33__mi Der Prophet Micha. 33__mic Micah |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) von Micha: Micha 1,1 - Micha 7,20 | Part (1/1) of Micah: Micah 1:1 - Micah 7:20 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Micah 1:1 - Micah 7:20 has been checked in English. | --> Micha 1,1 - Micha 7,20 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Micha 1,1 - Micha 7,20 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 9. 9.2003 - 17. 9.2003: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | Mi. 1,16: 10.Wort: "zarten" <-- "zarte" | Mi. 4, 1: 16.Wort: "höher" <-- "hoher" | Mi. 6,11: 11.Wort: "Sekel" <-- "Seckel" |------------------------------------------------------------------------------ Micha / Micah 1. 1. Dieß ist das Wort des Herrn, welches geschah zu Micha von Maresa , zur The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the Zeit Jothams, Ahas, Jehiskias, der Könige Judas, das er gesehen days of Jotham , Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah, which he saw hat über Samaria und Jerusalem. concerning Samaria and Jerusalem. 2. Höret, alle Völker, merke auf, Land , und Alles, was darinnen ist, denn Hear , all ye people; hearken , O earth, and all that therein is : and Gott, der Herr , hat mit euch zu reden, ja der Herr aus let the Lord GOD be witness against you , the Lord from seinem heiligen Tempel. his holy temple. 3. Denn siehe , der Herr wird ausgehen aus seinem Ort , und For , behold, the LORD cometh forth out of his place, and will herabfahren und treten auf die Höhen im Lande; come down , and tread upon the high places of the earth. 4. Daß die Berge unter ihm schmelzen, und die Thäler And the mountains shall be molten under him , and the valleys shall be reißen werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer verschmilzt, wie die cleft , as wax before the fire , [and] as the Wasser, so unterwärts fließen. waters [that are] poured down a steep place . 5. Das alles um der Uebertretung willen Jakobs , und um der For the transgression of Jacob [is] all this, and for the Sünde willen des Hauses Israel. Welches ist aber die Uebertretung sins of the house of Israel. What [is] the transgression of Jakobs? Ist es nicht Samaria? Welches sind aber die Höhen Jacob ? [is it] not Samaria? and what [are] the high places of Judas? Ist es nicht Jerusalem? Judah? [are they] not Jerusalem? 6. Und ich will Samaria zum Steinhaufen im Felde machen, Therefore I will make Samaria as an heap of the field , [and] die man um die Weinberge legt, und will ihre as plantings of a vineyard : and I will pour down the Steine in das Thal schleifen, und zu Grunde stones thereof into the valley , and I will discover the foundations einbrechen. thereof . 7. Alle ihre Götzen sollen zerbrochen und aller And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all ihr Hurenlohn soll mit Feuer verbrannt werden, und the hires thereof shall be burned with the fire , and will alle ihre Bilder verwüsten , denn sie sind all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered [it] von Hurenlohn versammelt, und sollen auch wieder of the hire of an harlot , and they shall return to the Hurenlohn werden. hire of an harlot . 8. Darüber muß ich klagen und heulen, ich muß beraubt und bloß daher Therefore I will wail and howl , I will go stripped and naked gehen, ich muß klagen wie die Drachen und trauern wie die Straußen. : I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls . 9. Denn ihrer Plage ist kein Rath, die bis in Juda kommen und For her wound [is] incurable; for it is come unto Judah ; he is bis an meines Volkes Thore gen Jerusalem hinan reichen come unto the gate of my people , [even] to Jerusalem wird. . 10. Verkündigt es ja nicht zu Gath; laßt euer Weinen nicht hören , Declare ye [it] not at Gath, weep ye not at all: sondern gehet in die Trauerkammer und sitzt in der Asche. in the house of Aphrah roll thyself in the dust . 11. Du schöne Stadt mußt dahin mit allen Pass ye away, thou inhabitant of Saphir , having thy Schanden ; die Einwohnerin Zaenans wird nicht ausziehen um des Leides shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning willen des Nächsten Hauses; er wird es von euch nehmen, wenn er da of Beth-ezel ; he shall receive of you his sich lagern wird. standing . 12. Die betrübte Stadt vermag sich nicht zu trösten, denn es For the inhabitant of Maroth waited carefully for good : but wird das Unglück vom Herrn kommen, auch bis an das Thor evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalems. Jerusalem . 13. Du Stadt Lachis , spanne Läufer an und fahre davon, denn O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: du bist der Tochter Zion der Anfang zur she [is] the beginning of the sin to the daughter of Zion Sünde, und in dir sind gefunden die Uebertretungen Israels : for the transgressions of Israel were found in . thee. 14. Du wirst müssen gefangen gehen, sowohl als Gath. Der Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the Stadt Achsib wird es mit den Königen Israels fehlen. houses of Achzib [shall be] a lie to the kings of Israel . 15. Ich will dir, Maresa, den rechten Erben bringen Yet will I bring an heir unto thee, O , und die Herrlichkeit Israels soll kommen bis gen inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam . Adullam the glory of Israel. 16. Laß die Haare abscheeren und gehe kahl über deine zarten Make thee bald , and poll thee for thy delicate Kinder ; mache dich gar kahl wie ein Adler, denn sie sind children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into von dir gefangen weggeführt. captivity from thee . Micha / Micah 2. 1. Wehe denen, die Schaden zu thun trachten und gehen mit bösen Woe to them that devise iniquity , and work evil Tücken um auf ihrem Lager, daß sie es frühe , wenn es lichte wird, upon their beds ! when the morning is light , vollbringen , weil sie die Macht haben. they practise it, because it is in the power of their hand . 2. Sie reißen zu sich Aecker und nehmen Häuser, And they covet fields, and take [them] by violence; and houses, welche sie gelüstet ; also treiben sie Gewalt mit and take [them] away: so they oppress eines Jeden Hause und mit eines Jeden Erbe . a man and his house, even a man and his heritage. 3. Darum spricht der Herr also: Siehe , ich gedenke über dieß Therefore thus saith the LORD ; Behold, against this Geschlecht Böses, aus dem ihr euren Hals family do I devise an evil , from which ye shall not remove your necks nicht ziehen und nicht so stolz daher gehen sollt, denn es soll ; neither shall ye go haughtily : for this eine böse Zeit sein . time [is] evil. 4. Zu derselben Zeit wird man einen Spruch von euch machen, und In that day shall [one] take up a parable against you , and klagen : Es ist aus, wird man sagen, wir sind lament with a doleful lamentation, [and] say , We be verstört. Meines Volkes Land kriegt einen utterly spoiled : he hath changed the portion of my people fremden Herrn. Wann wird er uns die Aecker wieder zutheilen, : how hath he removed [it] from me ! die er uns genommen hat ? turning away he hath divided our fields. 5. Ja wohl , ihr werdet keinen Theil behalten in Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in der Gemeinde des Herrn. the congregation of the LORD . 6. Sie sagen: Man soll nicht träufen , Prophesy ye not, [say they to them that] prophesy: denn solche Träufe trifft uns nicht; wir werden they shall not prophesy to them , [that] they shall nicht so zu Schanden werden. not take shame . 7. Das Haus Jakob tröstet sich also: Meinst du, O [thou that art] named the house of Jacob , is the des Herrn Geist sei verkürzt ? Sollte er solches thun wollen? spirit of the LORD straitened? [are] these his doings ? Es ist wahr, meine Reden sind freundlich den Frommen . do not my words do good to him that walketh uprightly? 8. Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie rauben Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off beides Rock und Mantel denen , so sicher daher gehen, the robe with the garment from them that pass by securely gleichwie die, so aus dem Kriege kommen. as men averse from war . 9. Ihr treibt die Weiber meines Volkes aus ihren lieben The women of my people have ye cast out from their pleasant Häusern und nehmt stets von ihren jungen Kindern meinen houses ; from their children have ye taken away my Schmuck . glory for ever. 10. Darum macht euch auf, ihr müsset davon, ihr sollt hier nicht Arise ye , and depart ; for this [is] not bleiben; um ihrer Unreinigkeit willen müssen sie unsanft [your] rest : because it is polluted , it shall zerstört werden . destroy [you], even with a sore destruction. 11. Wenn ich ein Irrgeist wäre und ein Lügenprediger, und If a man walking in the spirit and falsehood do lie, predigte, wie sie saufen und schwelgen [saying] , I will prophesy unto thee of wine and of strong drink sollten, das wäre ein Prediger für dieß Volk . ; he shall even be the prophet of this people. 12. Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und I will surely assemble , O Jacob, all of thee; I will die Uebrigen in Israel zu Haufen bringen. Ich will sie surely gather the remnant of Israel ; I will put them wie eine Heerde mit einander in einen festen Stall thun, und wie eine together as the sheep of Bozrah , as the Heerde in seine Hürden, daß es von flock in the midst of their fold : they shall make great noise by reason Menschen tönen soll. of [the multitude of] men . 13. Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden The breaker is come up before them : they have durchbrechen und zum Thore aus= und einziehen broken up , and have passed through the gate , and are gone out by , und ihr König wird vor ihnen hergehen, und der Herr vorne it: and their king shall pass before them , and the LORD on the head an . of them. Micha / Micah 3. 1. Und ich sprach: Höret doch , ihr Häupter im Hause Jakob, und ihr And I said , Hear , I pray you, O heads of Jacob, and ye Fürsten im Hause Israel, ihr solltet es billig sein, die princes of the house of Israel; [Is it] not for you to das Recht wüßten. know judgment ? 2. Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge, ihr schindet ihnen die Haut Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin ab und das Fleisch von ihren Beinen, from off them, and their flesh from off their bones ; 3. Und freßt das Fleisch meines Volkes, und wenn ihr ihnen die Haut Who also eat the flesh of my people, and flay their skin abgezogen habt , zerbrecht ihr ihnen auch die Beine, und zerlegt from off them; and they break their bones, and chop es wie in einen Topf und wie Fleisch in einen Kessel . them in pieces, as for the pot , and as flesh within the caldron. 4. Darum, wenn ihr nun zum Herrn schreien werdet, wird er Then shall they cry unto the LORD , but he will euch nicht erhören , sondern wird sein Angesicht vor euch not hear them: he will even hide his face from them verbergen zu derselben Zeit, wie ihr mit eurem at that time, as they have behaved themselves ill in their bösen Wesen verdient habt. doings . 5. So spricht der Herr wider die Propheten, so mein Volk Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people verführen: Sie predigen, es solle wohl gehen, wo man ihnen zu fressen err , that bite with gebe ; wo man ihnen aber nichts in their teeth , and cry, Peace; and he that putteth not into das Maul gibt, da predigen sie , es müsse ein Krieg their mouths , they even prepare war against him kommen. . 6. Darum soll euer Gesicht Therefore night [shall be] unto you, that ye shall not have a vision ; and zur Nacht und euer Wahrsagen zur Finsterniß it shall be dark unto you, that ye shall not divine werden. Die Sonne soll über den Propheten untergehen, und der Tag ; and the sun shall go down over the prophets , and the day über ihnen finster werden. shall be dark over them . 7. Und die Schauer sollen zu Schanden und die Wahrsager zu Spott Then shall the seers be ashamed , and the diviners confounded werden, und müssen ihr Maul Alle verhüllen, weil da : yea, they shall all cover their lips ; for [there is] kein Gottes Wort sein wird. no answer of God . 8. Ich aber bin voll Kraft und Geistes des Herrn, voll But truly I am full of power by the spirit of the LORD , and of Recht und Stärke, daß ich Jakob sein Uebertreten , und judgment, and of might , to declare unto Jacob his transgression, and to Israel seine Sünde anzeigen darf. Israel his sin . 9. So höret doch dieß , ihr Häupter im Hause Jakob, und ihr Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and Fürsten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmähet, und princes of the house of Israel, that abhor judgment , and Alles, was aufrichtig ist, verkehret; pervert all equity . 10. Die ihr Zion mit Blut bauet, und Jerusalem mit Unrecht . They build up Zion with blood , and Jerusalem with iniquity. 11. Ihre Häupter richten um Geschenke, ihre Priester lehren The heads thereof judge for reward , and the priests thereof teach um Lohn, und ihre Propheten wahrsagen um Geld , for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they verlassen sich auf den Herrn und sprechen: Ist nicht der Herr unter uns? Es lean upon the LORD , and say , [Is] not the LORD among us ? kann kein Unglück über uns kommen. none evil can come upon us . 12. Darum wird Zion um euretwillen wie ein Feld zerpflügt, und Therefore shall Zion for your sake be plowed [as] a field , and Jerusalem zum Steinhaufen, und der Berg des Tempels zu Jerusalem shall become heaps , and the mountain of the house as einer wilden Höhe werden. the high places of the forest . Micha / Micah 4. 1. In den letzten Tagen aber wird der Berg , But in the last days it shall come to pass, [that] the mountain darauf des Herrn Haus steht, gewiß sein of the house of the LORD shall be established in the höher denn alle Berge , und über die Hügel erhaben top of the mountains, and it shall be exalted above the hills sein. ; and people shall flow unto it. 2. Und die Völker werden herzu laufen, und viele Heiden werden gehen und sagen: And many nations shall come , and say , Kommt, laßt uns hinauf zum Berge des Herrn gehen, und zum Come , and let us go up to the mountain of the LORD , and to the Hause des Gottes Jakob, daß er uns lehre seine Wege, und wir house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we auf seiner Straße wandeln; denn aus Zion wird das Gesetz will walk in his paths : for the law shall ausgehen , und des Herrn Wort aus Jerusalem. go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem. 3. Er wird unter großen Völkern richten und viele Heiden And he shall judge among many people , and rebuke strong nations strafen in fernen Ländern. Sie werden ihre Schwerter zu afar off ; and they shall beat their swords into Pflugscharen, und ihre Spieße zu Sicheln machen. Es wird kein Volk plowshares , and their spears into pruninghooks : nation wider das andere ein Schwert aufheben, und shall not lift up a sword against nation , neither werden nicht mehr kriegen lernen. shall they learn war any more . 4. Ein Jeglicher wird unter seinem Weinstock und But they shall sit every man under his vine and under his Feigenbaum wohnen ohne Scheu , denn der Mund des fig tree ; and none shall make [them] afraid: for the mouth of the Herrn Zebaoth hat es geredet . LORD of hosts hath spoken [it]. 5. Denn ein jegliches Volk wird wandeln im Namen seines Gottes; For all people will walk every one in the name of his god , aber wir werden wandeln im Namen des Herrn, unsers Gottes, immer und and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ewiglich. ever . 6. Zu derselben Zeit, spricht der Herr, will ich die Lahme In that day , saith the LORD, will I assemble her that halteth versammeln, und die Verstoßene zu Haufen bringen, und , and I will gather her that is driven out , and die ich geplagt habe. her that I have afflicted ; 7. Und will die Lahme machen, daß sie Erben haben soll, und And I will make her that halted a remnant , and die Verstoßene zu einem großen Volke machen, und der Herr wird her that was cast far off a strong nation : and the LORD shall König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit. reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever . 8. Und du Thurm Eder , eine Feste der Tochter Zion, And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto es wird deine goldene Rose kommen, die vorige Herrschaft, das thee shall it come , even the first dominion ; the Königreich der Tochter Jerusalem. kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. 9. Warum hängst du dich denn jetzt an andere Freunde? Ist Now why dost thou cry out aloud ? [is der König nicht bei dir ? Und sind deine Rathgeber alle hinweg , daß there] no king in thee? is thy counsellor perished? for dich also das Weh angekommen ist , wie eine in Kindesnöthen? pangs have taken thee as a woman in travail . 10. Lieber, leide doch solches Wehe, und krächze , du Tochter Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, wie eine in Kindesnöthen, denn du mußt zwar Zion, like a woman in travail : for now shalt thou go forth out zur Stadt hinaus und auf dem Felde wohnen und of the city , and thou shalt dwell in the field , and thou shalt gen Babel kommen; aber doch wirst du von dannen wieder go [even] to Babylon ; there shalt thou be errettet werden; daselbst wird dich der Herr erlösen von delivered ; there the LORD shall redeem thee from the hand deinen Feinden. of thine enemies. 11. Denn es werden schier sich viele Heiden wider dich rotten Now also many nations are gathered against thee , und sprechen: Sie ist verbannt; wir wollen unsere Lust an Zion that say , Let her be defiled , and let our eye look upon Zion sehen. . 12. Aber sie wissen des Herrn Gedanken nicht, und But they know not the thoughts of the LORD , neither merken seinen Rathschlag nicht, daß er sie zu Haufen gebracht understand they his counsel : for he shall gather hat wie Garben auf der Tenne. them as the sheaves into the floor. 13. Darum mache dich auf und dresche, du Tochter Zion, denn ich will Arise and thresh , O daughter of Zion: for I will make dir eiserne Hörner und eherne Klauen machen, und thine horn iron , and I will make thy hoofs brass : and sollst viele Völker zerschmeißen; so will ich thou shalt beat in pieces many people : and I will consecrate ihr Gut dem Herrn verbannen und ihre Habe dem Herrscher their gain unto the LORD , and their substance unto the Lord der ganzen Welt . of the whole earth. 14. Aber nun, du Kriegerin , rüste dich, denn Now gather thyself in troops, O daughter of troops : man wird uns belagern und den Richter Israels he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel mit der Ruthe auf den Backen schlagen. with a rod upon the cheek . Micha / Micah 5. 1. Und du Bethlehem=Ephrata , die du klein bist unter den But thou, Beth-lehem Ephratah, [though] thou be little among the Tausenden in Juda , aus dir soll mir der kommen , thousands of Judah, [yet] out of thee shall he come forth unto me der in Israel Herr sei; welches Ausgang [that is] to be ruler in Israel ; whose goings forth [have been] from von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist. of old , from everlasting . 2. Indeß läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so Therefore will he give them up , until the time [that] she which gebären soll, geboren habe. Da werden dann die übrigen seiner travaileth hath brought forth : then the remnant of his Brüder wieder kommen zu den Kindern Israel. brethren shall return unto the children of Israel. 3. Er aber wird auftreten und weiden in der Kraft des Herrn und im And he shall stand and feed in the strength of the LORD , in the Sieg des Namens seines Gottes. Und sie werden wohnen, denn majesty of the name of the LORD his God ; and they shall abide : for er wird zu derselben Zeit herrlich werden, so weit die now shall he be great unto the ends of the Welt ist. earth . 4. Dazu werden wir auch Frieden haben vor dem Assur , der And this [man] shall be the peace , when the Assyrian jetzt in unser Land gefallen ist und shall come into our land : and when he shall tread in unsere Häuser zertreten hat. Denn es werden sieben our palaces , then shall we raise against him seven Hirten und acht Fürsten über ihn erweckt werden, shepherds, and eight principal men . 5. Die das Land Assurs verderben mit dem Schwerte, und das And they shall waste the land of Assyria with the sword , and the Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen . Also werden land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver wir von Assur errettet werden, der in unser Land gefallen [us] from the Assyrian , when he cometh into our land ist, und unsere Grenze zertreten hat. , and when he treadeth within our borders . 6. Es werden auch die Uebrigen aus Jakob unter vielen Völkern And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people sein wie ein Thau vom Herrn, und wie die Tröpflein auf das Gras , das as a dew from the LORD , as the showers upon the grass, that auf Niemand harrt, noch auf Menschen wartet. tarrieth not for man , nor waiteth for the sons of men . 7. Ja die Uebrigen aus Jakob werden unter den Heiden bei vielen And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many Völkern sein wie ein Löwe unter den Thieren im Walde , wie ein junger Löwe people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion unter einer Heerde Schafe, welchem Niemand wehren kann, wenn er dadurch among the flocks of sheep : who , if he go through geht, zertritt und zerreißt ; , both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. 8. Denn deine Hand wird siegen wider alle deine Widerwärtigen, daß alle Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries , and all deine Feinde müssen ausgerottet werden. thine enemies shall be cut off . 9. Zu derselben Zeit, spricht der Herr, will ich And it shall come to pass in that day , saith the LORD, that I will deine Rosse von dir thun, und deine cut off thy horses out of the midst of thee , and I will destroy thy Wagen umbringen. chariots : 10. Und will die Städte deines Landes ausrotten und alle And I will cut off the cities of thy land , and throw down all deine Festen zerbrechen. thy strong holds : 11. Und will die Zauberer bei dir ausrotten, daß And I will cut off witchcrafts out of thine hand ; and thou shalt keine Zeichendeuter bei dir bleiben sollen. have no [more] soothsayers : 12. Ich will deine Bilder und Götzen Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out von dir ausrotten, daß du nicht mehr sollst anbeten of the midst of thee ; and thou shalt no more worship the deiner Hände Werk. work of thine hands . 13. Und will deine Haine zerbrechen und And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I deine Städte vertilgen. destroy thy cities . 14. Und ich will Rache üben mit Grimm und Zorn an allen Heiden , so And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such nicht gehorchen wollen. as they have not heard . Micha / Micah 6. 1. Höret doch, was der Herr sagt : Mache dich auf und schilt die Hear ye now what the LORD saith; Arise , contend thou before the Berge , und laß die Hügel deine Stimme hören. mountains, and let the hills hear thy voice . 2. Höret, ihr Berge , wie der Herr strafen will, sammt den starken Hear ye , O mountains, the LORD'S controversy , and ye strong Grundfesten der Erde , denn der Herr will sein Volk foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people schelten und will Israel strafen. , and he will plead with Israel . 3. Was habe ich dir gethan , mein Volk, und womit habe O my people, what have I done unto thee ? and wherein have ich dich beleidigt ? Das sage mir. I wearied thee? testify against me . 4. Habe ich dich doch aus Egyptenland geführt, und For I brought thee up out of the land of Egypt , and aus dem Diensthause erlöst, und vor dir redeemed thee out of the house of servants ; and I sent before thee hergesandt Mosen, Aaron und Mirjam. Moses, Aaron, and Miriam. 5. Mein Volk , denke doch daran, was Balak, der König in Moab, vor hatte, O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, und was ihm Bileam, der Sohn Beors, antwortete , von Sittim an bis gen and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal, daran ihr ja merken solltet, wie der Herr euch Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD alles Gutes gethan hat. . 6. Womit soll ich den Herrn versöhnen? Mit Bücken vor Wherewith shall I come before the LORD , [and] bow myself before dem hohen Gott? Soll ich mit Brandopfern und jährigen the high God ? shall I come before him with burnt offerings, with Kälbern ihn versöhnen? calves of a year old ? 7. Meinst du, der Herr habe Gefallen an vielen tausend Widdern, oder Will the LORD be pleased with thousands of rams , [or] am Oel, wenn es gleich unzählige Ströme voll wären ? Oder soll ich with ten thousands of rivers of oil? shall I meinen ersten Sohn für meine Uebertretung geben? Oder meines give my firstborn [for] my transgression , the fruit of my Leibes Frucht für die Sünde meiner Seele? body [for] the sin of my soul ? 8. Es ist dir gesagt , Mensch, was gut ist, und was der He hath shewed thee, O man , what [is] good ; and what doth the Herr von dir fordert, nämlich Gottes Wort halten und LORD require of thee , but to do justly, and to Liebe üben und demüthig sein vor deinem Gott. love mercy , and to walk humbly with thy God ? 9. Es wird des Herrn Stimme über die Stadt rufen; aber wer The LORD'S voice crieth unto the city , and [the man of] wisdom deinen Namen fürchtet, dem wird es gelingen. Höret , ihr Stämme, shall see thy name : hear ye the rod , was gepredigt wird . and who hath appointed it. 10. Noch bleibt unrechtes Gut in des Are there yet the treasures of wickedness in the house of the Gottlosen Hause, und der feindselige geringe Epha . wicked , and the scant measure [that is] abominable? 11. Oder sollte ich die unrechte Wage und Shall I count [them] pure with the wicked balances, and with the bag falsches Gewicht im Sekel billigen? of deceitful weights ? 12. Durch welche ihre Reichen vieles Unrecht thun, und For the rich men thereof are full of violence , and the ihre Einwohner gehen mit Lügen um, und haben falsche Zungen inhabitants thereof have spoken lies , and their tongue in ihrem Halse. [is] deceitful in their mouth. 13. Darum will ich dich auch anfangen zu plagen und Therefore also will I make [thee] sick in smiting thee, dich um deiner Sünde willen wüste machen. in making [thee] desolate because of thy sins . 14. Du sollst nicht genug zu essen haben und sollst Thou shalt eat, but not be satisfied ; and thy verschmachten . Und was du erhaschest, casting down [shall be] in the midst of thee; and thou shalt take hold , soll doch nicht davon kommen, und was davon kommt, will ich but shalt not deliver ; and [that] which thou deliverest will I doch dem Schwert überantworten. give up to the sword . 15. Du sollst säen und nicht erndten; du sollst Oel keltern Thou shalt sow , but thou shalt not reap ; thou shalt tread the und dich mit demselben nicht salben , und olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and Most keltern und nicht Wein trinken . sweet wine , but shalt not drink wine. 16. Denn man hält die Weise Amris und alle Werke des Hauses For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house Ahabs, und folgt ihrem Rath ; darum will ich dich zur of Ahab , and ye walk in their counsels; that I should make thee a Wüste machen, und ihre Einwohner , daß man sie anpfeifen desolation , and the inhabitants thereof an hissing soll, und sollt meines Volkes Schmach tragen. : therefore ye shall bear the reproach of my people . Micha / Micah 7. 1. Ach , es geht mir wie einem, der Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, im Weinberge nachliest, da man keine Trauben as the grapegleanings of the vintage : [there is] no cluster findet zu essen, und wollte doch gern der besten Früchte haben. to eat : my soul desired the firstripe fruit . 2. Die frommen Leute sind weg in diesem Lande, und die The good [man] is perished out of the earth: and [there is] none Gerechten sind nicht mehr unter den Leuten. Sie lauern Alle auf das upright among men : they all lie in wait for Blut , ein Jeglicher jagt den andern , daß er ihn verderbe; blood; they hunt every man his brother with a net . 3. Und meinen, sie thun wohl daran, wenn sie Böses thun That they may do evil with both hands . Was der Fürst will , das spricht der Richter , daß er ihm earnestly, the prince asketh, and the judge [asketh] for wieder einen Dienst thun soll. Die Gewaltigen rathen nach ihrem a reward ; and the great [man], he uttereth his Muthwillen, Schaden zu thun , und drehen es, wie sie wollen. mischievous desire: so they wrap it up . 4. Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn , und der Redlichste The best of them [is] as a brier: the most upright [is sharper] wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird, wenn du than a thorn hedge: the day of thy watchmen [and] thy heimgesucht sollst werden, da werden sie dann nicht wissen, wo aus. visitation cometh ; now shall be their perplexity . 5. Niemand glaube seinem Nächsten, Niemand verlasse sich auf Trust ye not in a friend , put ye not confidence in a Fürsten; bewahre die Thür deines Mundes vor der, die in deinen Armen guide : keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom schläft. . 6. Denn der Sohn verachtet den Vater , die Tochter setzt sich wider die For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her Mutter, die Schnur ist wider die Schwieger , und des Menschen mother, the daughter in law against her mother in law; a man's Feinde sind sein eigenes Hausgesinde. enemies [are] the men of his own house . 7. Ich aber will auf den Herrn schauen, und des Therefore I will look unto the LORD ; I will wait for the Gottes, meines Heils , erwarten; mein Gott wird mich hören . God of my salvation : my God will hear me. 8. Freue dich nicht , meine Feindin, daß ich darnieder liege, ich Rejoice not against me, O mine enemy : when I fall , I werde wieder aufkommen. Und so ich im Finstern sitze, so ist doch der shall arise ; when I sit in darkness , the Herr mein Licht . LORD [shall be] a light unto me. 9. Ich will des Herrn Zorn tragen, denn ich habe I will bear the indignation of the LORD , because I have sinned wider ihn gesündigt, bis er meine Sache ausführe und mir Recht against him , until he plead my cause , and schaffe ; er wird mich an das Licht bringen, daß execute judgment for me: he will bring me forth to the light , [and] ich meine Lust an seiner Gnade sehe. I shall behold his righteousness . 10. Meine Feindin wird es sehen müssen und mit aller Then [she that is] mine enemy shall see [it], and Schande bestehen , die jetzt zu mir sagt: Wo ist der Herr, shame shall cover her which said unto me , Where is the LORD dein Gott? Meine Augen werden es sehen , daß sie dann thy God ? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down wie ein Koth auf der Gasse zertreten wird. as the mire of the streets . 11. Zu der Zeit werden deine Mauern gebaut werden, und [In] the day that thy walls are to be built , [in] that Gottes Wort weit auskommen. day shall the decree be far removed . 12. Und zu derselben Zeit werden sie von Assur [In] that day [also] he shall come even to thee from Assyria, und von festen Städten zu dir kommen; von den festen Städten and [from] the fortified cities , and from the fortress bis an das Wasser, von einem Meere zum andern, von einem Gebirge even to the river , and from sea to sea , and [from] mountain zum andern . to mountain. 13. Denn das Land wird wüste sein seiner Einwohner Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell halben, um der Frucht willen ihrer Werke . therein , for the fruit of their doings. 14. Du aber weide dein Volk mit deinem Stabe, die Heerde deines Erbtheils, Feed thy people with thy rod , the flock of thine heritage , die da wohnen, beides im Walde allein und auf dem which dwell solitarily [in] the wood , in the midst of Felde , laß sie zu Basan und Gilead weiden, wie vor Carmel: let them feed [in] Bashan and Gilead , as in the days of Alters. old . 15. Ich will sie Wunder sehen lassen, gleichwie zur Zeit, da sie aus According to the days of thy coming out of Egyptenland zogen ; the land of Egypt will I shew unto him marvellous [things]. 16. Daß die Heiden sehen, und alle ihre Gewaltigen sich The nations shall see and be confounded at all their might schämen sollen, und die Hand auf ihren Mund legen und : they shall lay [their] hand upon [their] mouth , ihre Ohren zuhalten . their ears shall be deaf. 17. Sie sollen Staub lecken wie die Schlangen, und They shall lick the dust like a serpent , they shall move out wie das Gewürme auf Erden erzittern in ihren Löchern; sie of their holes like worms of the earth : they werden sich fürchten vor dem Herrn, unserm Gott, und vor shall be afraid of the LORD our God , and shall fear because of dir sich entsetzen. thee . 18. Wo ist ein solcher Gott, wie du bist? Der die Sünde vergibt Who [is] a God like unto thee , that pardoneth und erläßt die Missethat den Uebrigen seines Erbtheils; iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage ? der seinen Zorn nicht ewiglich behält, denn er ist barmherzig he retaineth not his anger for ever , because he delighteth . [in] mercy. 19. Er wird sich unserer wieder erbarmen , He will turn again , he will have compassion upon us; he will unsere Missethat dämpfen und alle unsere Sünden in subdue our iniquities ; and thou wilt cast all their sins into die Tiefe des Meeres werfen. the depths of the sea . 20. Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade Thou wilt perform the truth to Jacob, [and] the mercy to halten, wie du unsern Vätern vorlängst Abraham , which thou hast sworn unto our fathers from the days of old geschworen hast. . |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "33__mi" | End of "33__mic" |------------------------------------------------------------------------------