63__2jh Die 2. Epistel St. Johannis. 63__2jo The Second Epistle of John |------------------------------------------------------------------------------ | Inhalt (Index): |----------------- | Teil (1/1) des 2. Johannesbriefs : 2.Johannes 1,1 - 2.Johannes 1,13 | Part (1/1) of the 2nd epistle of John: 2.John 1:1 - 2.John 1:13 | | Quellen (Sources): |-------------------- | [1] Die Bibel, oder die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments | nach der deutschen Uebersetzung Dr. Martin Luthers. | Revidiert (revised) Dr. Johann Philipp Fresenius (1751), | Druck (printed) und Verlag von Heinrich Ludwig Brönner, | Frankfurt am Main (1841) | [2] Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) | Oxford University Press (1994), Online Bible 6.0, (1993) | | Bearbeitungsstand (State of Handling): |---------------------------------------- | --> 2.John 1:1 - 2.John 1:13 has been checked in English. | --> 2.Johannes 1,1 - 2.Johannes 1,13 ist auf Deutsch abgeschrieben worden. | --> 2.Johannes 1,1 - 2.Johannes 1,13 ist auf Deutsch verglichen worden. | | Zeitraum (Space of Time): 28. 4.2003: Norbert Südland | | Entdeckte Druckfehler in [1] (nun beseitigt ): | Detected Missprints in [1] ( Corrected now): |--------------------------------------------------- | |------------------------------------------------------------------------------ 2.Johannis / 2 John 1. 1. Der Aelteste, der auserwählten Frau und ihren Kindern , die ich lieb habe The elder unto the elect lady and her children, whom I love in der Wahrheit, und nicht allein ich, sondern auch alle, die in the truth ; and not I only , but also all they that have die Wahrheit erkannt haben, known the truth ; 2. Um der Wahrheit willen, die in uns bleibt und bei uns For the truth's sake , which dwelleth in us , and shall be with us sein wird in Ewigkeit. for ever . 3. Gnade , Barmherzigkeit, Friede von Gott dem Vater , und von Grace be with you, mercy , [and] peace, from God the Father, and from dem Herrn Jesu Christo, dem Sohne des Vaters, in der Wahrheit und in der the Lord Jesus Christ , the Son of the Father, in truth and Liebe sei mit euch. love . 4. Ich bin sehr erfreut , daß ich gefunden habe unter deinen Kindern , I rejoiced greatly that I found of thy children die in der Wahrheit wandeln; wie denn wir ein Gebot walking in truth , as we have received a commandment vom Vater empfangen haben. from the Father . 5. Und nun bitte ich dich, Frau, nicht als ein neues And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new Gebot schreibe ich dir , sondern das wir gehabt haben von commandment unto thee, but that which we had from Anfang , daß wir uns unter einander lieben. the beginning, that we love one another . 6. Und das ist die Liebe, daß wir wandeln nach seinem Gebot . Das ist And this is love , that we walk after his commandments. This is das Gebot , wie ihr gehört habt von Anfang , auf daß ihr the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye daselbst innen wandelt . should walk in it. 7. Denn viele Verführer sind in die Welt gekommen, die nicht bekennen For many deceivers are entered into the world , who confess Jesum Christum, daß er in das Fleisch gekommen ist. Dieser ist not that Jesus Christ is come in the flesh . This is der Verführer und der Widerchrist. a deceiver and an antichrist. 8. Sehet euch vor, daß wir nicht verlieren , was wir Look to yourselves , that we lose not those things which we erarbeitet haben, sondern vollen Lohn empfangen. have wrought , but that we receive a full reward . 9. Wer übertritt und bleibt nicht in der Lehre Christi, der hat Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ , hath keinen Gott; wer in der Lehre Christi bleibt, der hat beide, not God . He that abideth in the doctrine of Christ , he hath both den Vater und den Sohn. the Father and the Son . 10. So Jemand zu euch kommt und bringt diese Lehre nicht, den If there come any unto you , and bring not this doctrine , nehmet nicht zu Hause und grüßet ihn auch nicht. receive him not into [your] house, neither bid him God speed : 11. Denn wer ihn grüßt , der macht sich theilhaftig seiner bösen For he that biddeth him God speed is partaker of his evil Werke. deeds. 12. Ich hätte euch viel zu schreiben , aber ich wollte nicht Having many things to write unto you, I would not mit Briefen und Tinte; sondern ich hoffe zu euch zu kommen [write] with paper and ink : but I trust to come unto you, und mündlich mit euch zu reden , auf daß unsere Freude and speak face to face, that our joy may be vollkommen sei. full . 13. Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten The children of thy elect sister greet . Amen. thee. Amen. |------------------------------------------------------------------------------ | Ende von "63__2jh" | End of "63__2jo" |------------------------------------------------------------------------------