORD; For three transgressions of the children Ammon will ich ihrer nicht schonen of Ammon, and for four, I will not turn away [the punishment] ; darum, daß sie die Schwangeren in Gilead thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead zerrissen haben, damit sie ihre Grenze weiter machten; , that they might enlarge their border : 14. Sondern ich will ein Feuer anzünden in den Mauern Rabbas, das But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it soll ihre Paläste verzehren, wenn man rufen wird zur Zeit shall devour the palaces thereof , with shouting in the day des Streits, und wenn das Wetter kommen wird zur Zeit des Sturms . of battle , with a tempest in the day of the whirlwind: 15. Da wird dann ihr König sammt seinen Fürsten And their king shall go into captivity, he and his princes gefangen weggeführt werden, spricht der Herr. together , saith the LORD. Amos 2. 1. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen Moabs Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab , and will ich ihrer nicht schonen ; darum, daß for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because sie die Gebeine des Königs zu Edom haben zu Asche verbrannt; he burned the bones of the king of Edom into lime : 2. Sondern ich will ein Feuer schicken in Moab, das soll die But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the Paläste zu Kirioth verzehren, und Moab soll sterben im Getümmel und palaces of Kerioth : and Moab shall die with tumult , with Geschrei und Posaunenhall . shouting, [and] with the sound of the trumpet: 3. Und ich will den Richter unter ihnen ausrotten, und And I will cut off the judge from the midst thereof , and will alle ihre Fürsten sammt ihm erwürgen, spricht der Herr. slay all the princes thereof with him , saith the LORD. 4. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen Judas Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and will ich seiner nicht schonen ; for four, I will not turn away [the punishment] thereof; darum, daß sie des Herrn Gesetz verachten, und because they have despised the law of the LORD , and have seine Rechte nicht halten; und lassen sich ihre Lügen not kept his commandments , and their lies caused verführen, welchen ihre Väter nachgefolgt haben; them to err , after the which their fathers have walked : 5. Sondern ich will ein Feuer in Juda schicken, das soll die But I will send a fire upon Judah , and it shall devour the Paläste zu Jerusalem verzehren. palaces of Jerusalem . 6. So spricht der Herr: Um drei und vier Laster willen Israels Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel , and will ich ihrer nicht schonen ; darum, daß for four, I will not turn away [the punishment] thereof; because sie die Gerechten um Geld , und die Armen um ein Paar Schuhe they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes verkaufen. ; 7. Sie treten den Kopf der Armen in den Koth, That pant after the dust of the earth on the head of the poor , und hindern den Weg der Elenden. Es schläft Sohn und Vater and turn aside the way of the meek : and a man and his father bei einer Dirne, damit sie meinen heiligen Namen will go in unto the [same] maid , to profane my holy name entheiligen. : 8. Und bei allen Altären And they lay [themselves] down upon clothes laid to pledge by every altar schlemmen sie von den verpfändeten Kleidern, und trinken Wein , and they drink the wine of the in ihrer Götter Hause von den Gebüßten. condemned [in] the house of their god . 9. Und habe ich ja den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch Yet destroyed I the Amorite before them , whose height war wie die Cedern, und seine Macht wie die Eichen; und [was] like the height of the cedars, and he [was] strong as the oaks ; yet ich vertilgte oben seine Frucht , und unten seine Wurzel I destroyed his fruit from above, and his roots from . beneath. 10. Auch habe ich euch aus Egyptenland geführt, und Also I brought you up from the land of Egypt , and led you vierzig Jahre in der Wüste geleitet, daß ihr der forty years through the wilderness , to possess the land of the Amoriter Land besäßet. Amorite . 11. Und habe aus euren Kindern Propheten auferweckt, und Nasaräer And I raised up of your sons for prophets , and aus euren Jünglingen . Ist es nicht also, ihr Kinder of your young men for Nazarites. [Is it] not even thus, O ye children of Israel? spricht der Herr. Israel? saith the LORD. 12. So gebet ihr den Nasaräern Wein zu trinken, und gebietet den Propheten und But ye gave the Nazarites wine to drink ; and commanded the prophets , sprecht: Ihr sollt nicht weissagen . saying , Prophesy not. 13. Siehe , ich will es unter euch kirren machen, wie ein Wagen Behold, I am pressed under you , as a cart is pressed voll Garben kirrt, [that is] full of sheaves . 14. Daß der, so schnell ist, soll nicht entfliehen , noch der Therefore the flight shall perish from the swift, and the Starke etwas vermögen , und der Mächtige nicht soll strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty sein Leben erretten können. deliver himself : 15. Und die Bogenschützen sollen nicht bestehen, und Neither shall he stand that handleth the bow ; and der schnell laufen kann, soll nicht entlaufen , und [he that is] swift of foot shall not deliver [himself]: neither der da reitet , soll sein Leben nicht erretten; shall he that rideth the horse deliver himself . 16. Und der unter den Starken der Mannhaftigste ist, soll And [he that is] courageous among the mighty shall nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der Herr. flee away naked in that day , saith the LORD. Amos 3. 1. Höret , was der Herr mit euch redet, ihr Kinder Hear this word that the LORD hath spoken against you , O children Israel, nämlich mit allen Geschlechtern, die ich aus of Israel, against the whole family which I brought up from Egyptenland geführt habe, und sprach: the land of Egypt , saying, 2. Aus allen Geschlechtern auf Erden habe ich allein You only have I known of all the families of the earth euch erkannt; darum will ich auch euch heimsuchen in aller eurer : therefore I will punish you for all your Missethat . iniquities. 3. Mögen auch zwei mit einander wandeln, sie seien denn eins unter Can two walk together , except they be agreed einander? ? 4. Brüllt auch ein Löwe im Walde , wenn er keinen Raub hat? Schreit Will a lion roar in the forest, when he hath no prey ? will auch ein junger Löwe aus seiner Höhle, er habe denn etwas gefangen a young lion cry out of his den , if he have taken ? nothing? 5. Fällt auch ein Vogel in den Strick auf der Erde , da kein Vogler ist Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin [is] ? Hebt man auch den Strick auf von der Erde , der for him? shall [one] take up a snare from the earth, and have noch nichts gefangen hat? taken nothing at all ? 6. Bläst man auch die Posaune in einer Stadt, daß sich das Volk davor Shall a trumpet be blown in the city , and the people nicht entsetze? Ist auch ein Unglück in der Stadt, das der Herr not be afraid ? shall there be evil in a city , and the LORD nicht thue ? hath not done [it]? 7. Denn der Herr Herr thut nichts , er offenbare denn sein Geheimnis Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret den Propheten, seinen Knechten. unto his servants the prophets . 8. Der Löwe brüllt, wer sollte sich nicht fürchten? Der Herr Herr The lion hath roared, who will not fear ? the Lord GOD hath redet , wer sollte nicht weissagen? spoken, who can but prophesy ? 9. Verkündiget in den Palästen zu Asdod , und in den Palästen im Lande Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypten, und sprecht: Sammelt euch auf die Berge Samarias, und Egypt , and say , Assemble yourselves upon the mountains of Samaria , and sehet , welch ein großes Zetergeschrei und Unrecht behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed darinnen ist. in the midst thereof . 10. Sie achten keines Rechts, spricht der Herr; sammeln Schätze von For they know not to do right , saith the LORD, who store up Frevel und Raub in ihren Palästen. violence and robbery in their palaces . 11. Darum spricht der Herr Herr also: Man wird Therefore thus saith the Lord GOD ; An adversary [there shall be] dieß Land rings umher belagern und dich von even round about the land ; and he shall bring down deiner Macht herunter reißen und deine Häuser plündern. thy strength from thee , and thy palaces shall be spoiled . 12. So spricht der Herr: Gleichwie ein Hirt dem Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the Löwen zwei Kniee oder ein Ohrläppchen aus dem Maul reißt, also sollen die lion two legs, or a piece of an ear ; so shall the Kinder Israel heraus gerissen werden, die zu Samaria children of Israel be taken out that dwell in Samaria wohnen, und haben in der Ecke ein Bett, und zu Damascus eine Sponde. in the corner of a bed , and in Damascus [in] a couch . 13. Höret und zeuget im Hause Jakob, spricht der Herr Herr, der Gott Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD , the God Zebaoth . of hosts, 14. Denn zur Zeit, wenn ich die Sünde Israels heimsuchen That in the day that I shall visit the transgressions of Israel werde, will ich die Altäre zu Beth=El heimsuchen, und die upon him I will also visit the altars of Beth-el : and the Hörner des Altars abbrechen, daß sie zu Boden fallen horns of the altar shall be cut off , and fall to the ground sollen. . 15. Und will beides Winterhaus und Sommerhaus schlagen, und And I will smite the winter house with the summer house ; and sollen die elfenbeinernen Häuser untergehen, und viele the houses of ivory shall perish , and the great Häuser verderbt werden, spricht der Herr. houses shall have an end , saith the LORD. Amos 4. 1. Höret dieß Wort, ihr fetten Kühe , die ihr auf dem Berge Hear this word, ye kine of Bashan, that [are] in the mountain of Samarias seid, und den Dürftigen Unrecht thut, und untertretet die Samaria , which oppress the poor , which crush the Armen, und sprecht zu euren Herren : Bringet her, laßt uns saufen. needy, which say to their masters, Bring , and let us drink . 2. Der Herr Herr hat geschworen bei seiner Heiligkeit: Siehe, es kommt die The Lord GOD hath sworn by his holiness , that, lo , the Zeit über euch, daß man euch wird herausrücken mit days shall come upon you , that he will take you away with Angeln, und eure Nachkommen mit Fischhäklein. hooks , and your posterity with fishhooks . 3. Und werdet zu den Lücken hinaus gehen, eine Jegliche And ye shall go out at the breaches , every [cow at that vor sich hin, und gen Harmon weggeworfen werden which is] before her ; and ye shall cast [them] , spricht der Herr. into the palace, saith the LORD. 4. Ja, kommt her gen Beth=El, und treibet Sünde, und gen Gilgal, daß ihr der Come to Beth-el, and transgress ; at Gilgal Sünden viel macht , und bringt eure Opfer des Morgens, multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, und eure Zehnten des dritten Tages . [and] your tithes after three years: 5. Und räuchert vom Sauerteige zum Dankopfer , und And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and predigt vom freiwilligen Opfer , und verkündiget es; denn proclaim [and] publish the free offerings : for so habt ihr es gerne, ihr Kinder Israel, spricht der Herr Herr. this liketh you , O ye children of Israel, saith the Lord GOD . 6. Darum habe ich euch auch in allen euren Städten And I also have given you cleanness of teeth in all your cities müßige Zähne gegeben, und Mangel an Brod an allen euren Orten ; noch bekehrtet , and want of bread in all your places: yet have ihr euch nicht zu mir, spricht der Herr. ye not returned unto me , saith the LORD. 7. Auch habe ich den Regen über euch verhalten, bis daß And also I have withholden the rain from you , when [there were] noch drei Monden waren zur Erndte , und ich ließ regnen über eine yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one Stadt, und auf die andere ließ ich nicht regnen ; ein city , and caused it not to rain upon another city: one Acker ward beregnet , und der andere Acker, der nicht beregnet piece was rained upon, and the piece whereupon it rained ward , verdorrte. not withered . 8. Und zogen zwei , drei Städte zu Einer Stadt, daß sie Wasser So two [or] three cities wandered unto one city , to trinken möchten , und konnten es nicht genug finden; doch drink water; but they were not satisfied : yet have ye bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der Herr. not returned unto me , saith the LORD. 9. Ich plagte euch mit dürrer Zeit und mit Brandkorn; so fraßen auch die I have smitten you with blasting and mildew : when Raupen Alles, was in euren Gärten , Weinbergen , Feigenbäumen your gardens and your vineyards and your fig trees und Oelbäumen wuchs ; noch and your olive trees increased, the palmerworm devoured [them]: yet have ye bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der Herr. not returned unto me , saith the LORD. 10. Ich schickte Pestilenz unter euch , gleicher Weise wie in I have sent among you the pestilence after the manner of Egypten; ich tödtete eure junge Mannschaft durch das Schwert, und Egypt : your young men have I slain with the sword , and ließ eure Pferde gefangen wegführen; ich ließ den Gestank have taken away your horses ; and I have made the stink von eurem Heerlager in eure Nase gehen; doch of your camps to come up unto your nostrils : yet have ye not bekehrtet ihr euch nicht zu mir, spricht der Herr. returned unto me , saith the LORD. 11. Ich kehrte Etliche unter euch um, wie Gott Sodom und I have overthrown [some] of you , as God overthrew Sodom and Gomorra umkehrte, daß ihr waret wie ein Brand , der aus dem Gomorrah , and ye were as a firebrand plucked out of the Feuer gerissen wird; noch bekehrtet ihr euch nicht zu mir, burning : yet have ye not returned unto me , spricht der Herr. saith the LORD. 12. Darum will ich dir weiter also thun, Israel. Weil Therefore thus will I do unto thee , O Israel: [and] because ich dir denn also thun will , so schicke dich, Israel, und I will do this unto thee, prepare to begegne deinem Gott . meet thy God , O Israel. 13. Denn siehe, er ist es, der die Berge macht, den For , lo , he that formeth the mountains , and createth the Wind schafft und zeigt dem Menschen, was er reden soll. wind , and declareth unto man what [is] his thought , Er macht die Morgenröthe und die Finsterniß; er tritt auf den that maketh the morning darkness , and treadeth upon the Höhen der Erde ; er heißt Herr, Gott Zebaoth . high places of the earth, The LORD, The God of hosts, [is] his name. Amos 5. 1. Höret, ihr vom Hause Israel, dieß Wort, denn ich muß Hear ye this word which I take up against you, dieß Klagelied über euch machen . [even] a lamentation , O house of Israel. 2. Die Jungfrau Israel ist gefallen, daß sie nicht wieder aufstehen wird; The virgin of Israel is fallen ; she shall no more rise : sie ist zu Boden gestoßen, und ist Niemand, der ihr she is forsaken upon her land ; [there is] none to raise her aufhelfe. up . 3. Denn so spricht der Herr Gott: Die Stadt, da tausend For thus saith the Lord GOD ; The city that went out [by] a thousand ausgehen, soll nur hundert übrig behalten, und da shall leave an hundred , and that which went forth hundert ausgehen, soll nur zehn übrig behalten, im Hause [by] an hundred shall leave ten , to the house of Israel. Israel. 4. Darum so spricht der Herr zum Hause Israel: Suchet mich, so For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me , and ye werdet ihr leben. shall live : 5. Suchet nicht Beth=El, und kommt nicht gen Gilgal, und gehet nicht gen But seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Ber=Seba . Denn Gilgal wird gefangen weggeführt werden, und Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity , and Beth=El wird Beth=Aven werden . Beth-el shall come to nought. 6. Suchet den Herrn, so werdet ihr leben, daß nicht ein Seek the LORD , and ye shall live ; lest he break out like Feuer im Hause Josephs überhand nehme, das da verzehre , und fire in the house of Joseph , and devour [it], and Niemand löschen möge zu Beth=El. [there be] none to quench [it] in Beth-el. 7. Die ihr das Recht in Wermuth verkehret, und die Ye who turn judgment to wormwood , and leave off Gerechtigkeit zu Boden stoßet. righteousness in the earth , 8. Er macht die Glucke und den Orion, der aus der [Seek him] that maketh the seven stars and Orion, and turneth the Finsterniß den Morgen , und aus dem Tage die finstere shadow of death into the morning, and maketh the day dark Nacht macht. Der das Wasser im Meer ruft und schüttet with night : that calleth for the waters of the sea , and poureth auf den Erdboden , er heißt Herr. them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name : 9. Der über den Starken eine Verwüstung anrichtet, That strengtheneth the spoiled against the strong , und bringt eine Verstörung über die feste Stadt. so that the spoiled shall come against the fortress . 10. Aber sie sind dem gram , der sie im Thore straft, und They hate him that rebuketh in the gate , and they haben den für einen Greuel , der heilsam lehrt. abhor him that speaketh uprightly . 11. Darum , weil ihr die Armen unterdrückt und Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor , and ye nehmt das Korn mit großen Lasten von ihnen, so sollt ihr take from him burdens of wheat : ye have in den Häusern nicht wohnen , die ihr built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them von Werkstücken gebaut habt, und den Wein nicht trinken, den ihr ; ye have planted in den feinen Weinbergen gepflanzt habt . pleasant vineyards , but ye shall not drink wine of them. 12. Denn ich weiß euer Uebertreten , deß viel ist, und eure For I know your manifold transgressions and your mighty Sünden, die stark sind; wie ihr die Gerechten drängt, und sins : they afflict the just , they take a Blutgeld nehmt, und die Armen im Thor unterdrückt . bribe , and they turn aside the poor in the gate [from their right]. 13. Darum muß der Kluge zu derselben Zeit schweigen, denn Therefore the prudent shall keep silence in that time ; for es ist eine böse Zeit. it [is] an evil time. 14. Suchet das Gute, und nicht das Böse, auf daß ihr leben möget. So wird Seek good, and not evil, that ye may live : and so der Herr, der Gott Zebaoth , bei euch sein, wie ihr rühmet. the LORD, the God of hosts, shall be with you , as ye have spoken. 15. Hasset das Böse, und liebet das Gute; bestellet das Recht im Thor; Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: so wird der Herr, der Gott Zebaoth , den it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the Uebrigen in Joseph gnädig sein. remnant of Joseph . 16. Darum , so spricht der Herr, der Gott Zebaoth , der Herr : Es Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord, saith thus; wird in allen Gassen Wehklagen sein, und auf Wailing [shall be] in all streets ; and they shall say in allen Straßen wird man sagen: Weh ! weh ! und man wird den Ackermann all the highways , Alas! alas! and they shall call the husbandman zum Trauern rufen, und zum Wehklagen, wer da weinen kann to mourning , and such as are skilful of lamentation . to wailing. 17. In allen Weinbergen wird Wehklagen sein, denn ich will unter And in all vineyards [shall be] wailing : for I will pass through euch fahren, spricht der Herr. thee , saith the LORD. 18. Wehe denen, die des Herrn Tag begehren! Was Woe unto you that desire the day of the LORD ! to what end soll er euch? Denn des Herrn Tag ist eine Finsterniß und [is] it for you ? the day of the LORD [is] darkness , and nicht ein Licht. not light. 19. Gleich als wenn Jemand vor dem Löwen flöhe, und ein Bär begegnete As if a man did flee from a lion , and a bear met ihm, und als wenn Jemand in ein Haus käme und lehnte sich mit der Hand him; or went into the house , and leaned his hand an die Wand, und eine Schlange stäche ihn. on the wall, and a serpent bit him. 20. Denn des Herrn Tag wird ja finster und nicht licht [Shall] not the day of the LORD [be] darkness, and not light sein, dunkel und nicht helle . ? even very dark , and no brightness in it? 21. Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie, und mag I hate, I despise your feast days , and I will nicht riechen in eure Versammlung . not smell in your solemn assemblies. 22. Und ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert, so Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings , habe ich keinen Gefallen daran; so mag ich auch eure feiste I will not accept [them]: neither will I regard the Dankopfer nicht ansehen. peace offerings of your fat beasts . 23. Thue nur weg von mir das Geplerr deiner Lieder, denn ich mag Take thou away from me the noise of thy songs ; for I will not hear dein Psalterspiel nicht hören. the melody of thy viols . 24. Es soll aber das Recht geoffenbart werden wie Wasser, und die But let judgment run down as waters, and Gerechtigkeit wie ein starker Strom . righteousness as a mighty stream. 25. Habt ihr vom Hause Israel mir in der Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the Wüste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert? Ja wilderness forty years wohl . , O house of Israel? 26. Ihr truget den Sichuth , euren König , und Chiun, euer Bild , But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, den Stern eurer Götter, welche ihr euch selbst gemacht hattet. the star of your god , which ye made to yourselves . 27. So will ich euch von hinnen jenseit Damascus Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus wegführen lassen, spricht der Herr, der Gott Zebaoth heißt. , saith the LORD, whose name [is] The God of hosts . Amos 6. 1. Wehe den Stolzen zu Zion, und denen, die sich auf den Woe to them [that are] at ease in Zion, and trust in the Berg Samarias verlassen; die sich rühmen die Vornehmsten über mountain of Samaria , [which are] named chief of die Heiden , und gehen einher im Hause Israel . the nations, to whom the house of Israel came! 2. Gehet hin gen Kalne und schauet, und von dannen gen Hemath, die Pass ye unto Calneh, and see ; and from thence go ye to Hamath the große Stadt; und ziehet hinab gen Gath der Philister , welche bessere great : then go down to Gath of the Philistines: [be they] better Königreiche gewesen sind, denn diese, und ihre Grenze größer , denn than these kingdoms ? or their border greater than eure Grenze. your border? 3. Die ihr euch weit vom bösen Tage achtet und trachtet immer nach Ye that put far away the evil day , and cause the Frevelregiment , seat of violence to come near; 4. Und schlafet auf elfenbeinernen Lagern und treibet That lie upon beds of ivory , and stretch themselves Ueberfluß mit euren Betten ; ihr esset die Lämmer aus der Heerde und upon their couches, and eat the lambs out of the flock , and die gemästeten Kälber . the calves out of the midst of the stall; 5. Und spielet auf dem Psalter und erdichtet euch That chant to the sound of the viol , [and] invent to themselves Lieder, wie David. instruments of musick, like David; 6. Und trinket Wein aus den Schalen und salbet euch mit That drink wine in bowls , and anoint themselves with the Balsam und bekümmert euch nichts um den Schaden chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Josephs. Joseph . 7. Darum sollen sie nun vorne angehen unter denen, Therefore now shall they go captive with the first die gefangen weggeführt werden, und soll das Schlemmen der that go captive , and the banquet of them that Pranger aufhören. stretched themselves shall be removed . 8. Denn der Herr Herr hat geschworen bei seiner Seele, spricht der Herr, der Gott The Lord GOD hath sworn by himself , saith the LORD the God Zebaoth : Mich verdrießt die Hoffart Jakobs, und bin ihren Palästen of hosts, I abhor the excellency of Jacob , and hate his palaces gram, und ich will auch die Stadt übergeben mit Allem, was : therefore will I deliver up the city with all that darinnen ist. is therein . 9. Und wenn gleich zehn Männer in Einem Hause And it shall come to pass, if there remain ten men in one house überbleiben, sollen sie doch sterben; , that they shall die . 10. Daß einen Jeglichen sein Vetter und sein Ohm nehmen und And a man's uncle shall take him up, and he that die Gebeine aus dem Hause tragen muß, und burneth him, to bring out the bones out of the house , and shall sagen zu dem, der in den Gemächern des Hauses ist: Ist ihrer auch say unto him that [is] by the sides of the house , [Is there] noch mehr da ? Und der wird antworten: Sie sind Alle dahin. Und yet [any] with thee? and he shall say , No . Then wird sagen: Sei zufrieden , denn sie wollen nicht, daß man shall he say , Hold thy tongue: for we may not make mention des Herrn Namens gedenken sollte. of the name of the LORD . 11. Denn siehe , der Herr hat geboten , daß man die großen Häuser For , behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house schlagen soll, daß sie Ritze gewinnen, und die kleinen Häuser, daß sie with breaches , and the little house with Lücken gewinnen. clefts . 12. Wer kann mit Rossen rennen, oder mit Shall horses run upon the rock? will [one] plow [there] with Ochsen pflügen auf Felsen? Denn ihr wandelt das Recht in Galle, und oxen ? for ye have turned judgment into gall , and die Frucht der Gerechtigkeit in Wermuth. the fruit of righteousness into hemlock: 13. Und tröstet euch deß , das so gar nichts ist, und sprecht: Ye which rejoice in a thing of nought , which say , Sind wir denn nicht stark genug mit unsern Hörnern ? Have we not taken to us horns by our own strength? 14. Darum siehe , ich will über euch vom Hause Israel But , behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, ein Volk erwecken, spricht der Herr, der Gott Zebaoth , das soll saith the LORD the God of hosts; and they shall euch ängstigen von dem Ort an, da man gen Hemath geht, bis an den Bach afflict you from the entering in of Hemath unto the river in der Wüste . of the wilderness. Amos 7. 1. Der Herr Herr zeigte mir ein Gesicht, und siehe , da stand Thus hath the Lord GOD shewed unto me ; and, behold, einer, der machte Heuschrecken im Anfange , da das Grummet aufging he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of ; und siehe, das Grummet stand, nachdem der the latter growth; and, lo , [it was] the latter growth after the König seine Schafe hatte scheeren lassen. king's mowings . 2. Als sie nun das Kraut And it came to pass, [that] when they had made an end of eating the grass im Lande gar abfressen wollten, sprach ich: Ach Herr Herr, of the land , then I said , O Lord GOD , sei gnädig ! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist forgive , I beseech thee: by whom shall Jacob arise ? for he [is] ja geringe? small . 3. Da reute es den Herrn und sprach: Wohlan, es soll nicht The LORD repented for this : It shall not geschehen . be , saith the LORD. 4. Der Herr Herr zeigte mir ein Gesicht, und siehe , der Herr Herr Thus hath the Lord GOD shewed unto me : and, behold, the Lord GOD rief das Feuer, damit zu strafen; das sollte eine große Tiefe called to contend by fire , and it devoured the great deep verzehren, und fraß schon ein Theil dahin. , and did eat up a part . 5. Da sprach ich: Ach Herr Herr, laß ab ! Wer will Jakob Then said I , O Lord GOD , cease, I beseech thee: by whom shall Jacob wieder aufhelfen, denn er ist ja geringe? arise ? for he [is] small . 6. Da reute den Herrn das auch, und der Herr Herr sprach: Es The LORD repented for this : This also soll auch nicht geschehen . shall not be , saith the Lord GOD. 7. Er zeigte mir aber dieß Gesicht, und siehe , der Herr stand auf einer Thus he shewed me : and, behold, the Lord stood upon a Mauer, mit einer Bleischnur gemessen, und er hatte die Bleischnur in wall [made] by a plumbline , with a plumbline in seiner Hand. his hand. 8. Und der Herr sprach zu mir: Was siehst du , Amos? Ich sprach: And the LORD said unto me , Amos, what seest thou ? And I said , Eine Bleischnur. Da sprach der Herr zu mir: Siehe , ich will eine A plumbline . Then said the Lord , Behold, I will set a Bleischnur ziehen mitten durch mein Volk Israel und ihm nicht plumbline in the midst of my people Israel : I will not mehr übersehen. again pass by them any more : 9. Sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet, und die Kirchen And the high places of Isaac shall be desolate , and the sanctuaries of Israels verstört werden, und ich will mit dem Schwerte mich Israel shall be laid waste ; and I will rise über das Haus Jerobeams machen . against the house of Jeroboam with the sword. 10. Da sandte Amazia , der Priester zu Beth=El, zu Jerobeam, dem Könige Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israels, und ließ ihm sagen : Der Amos macht einen Aufruhr wider dich Israel , saying, Amos hath conspired against thee in im Hause Israel, das Land kann sein Wort the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words nicht leiden. . 11. Denn so spricht Amos : Jerobeam wird durch das Schwert sterben, und For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword , and Israel wird aus seinem Lande gefangen Israel shall surely be led away captive out of their own land weggeführt werden. . 12. Und Amazia sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und fliehe in Also Amaziah said unto Amos, O thou seer , go , flee thee away into das Land Juda und iß Brod daselbst und weissage daselbst. the land of Judah, and there eat bread , and prophesy there : 13. Und weissage nicht mehr zu Beth=El, denn es ist des Königs Stift But prophesy not again any more at Beth-el: for it [is] the king's chapel, und des Königreichs Haus . and it [is] the king's court. 14. Amos antwortete und sprach zu Amazia : Ich bin kein Prophet, Then answered Amos, and said to Amaziah, I [was] no prophet, noch keines Propheten Sohn; sondern ich bin ein Kuhhirte, der neither [was] I a prophet's son ; but I [was] an herdman , and Maulbeeren abliest. a gatherer of sycomore fruit : 15. Aber der Herr nahm mich von der Heerde und sprach zu And the LORD took me as I followed the flock , and the LORD said unto mir: Gehe hin und weissage meinem Volke Israel. me , Go , prophesy unto my people Israel. 16. So höre nun des Herrn Wort: Du sprichst: Weissage Now therefore hear thou the word of the LORD : Thou sayest , Prophesy nicht wider Israel, und träufle nicht wider das Haus Isaak. not against Israel, and drop not [thy word] against the house of Isaac. 17. Darum spricht der Herr also: Dein Weib wird in der Stadt Therefore thus saith the LORD ; Thy wife shall be an harlot in the city zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durch das , and thy sons and thy daughters shall fall by the Schwert fallen, und dein Acker soll durch die Schnur ausgetheilt sword , and thy land shall be divided by line werden; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel ; and thou shalt die in a polluted land : and Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden. shall surely go into captivity forth of his land . Amos 8. 1. Der Herr Herr zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand ein Thus hath the Lord GOD shewed unto me : and behold a Korb mit Obst . basket of summer fruit. 2. Und er sprach: Was siehst du , Amos? Ich aber antwortete: Einen And he said , Amos, what seest thou ? And I said , A Korb mit Obst . Da sprach der Herr zu mir: Das Ende ist gekommen basket of summer fruit. Then said the LORD unto me , The end is come über mein Volk Israel: Ich will ihm nicht mehr übersehen . upon my people of Israel; I will not again pass by them any more. 3. Und die Lieder in der Kirche sollen in ein Heulen verkehrt werden zu And the songs of the temple shall be howlings in derselben Zeit, spricht der Herr Herr. Es werden viele todte Leichname that day , saith the Lord GOD : [there shall be] many dead bodies liegen an allen Orten, die man heimlich wegtragen in every place; they shall cast [them] forth with silence wird. . 4. Höret dieß, die ihr den Armen unterdrückt, und die Hear this, O ye that swallow up the needy , even to make the Elenden im Lande verderbt, poor of the land to fail , 5. Und sprecht: Wann will denn der Neumond ein Ende haben, daß wir Saying , When will the new moon be gone , that we may sell Getreide verkaufen, und der Sabbath, daß wir Korn feil haben corn ? and the sabbath, that we may set forth wheat mögen und den Epha ringern und den Sekel steigern und die , making the ephah small , and the shekel great , and falsifying the Wage fälschen; balances by deceit ? 6. Auf daß wir die Armen um Geld , und die Dürftigen um ein Paar That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of Schuhe unter uns bringen, und Spreu für Korn verkaufen? shoes ; [yea], and sell the refuse of the wheat ? 7. Der Herr hat geschworen wider die Hoffart Jakobs: Was gilt es , ob The LORD hath sworn by the excellency of Jacob , Surely ich solcher ihrer Werke ewig vergessen werde? I will never forget any of their works . 8. Sollte nicht um solches willen das Land erbeben müssen und alle Shall not the land tremble for this, and every one Einwohner trauern? Ja , es soll ganz wie mit mourn that dwelleth therein ? and it shall rise up wholly as einem Wasser überlaufen werden, und weggeführt und überschwemmt a flood ; and it shall be cast out and drowned werden wie mit dem Fluß in Egypten. , as [by] the flood of Egypt . 9. Zu derselben Zeit, spricht der Herr Herr, will And it shall come to pass in that day , saith the Lord GOD , that I will ich die Sonne im Mittage untergehen lassen und cause the sun to go down at noon , and I will darken das Land am hellen Tage lassen finster werden. the earth in the clear day : 10. Ich will eure Feiertage in Trauern und alle eure Lieder in And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into Wehklagen verwandeln; ich will über alle Lenden den lamentation ; and I will bring up sackcloth upon all loins Sack binden und alle Köpfe kahl machen, und will ihnen , and baldness upon every head ; and I will make ein Trauern schaffen, wie man über einen einzigen Sohn hat, und sollen it as the mourning of an only [son] , and ein jämmerliches Ende nehmen. the end thereof as a bitter day . 11. Siehe , es kommt die Zeit , spricht der Herr Herr, daß ich einen Behold, the days come, saith the Lord GOD , that I will send a Hunger in das Land schicken werde; nicht einen Hunger nach Brod , oder Durst famine in the land , not a famine of bread, nor a thirst nach Wasser; sondern nach dem Worte des Herrn, es zu hören; for water , but of hearing the words of the LORD : 12. Daß sie hin und her von einem Meer zum andern, von Mitternacht And they shall wander from sea to sea , and from the north gegen Morgen umlaufen und even to the east , they shall run to and fro to seek the word des Herrn Wort suchen und doch nicht finden werden . of the LORD , and shall not find [it]. 13. Zu der Zeit werden schöne Jungfrauen und Jünglinge verschmachten vor In that day shall the fair virgins and young men faint for Durst ; thirst. 14. Die jetzt schwören bei dem Fluch Samarias und sprechen: So wahr dein They that swear by the sin of Samaria , and say , Thy Gott zu Dan lebt , so wahr die Weise zu Ber=Seba lebt . Denn sie god , O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they sollen also fallen, daß sie nicht wieder aufstehen mögen . shall fall , and never rise up again. Amos 9. 1. Ich sah den Herrn auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den I saw the Lord standing upon the altar : and he said , Smite the Knauf , daß die Pfosten beben, denn ihr Geiz soll ihnen lintel of the door, that the posts may shake: and cut them allen auf ihren Kopf kommen , und ich will ihre in the head , all of them; and I will slay the last of them Nachkommen mit dem Schwerte erwürgen, daß keiner with the sword : he that fleeth of them shall not entfliehen, noch irgend einer davon entgehen soll . flee away , and he that escapeth of them shall not be delivered. 2. Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch Though they dig into hell , thence shall meine Hand von dannen holen , und wenn sie gen Himmel führen, mine hand take them; though they climb up to heaven , will ich sie doch herunter stoßen. thence will I bring them down : 3. Und wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge And though they hide themselves in the top of Carmel, will ich sie doch daselbst suchen und herab holen , Carmel, I will search and take them out thence; und wenn sie sich vor meinen Augen verbürgen im Grunde des and though they be hid from my sight in the bottom of the Meeres, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie sea , thence will I command the serpent , and he shall daselbst stechen sollen . bite them: 4. Und wenn sie vor ihren Feinden hin gefangen gingen, And though they go into captivity before their enemies , so will ich doch dem Schwerte befehlen, daß sie es daselbst thence will I command the sword , and it shall erwürgen soll , denn ich will meine Augen über ihnen halten zum slay them: and I will set mine eyes upon them for Unglück und nicht zum Guten. evil , and not for good . 5. Denn der Herr Herr Zebaoth ist ein solcher, wenn er ein Land And the Lord GOD of hosts [is] he that toucheth the land anrührt, so zerschmelzt es, daß alle Einwohner trauern , and it shall melt , and all that dwell therein shall mourn müssen, daß es soll ganz über sie herlaufen wie ein Wasser, und : and it shall rise up wholly like a flood ; and überschwemmt werden wie mit dem Fluß in Egypten. shall be drowned , as [by] the flood of Egypt . 6. Er ist es, der seinen Saal in dem Himmel baut, und [It is] he that buildeth his stories in the heaven , and hath seine Hütte auf der Erde gründet; er ruft dem Wasser founded his troop in the earth ; he that calleth for the waters im Meer und schüttet es auf das Erdreich; of the sea , and poureth them out upon the face of the earth : The LORD [is] er heißt Herr. his name . 7. Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleich wie die Mohren [Are] ye not as children of the Ethiopians ? spricht der Herr. Habe ich nicht unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel aus Egyptenland geführt und die Philister aus Caphtor und Israel out of the land of Egypt ? and the Philistines from Caphtor, and die Syrer aus Kir? the Syrians from Kir? 8. Siehe , die Augen des Herrn Herrn sehen auf ein sündiges Königreich, daß Behold, the eyes of the Lord GOD [are] upon the sinful kingdom , and ich es vom Erdboden ganz vertilge, wie wohl I will destroy it from off the face of the earth ; saving that ich das Haus Jakob nicht gar vertilgen will , I will not utterly destroy the house of Jacob, spricht der Herr. saith the LORD. 9. Aber doch siehe, ich will befehlen, und das Haus Israel unter For , lo , I will command , and I will sift the house of Israel among allen Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Siebe all nations , like as [corn] is sifted in a sieve sichtet, und die Körnlein sollen nicht auf die Erde , yet shall not the least grain fall upon the earth fallen. . 10. Alle Sünder in meinem Volke sollen durch das Schwert sterben, die da All the sinners of my people shall die by the sword , which sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein, noch uns begegnen . say , The evil shall not overtake nor prevent us. 11. Zu derselben Zeit will ich die zerfallene Hütte Davids In that day will I raise up the tabernacle of David that is wieder aufrichten und ihre Lücken verzäunen, und fallen , and close up the breaches thereof ; and I was abgebrochen ist, wieder aufrichten, und will sie bauen , will raise up his ruins , and I will build it wie sie vor Zeiten gewesen ist; as in the days of old : 12. Auf daß sie besitzen die Uebrigen zu Edom und die Uebrigen unter allen That they may possess the remnant of Edom, and of all the Heiden , über welche mein Name gepredigt sein wird, spricht der heathen, which are called by my name , saith the Herr, der solches thut. LORD that doeth this . 13. Siehe , es kommt die Zeit , spricht der Herr, daß man zugleich ackern Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman und erndten, und zugleich keltern und shall overtake the reaper , and the treader of grapes him that säen wird, und die Berge werden mit süßem Wein triefen, und soweth seed ; and the mountains shall drop sweet wine , and alle Hügel werden fruchtbar sein. all the hills shall melt . 14. Denn ich will das Gefängniß meines Volkes Israel wenden, daß And I will bring again the captivity of my people of Israel , and sie sollen die wüsten Städte bauen und bewohnen , they shall build the waste cities , and inhabit [them]; and they shall Weinberge pflanzen und Wein davon trinken, plant vineyards , and drink the wine thereof ; they shall also Gärten machen und Früchte daraus essen. make gardens , and eat the fruit of them . 15. Denn ich will sie in ihr Land pflanzen, daß sie nicht mehr And I will plant them upon their land , and they shall no more be aus ihrem Lande gerottet werden, das ich ihnen geben werde pulled up out of their land which I have given , spricht der Herr, dein Gott. them, saith the LORD thy God . |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "30__am" | End of "30__am" |------------------------------------------------------------------------------