34__nah Der Prophet Nahum. 34__na Nahum |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) von Nahum: Nahum 1,1 - Nahum 3,19 | Part (1/1) of Nahum: Nahum 1:1 - Nahum 3:19 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> Nahum 1:1 - Nahum 3:19 has been checked in English. | --> Nahum 1,1 - Nahum 3,19 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> Nahum 1,1 - Nahum 3,19 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 18. 9.2003 - 20. 9.2003: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | |------------------------------------------------------------------------------ Nahum 1. 1. Dieß ist die Last über Ninive und das Buch der Weissagung Nahums von The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkos . Elkoshite. 2. Der Herr ist ein eifriger Gott und ein Rächer , ja ein Rächer ist der God [is] jealous , and the LORD revengeth; the Herr und zornig ; der Herr ist ein Rächer wider seine LORD revengeth, and [is] furious; the LORD will take vengeance on his Widersacher, und der es seinen Feinden nicht vergessen wird. adversaries, and he reserveth [wrath] for his enemies . 3. Der Herr ist geduldig und von großer Kraft, vor welchem The LORD [is] slow to anger, and great in power, and will Niemand unschuldig ist ; Er ist der Herr , deß Wege im not at all acquit [the wicked]: the LORD hath his way in the Wetter und Sturm sind, und unter seinen whirlwind and in the storm , and the clouds [are] the dust of his Füßen dicker Staub. feet . 4. Der das Meer schilt und trocken macht , und alle He rebuketh the sea , and maketh it dry, and drieth up all the Wasser vertrocknet. Basan und Carmel verschmachten, und rivers : Bashan languisheth, and Carmel , and the was auf dem Berge Libanon blüht, verschmachtet. flower of Lebanon languisheth . 5. Die Berge zittern vor ihm, und die Hügel zergehen; das Erdreich The mountains quake at him, and the hills melt , and the earth is bebt vor ihm , dazu der Weltkreis, und Alle, die darinnen burned at his presence, yea , the world , and all that dwell therein wohnen. . 6. Wer kann vor seinem Zorn stehen, und wer kann vor Who can stand before his indignation ? and who can abide in the seinem Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die fierceness of his anger ? his fury is poured out like fire , and the Felsen zerspringen vor ihm. rocks are thrown down by him. 7. Der Herr ist gütig und eine Feste zur Zeit der Noth , und The LORD [is] good , a strong hold in the day of trouble; and he kennt die , so auf ihn trauen. knoweth them that trust in him . 8. Wenn die Fluth überläuft , so macht er es mit But with an overrunning flood he will make an utter end of derselben ein Ende; aber seine Feinde verfolgt the place thereof , and darkness shall pursue his enemies er mit Finsterniß. . 9. Was gedenkt ihr wider den Herrn? Er wird es doch ein Ende What do ye imagine against the LORD ? he will make an utter end machen; es wird das Unglück nicht zweimal kommen. : affliction shall not rise up the second time . 10. Denn gleich als wenn die Dornen, so noch in einander For while [they be] folden together [as] thorns wachsen und im besten Saft sind, , and while they are drunken [as] drunkards , they shall be verbrannt werden wie ganz dürres Stroh; devoured as stubble fully dry . 11. Also wird sein der Schalksrath, der von dir kommt und There is [one] come out of thee , that imagineth Böses wider den Herrn gedenkt . evil against the LORD , a wicked counsellor. 12. So spricht der Herr: Sie kommen so gerüstet und mächtig, Thus saith the LORD; Though [they be] quiet , and likewise many als sie wollen, sollen sie doch umgehauen werden und , yet thus shall they be cut down , when he shall dahin fahren. Ich habe dich gedemüthigt , aber ich will dich pass through . Though I have afflicted thee, I will nicht wiederum demüthigen. afflict thee no more . 13. Alsdann will ich sein Joch, das du trägst, zerbrechen, und For now will I break his yoke from off thee , and will deine Bande zerreißen. burst thy bonds in sunder. 14. Aber wider dich hat der Herr geboten , daß And the LORD hath given a commandment concerning thee, [that] deines Namens Same Keiner mehr soll bleiben; vom Hause deines no more of thy name be sown : out of the house of thy Gottes will ich dich ausrotten, die Götzen und Bilder will gods will I cut off the graven image and the molten image: I will ich dir zum Grabe machen, denn du bist zu nichte geworden. make thy grave ; for thou art vile . Nahum 2. 1. Siehe , auf den Bergen kommen Füße eines guten Boten , Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, der da Frieden predigt : Halte deine Feiertage , Juda, und that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts , bezahle deine Gelübde, denn es wird der Schalk nicht mehr über perform thy vows : for the wicked shall no more pass through dich kommen, er ist gar ausgerottet. thee ; he is utterly cut off . 2. Es wird der Zerstreuer wider dich herauf ziehen und He that dasheth in pieces is come up before thy face : die Feste belagern; aber ja berenne die Straße wohl, rüste dich keep the munition , watch the way , make [thy] loins auf das Beste und stärke dich auf das Gewaltigste. strong , fortify [thy] power mightily . 3. Denn der Herr wird die Hoffart Jakobs vergelten, wie die For the LORD hath turned away the excellency of Jacob , as the Hoffart Israels; denn die Ableser werden sie ablesen und excellency of Israel : for the emptiers have emptied them out, and ihre Fäser verderben. marred their vine branches . 4. Die Schilder seiner Starken sind roth; sein Heervolk sieht wie The shield of his mighty men is made red , the valiant men [are] in Purpur ; seine Wagen leuchten wie Feuer , wenn er scarlet: the chariots [shall be] with flaming torches in the day of his treffen will; ihre Spieße beben . preparation , and the fir trees shall be terribly shaken. 5. Die Wagen rollen auf den Gassen , und rasseln The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against auf den Straßen ; sie blicken wie Fackeln, und another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall fahren unter einander her wie die Blitze . run like the lightnings. 6. Er aber wird an seine Gewaltigen gedenken; doch werden dieselben He shall recount his worthies : they shall fallen , wo sie hinaus wollen, und werden eilen zur Mauer stumble in their walk ; they shall make haste to the wall und zu dem Schirm , da sie sicher seien. thereof, and the defence shall be prepared . 7. Aber die Thore an den Wassern werden doch geöffnet, und der Palast wird The gates of the rivers shall be opened , and the palace shall be untergehen. dissolved . 8. Die Königin wird gefangen weggeführt werden, And Huzzab shall be led away captive , she shall be brought up , und ihre Jungfrauen werden seufzen wie die Tauben, und and her maids shall lead [her] as with the voice of doves , an ihre Brust schlagen. tabering upon their breasts . 9. Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wasser; aber dasselbe wird But Nineveh [is] of old like a pool of water : yet they shall verfließen müssen. Stehet, stehet, werden sie rufen, aber da wird sich flee away . Stand , stand , [shall they cry] ; but Niemand umwenden . none shall look back. 10. So raubet nun Silber, raubet Gold, denn hier ist Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for [there is] der Schätze kein Ende, und die Menge aller köstlichen none end of the store [and] glory out of all the pleasant Kleinodien. furniture . 11. Aber nun muß sie rein abgelesen und geplündert werden, daß ihr Herz She is empty, and void , and waste : and the heart muß verzagen, die Kniee schlottern , alle Lenden melteth , and the knees smite together, and much pain [is] in all loins zittern, und Aller Angesicht bleich sehen wie ein Topf. , and the faces of them all gather blackness . 12. Wo ist nun die Wohnung der Löwen, und die Weide der jungen Where [is] the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young Löwen, da der Löwe und die Löwin mit den jungen Löwen lions, where the lion, [even] the old lion, walked, [and] the lion's wandelten, und Niemand durfte sie scheuchen? whelp , and none made [them] afraid ? 13. Sondern der Löwe raubte genug für seine Jungen, und würgte es The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled seinen Löwinnen ; seine Höhlen füllte er mit Raub, und seine for his lionesses, and filled his holes with prey, and his Wohnung mit dem, das er zerrissen hatte. dens with ravin . 14. Siehe , ich will an dich, spricht der Herr Zebaoth , und Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn deine Wagen im Rauch anzünden, und das Schwert soll deine jungen her chariots in the smoke , and the sword shall devour thy young Löwen fressen, und will deines Raubens ein Ende machen auf der lions : and I will cut off thy prey from the Erde , daß man deiner Boten Stimme nicht mehr hören earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard soll. . Nahum 3. 1. Wehe der mörderischen Stadt, die voll Lügen und Räuberei ist, Woe to the bloody city ! it [is] all full of lies [and] robbery ; und von ihrem Rauben nicht lassen will . the prey departeth not; 2. Denn da wird man hören die Geißeln klappen, und die The noise of a whip , and the noise of the Räder rasseln , und die Rosse schreien , und die rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the Wagen rollen. jumping chariots . 3. Er bringt Reuter herauf mit glänzenden Schwertern und mit The horseman lifteth up both the bright sword and blitzenden Spießen. Da liegen viele Erschlagene und the glittering spear : and [there is] a multitude of slain , and a große Haufen Leichname, daß derselben keine great number of carcases ; and [there is] none end of [their] corpses Zahl ist, und man über ihre Leichname fallen muß. ; they stumble upon their corpses : 4. Das alles um der großen Hurerei willen der schönen lieben Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured Hure , die mit Zauberei umgeht, die mit ihrer harlot, the mistress of witchcrafts , that selleth nations through her Hurerei die Heiden, und mit ihrer Zauberei Land und Leute whoredoms , and families through her witchcrafts erworben hat. . 5. Siehe , ich will an dich, spricht der Herr Zebaoth , ich will dir Behold, I [am] against thee, saith the LORD of hosts; and I will dein Gebräme aufdecken unter dein Angesicht, und will den discover thy skirts upon thy face , and I will shew the Heiden deine Blöße , und den Königreichen deine Schande zeigen. nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame . 6. Ich will dich ganz greulich machen und dich And I will cast abominable filth upon thee , and make thee schänden und ein Scheusal aus dir machen; vile , and will set thee as a gazingstock . 7. Daß Alle , die dich sehen , And it shall come to pass, [that] all they that look upon thee shall von dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist verstört . Wer will flee from thee , and say , Nineveh is laid waste: who will Mitleiden mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen bemoan her ? whence shall I seek comforters for ? thee? 8. Meinst du, du seiest besser denn die Stadt No der Regenten, die da lag Art thou better than populous No , that was an den Wassern, und rings umher Wasser situate among the rivers , [that had] the waters round about it hatte; welcher Mauern und Feste war das Meer? , whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea ? 9. Mohren und Egypten war ihre unzählige Macht; Put Ethiopia and Egypt [were] her strength, and [it was] infinite ; Put und Libyen waren deine Hülfe . and Lubim were thy helpers. 10. Noch hat sie müssen vertrieben werden und gefangen wegziehen ; und Yet [was] she carried away , she went into captivity: sind ihre Kinder auf allen her young children also were dashed in pieces at the top of all the Gassen erschlagen worden; und um ihre Edlen warf man streets : and they cast lots for her honourable men das Loos, und alle ihre Gewaltigen wurden in Ketten und Fesseln gelegt. , and all her great men were bound in chains . 11. Also mußt du auch trunken werden und dich verbergen und Thou also shalt be drunken : thou shalt be hid, thou also eine Feste suchen vor dem Feinde. shalt seek strength because of the enemy . 12. Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen; All thy strong holds [shall be like] fig trees with the firstripe figs : wenn man sie schüttelt, daß sie dem in das Maul fallen, if they be shaken , they shall even fall into the mouth der sie essen will. of the eater . 13. Siehe , dein Volk soll zu Weibern werden in dir, und Behold, thy people in the midst of thee [are] women : die Thore deines Landes sollen deinen Feinden geöffnet the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies werden, und das Feuer soll deine Riegel verzehren. : the fire shall devour thy bars . 14. Schöpfe dir Wasser, denn du wirst belagert werden, bessere deine Draw thee waters for the siege , fortify thy Festen , gehe in den Thon und tritt den Leimen und mache starke strong holds: go into clay, and tread the morter , make strong the Ziegel . brickkiln. 15. Aber das Feuer wird dich fressen und das Schwert tödten There shall the fire devour thee ; the sword shall cut thee ; es wird dich abfressen, wie die Käfern , es wird dich off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself überfallen wie Käfern , es wird dich überfallen wie Heuschrecken. many as the cankerworm, make thyself many as the locusts . 16. Du hast mehr Händler , denn Sterne am Himmel sind; aber nun Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven : werden sie sich ausbreiten wie Käfern , und davon fliegen . the cankerworm spoileth, and flieth away. 17. Deiner Herren ist so viel, als der Heuschrecken, und deiner Hauptleute, als Thy crowned [are] as the locusts , and thy captains as der Käfern , die sich an die Zäune lagern in den kalten the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold Tagen; wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon, daß man day , [but] when the sun ariseth they flee away , and their nicht weiß , wo sie bleiben. place is not known where they [are] . 18. Deine Hirten werden schlafen, o König zu Assur , deine Mächtigen werden Thy shepherds slumber , O king of Assyria: thy nobles shall sich legen , und dein Volk wird auf den Bergen dwell [in the dust]: thy people is scattered upon the mountains zerstreut sein, und Niemand wird sie versammeln . , and no man gathereth [them]. 19. Niemand wird um deinen Schaden trauern, noch sich um deine [There is] no healing of thy bruise ; thy Plage kränken , sondern Alle, die solches von dir hören, werden wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall mit ihren Händen über dich klappen. Denn über wen ist nicht deine clap the hands over thee : for upon whom hath not thy Bosheit ohne Unterlaß gegangen? wickedness passed continually ? |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "34__nah" | End of "34__na" |------------------------------------------------------------------------------